JVC UX-S59 User manual

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-S59
—Består av CA-UXS59 och SP-UXS59
—CA-UXS59 ja SP-UXS59
—Består af CA-UXS59 og SP-UXS59
—Besteht aus CA-UXS59 und SP-UXS59
—Composée du CA-UXS59 et du SP-UXS59
—Se compone de CA-UXS59 y SP-UXS59
—Composto dalle unità CA-UXS59 e SP-UXS59
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT1358-003A
[EN]
SvenskaDansk SuomiDeutschFrançaisEspañolItaliano
Cover[EN]_UX-S59.fm Page 1 Tuesday, March 15, 2005 1:17 PM

G-1
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VARNING—
(beredskap/på) knapp
Koppla ur kontakten för att stánga av strömmen helt (alla
lampor och indikatorer släcks). Knappen
(beredskap/på)
kopplar inte ur strömkontakten i något läge.
•När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY-lampan
med rött sken.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS—
(valmiustila/virta) -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot
sammuvat).
(valmiustila/virta) -näppäin ei koskaan
katkaise virtaa johdosta.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG—
(standby/on) knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for str.mmen (alle lamper
og indikatorer slukker).
(standby/on) knappen, uanset
om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG—Taste
(Standby/Ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Die Taste
(Standby/Ein) trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-
Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche
(attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (tous les témoins et toutes les
indications s’éteignent). La touche
(attente/sous tension)
dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil
du secteur.
•Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY
est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
PRECAUCIÓN—Botón
(etenuador/en espera)
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (se apagan todas las lámparas
e indicaciones). Ninguna posición del botón
(etenuador/
en espera) conseguirá desconectar la red de alimentación
eléctrica.
•Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se
enciende en rojo.
•Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se
apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE—Tasto
(attesa/accensione)
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le
indicazioni si spegneranno). Il tasto
(attesa/accensione),
in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità
dall’alimentazione.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY è rossa.
• Quando l’unita è accesa, la spia STANDBY is spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548
del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della
Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Safety[EN]_UX-S59.fm Page 1 Tuesday, March 8, 2005 3:26 PM

G-2
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und
das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
•Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus,
på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på
den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
•Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä
ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
•Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven
på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med
væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch
keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das
Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par
un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Safety[EN]_UX-S59.fm Page 2 Tuesday, March 15, 2005 2:18 PM

G-3
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida: Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida: Inga hinder bör finnas i de
områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till ett
tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Varoitus: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava
vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Advarsel: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside: Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de
områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang
for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der
er mindst 10 cm højt.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen
angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein.
Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung
auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos: Ne laissez rien aux endroits indiqués
dans les figures ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et
horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse
se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix
centimètres de hauteur.
Precaución: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber
ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie
nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el
paso del aire y una correcta ventilación, el equipo sobre
un soporte de 10 cm o más de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone
indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su
un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Safety[EN]_UX-S59.fm Page 3 Tuesday, March 8, 2005 3:26 PM

G-4
Information om kylfläkten
Det sitter en kylfläkt monterad på enhetens baksida för att
förhindra att temperaturen blir onormalt hög inuti enheten och
på så sätt säkerställa problemfri drift. Fläkten startar
automatiskt när volymen överstiger en viss nivå.
Jäähdytystuuletin
Yksikön takapaneeliin asennettava jäähdytystuuletin estää
laitteen sisäosien kuumenemisen varmistaen siten sen
normaalin toiminnan. Kun laitteen äänenvoimakkuus ylittää
tietyn tason, jäähdytystuuletin alkaa automaattisesti johtaa
viileää ilmaa laitteen sisälle.
Om ventilatoren
Der er monteret en ventilator på apparatets bagpanel for at
forhindre unormal temperatur inde i apparatet og derved sikre
apparatets normale funktion. Ventilatoren begynder
automatisk at rotere for at indsuge ekstern kølig luft, når
volumen er øget til over et vist niveau.
Über das Gebläse
An der Rückseite der Anlage ist ein Gebläse installiert, das zu
hohen Temperaturen innerhalb der Anlage vorbeugt und
somit normalen Betrieb der Anlage sicherstellt. Das Gebläse
beginnt automatisch kalte Luft von außen anzusaugen, wenn
die Lautstärke über einen bestimmten Wert steigt.
À propos du ventilateur de refroidissement
Un ventilateur de refroidissement se trouve sur le panneau
arrière de l’appareil afin d’éviter la création d’une température
anormale à l’intérieur de l’appareil et permettre ainsi un
fonctionnement normal de l’appareil. Le ventilateur de
refroidissement commence à tourner et à aspirer de l’air frais
automatiquement quand le volume est augmenté au-dessus
d’un certain niveau.
Ventilador de enfriamiento
En el panel trasero de la unidad central se provee un
ventilador de enfriamiento para evitar el aumento anormal de
la temperatura in- terior de la unidad, asegurando así el
normal funcionamiento de la misma. El ventilador de
enfriamiento comienza a girar automáticamente para
introducir aire frío exterior cuando se aumenta el volumen por
encima de un cierto nivel.
Ventola di raffreddamento
Sul pannello posteriore dell’unità è installata una ventola di
raffreddamento che previene un eccessivo aumento di
temperatura all’interno dell’unità, garantendone un corretto
funzionamento. La ventola comincia a ruotare e aspirare aria
fredda dall’esterno automaticamente quando il volume
supera un determinato livello.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
CA-UXS59SP-UXS59 SP-UXS59 CA-UXS59
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm 1 cm
Safety[EN]_UX-S59.fm Page 4 Tuesday, March 8, 2005 3:26 PM

G-5
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER / TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.
VARNING:
Öppna inte det övre skyddet. Det finns inga
delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt
service utföras av utbildad servicepersonal.
3.
VARNING:
Synlig och osynlig laserstrålning när den
öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT,
PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
VARO:
Älä avaa yläkantta. Laitteen sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
3.
VARO:
Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvalle ja näkymättömälle lasersäteilylle.
Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN
LAITTEENSISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
ADVARSEL:
Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
3.
ADVARSEL:
Synlig og usynlig laserstråling når maskinen
er åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering
til stråling.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE,
FINDES INDENI APPARATET.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
ACHTUNG:
Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Wartungen nur von qualifziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
3.
ACHTUNG:
Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung
bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der
Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-
ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3.
ATTENTION:
Risque de radiations laser visible et
invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de
verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service.
Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL.
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2.
PRECAUCIÓN:
No abra la tapa superior. En el interior de
la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3.
PRECAUCIÓN:
Radiación láser visible e invisible en caso
de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso.
Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.
ATTENZIONE:
Non aprire il coperchio superiore.
Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione
da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al
personale qualificato.
3.
ATTENZIONE:
Quando l’unità è aperta e il dispositivo di
sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può
verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non
visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
Safety[EN]_UX-S59.fm Page 5 Tuesday, March 8, 2005 3:26 PM

1
Svenska
Innehållsförteckning
Inledning ............................................................. 2
Försiktighetsåtgärder .......................................................... 2
Så här använder du bruksanvisningen ................................ 2
Komma igång ..................................................... 3
Steg 1: Uppackning ............................................................3
Steg 2: Förbereda fjärrkontrollen ....................................... 3
Steg 3: Montering ...............................................................4
Innan du använder systemet............................. 7
Daglig användning—Uppspelning ................... 8
Lyssna på radio ..................................................................9
Spela en skiva ...................................................................10
Spela annan utrustning...................................................... 11
Daglig användning
—Ljud och andra inställningar .................. 12
Ställa in volymen.............................................................. 12
Justera ljudet ..................................................................... 12
Ändra ljusstyrka i teckenfönstret—DIMMER ................. 13
Ställa in klockan ............................................................... 13
Stänga av strömmen automatiskt......................................13
Avancerade radiofunktioner........................... 14
Ta emot FM-stationer med RDS .....................................14
Söka efter ett program med PTY-koder ........................... 14
Tillfälligt automatiskt byte till önskat program................15
Avancerade skivfunktioner ............................. 16
Programmera spelordningen—Programspelning ............. 16
Spela slumpmässigt—Slumpmässig spelning .................. 17
Spela upprepat—Upprepad uppspelning .......................... 18
Spärra skivutmatning—Barnlås........................................ 18
Timer-funktioner ............................................. 19
Ställa in timern.................................................................. 19
Ytterligare information ................................... 21
Lär dig mer om systemet .................................................. 21
Felsökning ........................................................................ 22
Underhåll .......................................................................... 22
Specifikationer.................................................................. 23
Index över delar ................................................................ 23
SW_UX-S59[EN].book Page 1 Tuesday, March 15, 2005 12:43 PM

2
Svenska
Inledning
Försiktighetsåtgärder
Installation
• Installera på en plats som är jämn, torr och varken för varm
eller för kall—mellan 5°C och 35°C.
• Installera systemet på en plats med tillräcklig ventilation
för att förhindra att värmen inuti systemet stiger.
• Lämna tillräckligt stort avstånd mellan systemet och TV:n.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att
störa TV:n.
Strömkällor
• När systemet kopplas ur från vägguttaget, dra alltid i
kontakten och inte i sladden.
Fuktkondensation
Kondens kan samlas på linserna inuti systemet i följande
fall:
• När rummet börjar värmas upp
• I ett fuktigt rum
• Om systemet tas direkt från en kall till en varm plats
Om detta sker, kan systemet få funktionsstörningar. I sådana
fall, lämna systemet påslaget några timmar tills fukten
avdunstar, koppla ur nätsladden och koppla sedan in den igen.
Intern värmeutveckling
• En kylfläkt är monterad på bakpanelen för att förhindra
överhettning inuti enheten (se sidan G-2).
Övrigt
• Om ett metallföremål eller vätska faller på systemet ska du
koppla ur nätsladden och rådfråga återförsäljaren innan du
använder systemet igen.
• Om du inte tänker använda systemet under en längre tid,
koppla ur nätsladden från vägguttaget.
Om ett fel uppstår, ta ut nätsladden ur vägguttaget och
kontakta återförsäljaren.
Så här använder du bruksanvisningen
För att göra bruksanvisningen så enkel och lättfattlig som
möjligt har vi använt följande metoder:
• Knapparnas och kontrollernas funktioner förklaras i
tabellen nedan. I bruksanvisningen förklaras
fjärrkontrollens funktioner i stora drag. Du kan dock
använda knapparna och kontrollerna på huvudenheten om
de har samma (eller liknande) namn och symboler.
•
Vissa relaterade tips och kommentarer förklaras senare
i avsnitten “Lär dig mer om systemet” och “Felsökning”,
men inte i samma avsnitt som förklarar funktionerna.
Om du vill veta mer om funktionerna, eller om du undrar
över dem, kan du gå till dessa avsnitt så hittar du svaren.
Installera INTE systemet på en plats nära en
värmekälla, eller på en plats där den blir utsatt
för direkt solljus, eller alltför mycket damm
eller vibrationer.
Rör INTE nätsladden med våta händer.
Av säkerhetsskäl ska du beakta följande
noga:
• Se till att det finns god ventilation runt
huvudenheten. Dålig ventilation kan orsaka
överhettning och skada systemet.
• BLOCKERA INTE kylfläkten och
ventilationsöppningar eller hål. Om dessa
blockeras med en tidning, ett plagg eller
dylikt, får värmen ingen chans att komma ut.
Ta INTE isär systemet. Det finns inga delar
inuti som användaren själv kan utföra service
på.
Indikerar att du trycker
kort
på
knappen.
Indikerar att du trycker
kort och
upprepade gånger
på knappen tills
önskat alternativ är valt.
Indikerar att du trycker på en av
knapparna.
Indikerar att du
trycker på och håller
in
knappen i angivet antal sekunder.
• Siffran inuti pilen indikerar hur länge
du ska trycka (i detta exempel är det
2 sekunder).
• Om det inte finns någon siffra inuti
pilen, tryck in knappen tills hela
proceduren är klar eller tills du
erhållit önskat resultat.
Indikerar att du vrider kontrollen åt
angivet håll.
Indikerar att denna funktion endast kan
utföras med fjärrkontrollen.
Indikerar att denna funktion endast kan
utföras med knapparna och kontrollerna på
huvudenheten.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
SW_UX-S59[EN].book Page 2 Tuesday, March 15, 2005 12:43 PM

3
Svenska
Komma igång
Steg
1
: Uppackning
Efter att utrustningen har packats upp, kontrollera att
följande komponenter finns med. Siffran inom parentes
indikerar antal medföljande delar.
• FM-antenn (1)
• AM-ramantenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
Om något saknas, kontakta genast din återförsäljare.
Steg
2
: Förbereda fjärrkontrollen
Sätt i batterierna i fjärrkontrollen och matcha symbolerna
(+ och –) korrekt.
AM
EXT
GND
AM
LOOP
ANTENNA
Steg 1:Packa upp innehållet och
kontrollera tillbehören.
Steg 2: Förbereda fjärrkontrollen.
Sätt slutligen i nätkontakten.
Nu kan du använda systemet.
Steg 3:
Montera komponenter som tex
AM/FM-antenner, högtalare
osv. (se sida 4 till 6).
• Använd INTE ett gammalt batteri
tillsammans med ett nytt.
• Använd INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• Utsätt INTE batterier för värme eller eld.
• Lämna INTE batterierna i batterifacket om
du inte tänker använda fjärrkontrollen under
en längre period. Annars kan fjärrkontrollen
skadas p.g.a batteriläckage.
3
2
1
R6(SUM-3)/AA(15F)
SW_UX-S59[EN].book Page 3 Tuesday, March 15, 2005 12:43 PM

4
Svenska
Steg
3
: Montering
Om du behöver mer detaljerad information, se sidan 6.
AM
EXT
GND
AM
EXT
GND
AM
LOOP
ANTENNA
Illustrationerna med ingångar/utgångar nedan utgör typiska
exempel.
När du ansluter andra komponenter, titta också i deras
respektive bruksanvisningar, eftersom de beteckningar som
står vid uttagen på baksidan kan variera.
Stäng av strömmen till alla komponenter innan du ansluter.
Till vägguttaget
Sätt inte i strömförsörjningskabeln förrän alla anslutningar är
klara.
Koppla loss den medföljande FM-antennen, och anslut till en utomhus FM-antenn
med en 75 Ωkabel med anslutning av koaxialtyp (IEC eller DIN45325).
Sladd med vinylbeläggning (medföljer inte)
Dra ut den horisontellt.
AM-ramantenn
Låt den vara
ansluten.
För bättre FM/AM-mottagning
Utomhus
FM-antenn
(medföljer inte) Vit
3_Connection.fm Page 4 Tuesday, March 15, 2005 3:10 PM

5
Svenska
ANTENNA
AM
EXT
GND
AM
LOOP
FM-antenn (medföljer)
Dra ut den så att
du får bästa
möjliga
mottagning. AM-ramantenn (medföljer)
Rikta den tills du får bästa möjliga
mottagning.
Utan ränder
Svartrandig
3_Connection.fm Page 5 Monday, March 28, 2005 4:08 PM

6
Svenska
Montera ihop och ansluta AM-ramantennen
Montera ihop AM-ramantennen
Ansluta AM-ramantennen
Var säker på att du ansluter kabeln på rätt sätt: Den vita
änden till AM EXT, den svarta änden till GND.
• Om AM-ramantennsladden eller högtalarsladdarna är
täckta med plastisolering, ta då bort isoleringen och blotta
antennspetsen genom att vrida på isoleringen.
• Kontrollera att antennledarna inte rör vid några andra
uttag, anslutningskablar eller nätsladden. Håll även
antennerna på avstånd från systemets metalldelar,
anslutningskablar och nätsladd. Detta kan försämra
mottagningen.
Hur högtalarsladdarna kopplas in
Kontrollera att båda högtalarna är rätt och ordentligt
anslutna.
När högtalarsladdarna ansluts, matcha högtalaruttagens
poler: Den svartrandiga sladden till (–), sladden utan ränder
till (+).
• Anslut INTE mer än en högtalare till varje
högtalaruttag.
• Låt INTE högtalarsladdarnas ledare komma i
kontakt med systemets metalldelar.
1Håll
2Sätt in 3Frigör
1Håll
2Sätt in
3Frigör
SW_UX-S59[EN].book Page 6 Tuesday, March 15, 2005 12:43 PM

7
Svenska
Innan du använder systemet
Indikationerna i teckenfönstret ger dig en mängd information medan du använder systemet.
Innan du använder systemet bör du bekanta dig med när och hur indikatorn lyser i teckenfönstret.
1
Indikatorer för skivfack
• 1–5: Siffer för skivfack
• : Fackindikator
– Tänds när skivan upptäcks.
– Blinkar när en skiva spelas.
– Slocknar om ingen skiva sitter i facket.
• : Visar aktuell skiva.
2
MP3-indikator
• Lyser när ett MP3-skiva hittas.
3
SOUND TURBO-indikator
• Lyser när SOUND TURBO är aktiverad (se sidan 12).
4
AHB PRO (Active Hyper Bass Pro)-indikator
• Lyser när AHB PRO är aktiverad.
5
Indikatorer för FM-mottagning
• MONO: Tänds när FM-monoläget aktiveras.
• ST (stereo): Lyser när en FM-stereostation med
tillräckligt kraftig signal tas in.
6
Indikatorer för uppspelningsläget
• RANDOM (slumpmässig): Lyser när slumpmässigt
uppspelningsläge är aktiverat.
• PRGM (program): Lyser när programmerat
uppspelningsläge är aktiverat.
• : Tänds när upprepat uppspelningsläge är aktiverat.
– 1: Upprepar spår.
– CD: Upprepar skivan.
– ALL: Upprepar alla skivor.
– GR.: Repeterar alla spår i vald grupp.
7
RDS (Radio Data System)-indikatorer
• RDS: lyser när en FM-station som sänder RDS-signaler
tas in.
8
Indikator för TA/programtyp
(PTY)
–TA/News/Info: Lyser för att indikera den valda
programtypen för PTY/standby-mottagning.
–TA/News/Info: Blinkar när ett program automatiskt
ställs in med PTY:s standby-mottagning.
9
Huvudteckenfönster
p
A(auto). STANDBY-indikator
• Lyser när automatisk standby är aktiverad.
• Blinkar när uppspelning av en skiva eller kassett stoppar
med automatisk standby aktiverad.
q
Timer-indikatorer
• : Tänds när den dagliga timern befinner sig i standby;
blinkar när timern är aktiverad.
• 1/2/3: Lyser när en daglig timer (1, 2 eller 3) är i
beredskap; blinkar medan den ställs in eller är aktiv.
• SLEEP: Tänds när insomningstimern är aktiverad.
SLEEP
123
RANDOMPRGM A.STANDBY
MONO STMP3 REC
SOUND TURBO AHB PRO
ALL
1CD
GR.
TA News InfoRDS
12 3 4 5
96 pq
8
7
ST
REC
REC
MP3
REC
• När du lyssnar på radio:
Frekvensband Frekvens
Spårnummer Förfluten
speltid
• När skivuppspelningen har avbrutits:
Totalt antal spårTotal speltid
Aktuellt
spårnummer
Förfluten
speltid
CD:
MP3:
• När du spelar en CD:
*När du börjar spela en MP3-skiva, visas gruppnummer,
spårnummer, spårnamn (och ID3 Tag) innan den
förflutna speltiden visas.
Indikationer i huvudenhetens teckenfönster
REC
• När du spelar en MP3-
skiva*:
MP3
REC
Totalt antal spår
MP3
REC
GR.
Totalt antal
spår
• När du väljer AUX:
REC
Källnamn
• I TRACK-läge: • I GROUP-läge:
Totalt
gruppnummer
SW_UX-S59[EN].book Page 7 Tuesday, March 15, 2005 12:43 PM

8
Svenska
Daglig användning
—Uppspelning
1
Slå på strömmen.
STANDBY-lampan på huvudenheten stänger av.
• Utan att du trycker på STANDBY/ON , sätts
systemet på när du trycker på en av knapparna för
källval i nästa steg.
2
Välj källa.
Uppspelningen startar automatiskt om den valda källan
är redo att starta.
• Om du trycker på AUX, startar källuppspelningen på
den externa komponenten.
3
Justera volymen.
4
Använd målkällan enligt beskrivning
längre fram.
Så här stänger du av (standby) systemet
Stänga av klockindikeringen
När systemet är avstängt…
REC
STANDBY-lampan på huvudenheten
tänds.
• Lite energi går åt även i standby-läge.
För privat avlyssning
Koppla in ett par hörlurar i hörlursuttaget (PHONES) på
huvudenheten. Ljudet kommer inte längre ut från
högtalarna. Se till att volymen sänks innan hörlurar
ansluts eller används.
• När du kopplar ur hörlurarna aktiveras högtalarna igen.
Stäng INTE av systemet (till standby-läge),
när volymen är inställd på en extremt hög nivå;
i sådant fall kan en plötslig ljudvåg skada din
hörsel, högtalarna och/eller hörlurarna när du
slår på systemet eller börjar spela något.
• Tryck på knappen igen för att visa
klockindikeringen.
STANDBY/ON
Remote
ONLY
RDS DISPLAY
/DISPLAY
4_Basic.fm Page 8 Friday, March 25, 2005 10:05 AM

9
Svenska
Lyssna på radio
Välja band (FM eller AM)
Ställa in en förinställd station
När FM eller AM är valt...
Frekvensen börjar ändras i teckenfönstret.
När en station (frekvens) med tillräckligt stark signal fås in,
växlar frekvensen inte längre.
• När du trycker flera gånger på knappen ändras frekvensen
stegvis.
För att stoppa sökningen manuellt,
tryck på någon av
knapparna.
Om FM-stationen som tas emot hörs dåligt
Förinställa stationer
Du kan ställa in upp till 30 FM- och 15 AM-stationer i
förväg.
1Leta upp en station som du vill ställa in.
2Aktivera det förinställda sifferinmatningsläget.
• Slutför följande process medan indikationen i
teckenfönstret blinkar.
3Välj ett förinställt nummer för stationen du sparar.
• Du kan även använda knapparna PRESET UP/PRESET
DOWN (förinställ uppåt/neråt).
4Spara stationen.
Fjärrkontroll: Huvudenhet:
MONO: Mottagningen kommer att förbättras,
men stereoeffekten försvinner. MONO-
indikatorn tänds.
STEREO: Välj detta normalt. Stereoeffekten
återupptas.
FM AM
FM MODE/
MP3
MONO
STEREO
Exempel:
Om du vill välja förinställt
nummer 5, trycker du på 5.
Om du vill välja förinställt
nummer 15, trycker du först på
+10 och sedan på 5.
Om du vill välja förinställt
nummer 30, trycker du först på
+10, +10 och sedan på 10.
Remote
ONLY
SET
REC
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
10
SET
REC
Remote
ONLY
SW_UX-S59[EN].book Page 9 Tuesday, March 15, 2005 12:43 PM

10
Svenska
Ställa in en förinställd station
1Välj frekvensband (FM eller AM).
2Välj ett förinställt nummer för stationen du sparar.
Spela en skiva
Detta system kan spela följande skivor—vanliga CD och
CD-R/CD-RW (inspelade antingen i ljud-CD- eller MP3-
format).
• Varning angående DualDisc-spelning
Icke-DVD-sidan av “DualDisc” överensstämmer inte med
standarden “Compact Disc Digital Audio”. Därför kanske
användningen av icke-DVD-sidan av DualDisc på denna
produkt inte rekommenderas.
Sätta i en skiva
Du kan sätta in i skivor medan du spelar en annan källa.
För att stänga skivfacket,
tryck på 0igen.
• När det aktuella skivfacket är öppet, tryck på CD 6för
att stänga facket och sätta igång spelningen.
• När du trycker på 0för nästa skivfack där du vill lägga i
en skiva, stängs det första skivfacket automatiskt och sedan
öppnas nästa skivfack.
Välja ett spår att spela
För att välja en spår/grupp*
* För mer information om val av grupp, se “För MP3-
uppspelning” på sidan 11.
Hitta ett specifikt avsnitt
Medan skivan spelar, tryck in och håll kvar tills du nått det
önskade avsnittet.
Hitta ett spår direkt och
starta uppspelning
• För MP3-skivor: Med GROUP-läget (se sidan 11) kan du
endast välja spår från den aktuella gruppen.
• Du kan även använda
PRESET UP eller
PRESET DOWN.
Remote
ONLY
FM AM
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
10
Main Unit
ONLY
0
Så här startar
du:
Så här pausar du: Så här
stoppar du:
Du frigör genom att
trycka en gång till.
Exempel:
Om du vill välja spår nummer 5,
trycker du på 5.
Om du vill välja spår nummer
15, trycker du först på +10 och
sedan på 5.
Om du vill välja spår nummer
30, trycker du först på +10, +10
och sedan på 10.
CD 1 CD 2 CD 3
CD 4 CD 5
Minskar spår/gruppnumren*.
Ökar spår/gruppnumren*.
Snabbspolar spåret framåt.
Snabbspolar spåret bakåt.
Remote
ONLY
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
10
SW_UX-S59[EN].book Page 10 Tuesday, March 15, 2005 12:43 PM

11
Svenska
Spela annan utrustning
Ansluta annan utrustning
Genom att använda en ministereosladd (medföljer ej), kan
du ansluta utrustning med analoga ljudutgångar, såsom MD-
spelare, eller TV-apparater o.s.v.
Om ljudutgången på den andra utrustningen inte är av
typen ministereo,
ska du använda en kontaktadapter för att omvandla
ministereokontakten till motsvarande på ljudutgången.
Se instruktionsböckerna som medföljer andra utrustningar.
För MP3-uppspelning
Enligt MP3-spelningsläget fungerar 4/1/
¡/¢eller sifferknapparna för grupp- eller spårval.
Exempel:
När MP3-spelläget är “GROUP”.
Du kan ändra MP3-spelläget genom att
trycka på FM MODE/MP3.
• Varje gång du trycker på knappen,
ändras MP3-spelläget enligt följande:
TRACK:
• Endast spår känns av (grupper
ignoreras).
• 4/1, ¡/¢och
sifferknapparna fungerar för spårval
på MP3-skivor.
GROUP:
• Både grupper och spår känns av.
• 4/1, ¡/¢och
sifferknapparna fungerar för spårval
på MP3-skivor.
• Sifferknapparna fungerar för val av
spårnummer inom gruppen.
MP3 REC
GR.
Totalt gruppnummer Totalt antal spår
GR. (Grupp)-indikator
FM MODE/
MP3
TRACK GROUP
1
2
3
10
11
12
4
5
6
7
8
9
A
B
C D
E
2–1
3–1
3–2
1–23–3
1–1
4–1
4–2
5–1
5–2
6–1
6–2
Konfiguration av MP3-grupper/-spår
Detta system spelar MP3-spår enligt följande.
MP3-spår uppspelningsordning
MP3-grupp/-spår
uppspelningsordning
VIKTIGT!
• Ställ alltid in volymen på “VOL-MIN” när du ansluter
eller kopplar ur annan utrustning.
AUX
(frontpanel)
Ministereosladd (medföljer inte)
Bärbar ljudspelare,
spelmaskin, osv.
SW_UX-S59[EN].book Page 11 Tuesday, March 15, 2005 12:43 PM

12
Svenska
Ändra volym
Ställa in volymen
Du kan justera volymnivån från nivå 0 (VOL-MIN) till nivå
31 (VOL-MAX).
För att sänka volymen direkt
Justera ljudet
Betona ljudet—SOUND TURBO
Denna funktion betonar ljudet.
För att förstärka ett basljud
—AHB PRO
Du kan förstärka basljudet för att bibehålla en stakr, full bas
på låg volym.
Justera tonen—BASS/TREBLE
Du kan justera bas- och diskantnivån från 0 till +5.
Justera basen
Justera diskanten
Fjärrkontroll
Huvudenhet
VOLUME +/–
SOUND
TURBO
DIMMER
4/¢
SET
FADE
MUTING
VOLUME
+/–
CANCEL
CLOCK/
TIMER
BASS/
TREBLE
4/1,
7,¡/¢
SLEEP
AHB PRO
SOUND
TURBO
DIMMER
A.STANDBY
PRESET UP,
PRESET DOWN
RDS DISPLAY
/DISPLAY
Fjärrkontroll: Huvudenhet:
För att återställa volymen,
tryck igen,
eller justera volymnivån.
VOLUME
VOLUME
Remote
ONLY
FADE MUTING
SOUND
TURBO
Remote
ONLY
AHB PRO
Remote
ONLY
Daglig användning—Ljud och andra inställningar
SW_UX-S59[EN].book Page 12 Tuesday, March 15, 2005 12:43 PM

13
Svenska
Ändra ljusstyrka i teckenfönstret—DIMMER
Du kan dämpa ljusstyrkan i teckenfönstret.
Ställa in klockan
Du måste ställa den inbyggda klockan för att kunna använda
daglig timer (se sidan 19).
• Du avslutar inställningen av klockan genom att trycka på
CLOCK/TIMER efter behov.
• Tryck på CANCEL (avbryt) för att gå tillbaka till
föregående steg.
1Aktivera läget för klockinställning.
• Om du redan har ställt klockan, tryck flera gånger på
knappen tills klockinställningsläget (se sidan 19) är
valt.
2Ställ in timmarna.
3Ställ in minuterna.
“CLOCK OK” visas och den inbyggda klockan börjar
fungera.
Kontrollera aktuell tid under uppspelning.
Vid strömavbrott
Klockan förlorar sin inställning och ställs in på “0:00”. Du
måste ställa in klockan igen.
Stänga av strömmen
automatiskt
Stänga av enheten efter slutförd uppspelning
—Automatisk standby
När automatisk standby används, tänds indikatorn
A.STANDBY i teckenfönstret.
När skivan slutar spela, börjar indikatorn A.STANDBY
blinka.
Om ingen skiva åtgärd utförs inom 3 minuter medan
indikatorn blinkar, stängs systemet av (standby) automatiskt.
• Automatisk avstängning fungerar endast efter
skivspelning.
Stänga av systemet efter en viss tidsperiod
—Insomningstimer
1Ange tiden (i minuter).
2Vänta tills den inställda tiden infaller.
Kontrollera återstående tid till avstängning
• Om du trycker flera gånger på knappen kan du ändra
avstängningstiden.
DIMMER-1 Dämpar belysningen i teckenfönstret.
DIMMER-2 Tar bort belysningen i teckenfönstret.
Remote
ONLY
CLOCK
/TIMER
REC
PRESET UP
PRESET DOWN
SET
PRESET UP
PRESET DOWN
SET
Remote
ONLY
A.STANDBY
A.STANDBY
REC
SLEEP
SLEEP
REC
SW_UX-S59[EN].book Page 13 Tuesday, March 15, 2005 12:43 PM

14
Svenska
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS (Radio Data System) gör det möjligt för FM-stationer
att sända ytterligare en signal tillsammans med de vanliga
programsignalerna.
• Om apparaten är inställd på en FM-station med RDS-
tjänst, tänds RDS-indikatorn i teckenfönstret.
Detta system kan ta emot följande typer av RDS-signaler.
Visa RDS-information
Medan du lyssnar på en FM-station...
• När du tar emot RDS-signaler, visas
frekvensinformationen ibland efter klockinformationen.
Söka efter ett program med
PTY-koder
Du kan söka en specifik typ av program bland förinställda
kanaler (se sidan 9) genom att ange PTY-koderna.
Söka efter ett program med PTY-koder
1Medan du lyssnar på en FM-station...
2Välj en PTY-kod.
PS (programtjänst)
Visar namn på välkända
stationer.
PTY (programtyp)
Visar typ av program som
sänds.
RT (radiotext)
Visar textmeddelanden som
radiostationen sänder.
Enhanced Other
Networks
Ger information om typen av
program som sänds av RDS-
stationer i andra nätverk.
Fjärrkontroll
RDS DISPLAY
/DISPLAY
TA/News/Info
PTY
SELECT +/–PTY SEARCH
Remote
ONLY
PS Stationsnamn visas. “NO PS” visas om ingen
signal sänds ut.
PTY Typen av program som sänds visas. “NO PTY”
visas om ingen signal sänds ut.
RT Textmeddelanden som sänds av stationen visas.
“NO RT” visas om ingen signal sänds ut.
NEWS OAFFAIRS OINFO OSPORT OEDUCATE
ODRAMA OCULTURE OSCIENCE OVARIED
OPOP M OROCK M OEASY M OLIGHT M O
CLASSICS OOTHER M OWEATHER OFINANCE
OCHILDREN OSOCIAL ORELIGION O
PHONE IN OTRAVEL OLEISURE OJAZZ O
COUNTRY ONATION M OOLDIES OFOLK M O
DOCUMENT Otillbaka till början
Remote
ONLY
PTY
SEARCH
PTY
SELECT +
PTY
SELECT –
Avancerade radiofunktioner
SW_UX-S59[EN].book Page 14 Tuesday, March 15, 2005 12:43 PM
Other manuals for UX-S59
3
Table of contents
Languages:
Other JVC Stereo System manuals