Jysk 3902204 User manual

MAX. 86,4 CM.
MAX. 13,6 KG.
1 x
L 125 x W 65 x H 76 cm
MAX. SIZE
120 cm
60 cm
2 cm
1 x
L 120 x W 60 x H 2 cm
1 x
L 77 x W 20 x H 20 cm
NAKSKOV 3902204
.

.

.
DK: VIGTIG INFORMATION!
LÆS HELE MANUALEN GRUNDIGT IGENNEM
FØR SAMLING OG/ELLER BRUG AF DETTE
PRODUKT. FØLG MANUALEN NØJE, OG
OPBEVAR DEN TIL SENERE BRUG.
DETTE PRODUKT ER KUN TIL PRIVAT BRUG.
N: VIKTIG INFORMASJON!
LES HELE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR
DU BEGYNNER Å MONTERE OG/ELLER
BRUKE DETTE PRODUKTET. FØLG
BRUKSANVISNINGEN NØYE, OG TA VARE
PÅ DEN FOR FREMTIDIG BRUK.
DETTE PRODUKTET ER KUN MENT FOR PRIVAT BRUK.
REJSESENG
Sammenklappelig – Inkl. bæretaske.
Str. L 125 x B 65 x H 76 cm.
Til børn under 86,4 cm og med en vægt under 13,6 kg.
MANUAL
Rejsesengen skal være fuldstændig opslået, før den tages i
brug. Dette gælder også sider og bund.
Sengen er beregnet til
børn, der ikke selv er i stand til at kravle ud af rejsesengen, og
er mindre end 86,4 cm og vejer mindre end 13,6 kg.
ADVARSEL
»ADVARSEL: Rejsesengen må aldrig stå i nærheden af
komfur, varmeapparater,
åben ild eller andre varme-kilder.
»ADVARSEL: Anvend ikke sengen, hvis dele er itu eller
mangler. Brug kun originale reservedele til produktet.
»ADVARSEL: Efterlad ikke noget i rejsesengen, og stil ikke
rejsesengen tæt ved noget, som barnet kan stå på, eller
som frembyder fare for kvælning eller strangulering, for
eksempel bånd, snore til rullegardiner/gardiner osv.
»ADVARSEL: Spænd aldrig legetøj, snore eller lign. ud over
sengen.
»ADVARSEL: Anvend ikke mere end én madras i sengen.
Brug kun den medfølgende madras for at undgå skader.
»ADVARSEL: Sengen må kun bruges af ét barn ad gangen.
»ADVARSEL: Forsyn aldrig rejsesengen med ekstra
polstringer eller andet der kan gøre det muligt for dit barn
at kravle ud af sengen.
»ADVARSEL: Minimumslængde og minimumsbredde på
madrassen skal være således, at sprækken mellem
madrassen og sider og gavle ikke er større end 30 mm.
»ADVARSEL: Kontrollér sengen for fejl og mangler før brug
hver gang.
»ADVARSEL: For at undgå faldulykker, må sengen ikke
anvendes til barnet længere, når barnet kan kravle over
siderne af sengen, eller er større end 86,4 cm og vejer
13,6 kg eller derover.
OPSÆTNING
Bæretasken lynes op og fjernes. Rejsesengen stilles i lodret
position. Adskil de tre stykker velcro. Fjern madrassen.
1. Træk de fire hjørner fra hinanden. Vigtigt at bunden er
hævet min. 30 cm over gulvniveau.
2. Pres ikke bunden ned endnu. Løft alle fire overliggere
opad, indtil de låser i vandret position.
3. Pres bunden ned, indtil den låser i vandret position.
Kontrollér omhyggeligt at låsemekanismerne er aktiveret
før brug.
4. Læg madrassen ned i rejsesengen med den bløde side op.
Det midterste velcrobånd i begge ender af madrassen
føres igennem slidsen og sættes fast i velcroen under
bunden af sengen. Rejsesengen er nu klar til brug.
EFTER BRUG
1. Fjern madrassen – ellers kan låsemekanismen ikke
udløses.
2. Træk bundstroppen opad for at udløse låsemekanismen.
Vigtigt at bunden er hævet min. 30 cm over gulvniveau.
3. Tryk herefter på knapperne på midten af hvert af de fire
beslag på overliggerne – en efter en. De fire overliggere
kan nu foldes på midten. Sørg for at ingen beslag er låst.
4. Træk bunden helt op og træk de fire hjørner ind omkring
den. Placér madrassen på gulvet med den bløde side op,
og læg den sammenfoldede rejseseng ovenpå. Madrassen
svøbes om rejsesengen, og de tre stykker velcro bruges til
at holde madras og seng sammen. Sengen lægges i
rejsetasken, der lynes. Sengen er nu klar til opbevaring
eller transport.
REISESENG
Sammenlegar – Med bæreveske.
Mål: L 125 x B 65 x H 76 cm.
For barn med en høyde på under 86,4 cm og en kroppsvekt
under 13,6 kg.
BRUKSANVISNING
Reisesengen må felles helt ut før den brukes. Dette gjelder
også sidene og sokkelen. Reisesengen er konstruert for barn
som ikke kan klatre ut av sengen selv, og som har en
kroppshøyde på under 86,4 cm og en kroppsvekt på under
13,6 kg.
ADVARSEL
»ADVARSEL: Plasser aldri reisesengen i nærheten av en
komfyr, radiator, åpen ild eller annen varmekilde.
»ADVARSEL: Bruk aldri barnesengen hvis noen av delene
er ødelagt eller mangler. Bruk bare originale reservedeler
til produktet.
»ADVARSEL: Unngå å forlate gjenstander i barnesengen
eller å sette barnesengen ved siden av en gjenstand som
kan brukes til å stå på eller som kan medføre
kvelningsfare, for eksempel tråder, gardinsnorer osv.
»ADVARSEL: Strekk ikke leker, snorer eller lignende over
barnesengen.
»ADVARSEL: Bruk aldri mer enn én madrass i reisesengen.
Bruk bare den medfølgende madrassen for å unngå skade
»ADVARSEL: Reisesengen må bare brukes av ett barn om
gangen.
»ADVARSEL: Bruk aldri ekstra polstring eller andre
gjenstander som kan gjøre det lettere for barnet å klatre
ut av sengen.
»ADVARSEL: Madrassens minimumslengde og -bredde må
være tilstrekkelig til
å sikre at det ikke er mer enn 30 mm mellom madrassen
og sidene og endene
på sengen.
»ADVARSEL: Kontroller alltid om barnesengen er skadet
eller defekt før bruk.
»ADVARSEL: For å unngå fallulykker må barnesengen ikke
brukes når barnet er
i stand til å klatre over sidene på sengen, eller hvis barnet
er høyere enn 86,4 cm eller veier mer enn 13,6 kg.
OPPSETT
Åpne bærevesken og fjern den. Sett reisesengen i loddrett
stilling. Del opp de tre borrelåsstykkene. Ta madrassen ut av
sengen.
1. Trekk de fire hjørnene fra hverandre. Det er viktig at
sengebunnen er løftet minst 30 cm over gulvet.
2. Ikke trykk sengebunnen ned ennå. Løft alle krysstagene
oppover til de låses i vannrett stilling.
3. Trykk ned sokkelen til den låses i vannrett stilling. Forsikre
deg om at låsemekanismene er aktivert før bruk.
4. Legg madrassen i reisesengen med den myke siden opp.
Trekk det midtre borrelåsfestet i begge ender av
madrassen gjennom åpningen, og fest det i borrelåsen på
undersiden av barnesengen. Reisesengen er nå klar til
bruk.
ETTER BRUK
1. Fjern madrassen , ellers kan ikke låsemekanismen løses
ut.
2. Trekk stroppen på undersiden oppover for å løse ut
låsemekanismen. Det er viktig at sengebunnen er løftet
minst 30 cm over gulvet.
3. Trykk på knappene midt på hver av de fire brakettene på
krysstagene – én om gangen. De fire krysstagene kan nå
felles sammen på midten. Forsikre deg om at ingen av
brakettene er låst.
4. Trekk sokkelen helt opp og trekk de fire hjørnene inn
rundt den. Legg madrassen på gulvet med den myke
siden opp, og legg den sammenfelte reisesengen oppå.
Pakk madrassen rundt reisesengen. Bruk de tre
borrelåsfestene til å holde madrassen og barnesengen
sammen. Legg barnesengen i bærevesken, og lukk
glidelåsen. Barnesengen er nå klar til oppbevaring eller
transport.

.
MATKASÄNKY
Taitettava – Sisältää kantolaukun.
Koko: P 125 x L 65 x K 76 cm.
Alle 86,4 cm pitkille ja alle 13,6-kiloisille lapsille.
KÄYTTÖOHJE
Matkasänky on taitettava kokonaan auki ennen käyttöä. Tämä
koskee myös sivuja ja pohjaa. Sänky on tarkoitettu alle 86,4
cm pitkille ja alle 13,6-kiloisille lapsille, jotka eivät pääse
kiipeämään pois sängystä itse pois.
VAROITUS
»VAROITUS: Älä koskaan sijoita matkasänkyä liesien,
lämpöpatterien, avotulen tai muiden lämmönlähteiden
lähelle.
»VAROITUS: Älä koskaan käytä sänkyä, jos mikään sen
osista on rikkoutunut tai osia puuttuu. Käytä ainoastaan
tuotteen alkuperäisiä varaosia.
»VAROITUS: Älä jätä pinnasänkyyn mitään äläkä sijoita
pinnasänkyä sellaisen esineen lähelle, jolle voi nousta tai
joka voi aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran, kuten
verhojen tai sälekaihdinten narut.
»VAROITUS: Älä koskaan ripusta leluja, johtoja tms.
riippumaan sängyn yli.
»VAROITUS: Matkasänkyyn saa laittaa vain yhden patjan.
Tapaturmien välttämiseksi käytä ainoastaan mukana
toimitettua patjaa.
»VAROITUS: Sänky on tarkoitettu vain yhdelle lapselle.
»VAROITUS: Älä koskaan laita sänkyyn lisäpehmusteita tai
vastaavaa, joka auttaisi lasta kiipeämään pois sängystä.
»VAROITUS: Patjan vähimmäispituuden ja -leveyden on
oltava riittävä, jotta patjan ja sängyn laitojen ja päätyjen
väliin jää korkeintaan 30 mm.
»VAROITUS: Tarkista aina ennen käyttöä, ettei sängyssä
ole vaurioita tai puutteita.
»VAROITUS: Jotta kaatumisonnettomuuksilta vältytään,
sänkyyn ei saa laittaa lasta, joka pystyy kiipeämään sen
laitojen yli tai joka on yli 86,4 cm pitkä tai painaa yli 13,6
kg.
KOKOAMINEN
Avaa kantokassi ja ota sänky kassista. Aseta matkasänky
pystyasentoon. Ota kolme velcro-hihnaa erilleen. Poista patja.
1. Vedä neljää kulmaa toisistaan poispäin. On tärkeää, että
pohja kohotetaan vähintään 30 cm lattian yläpuolelle.
2. Älä paina pohjaa vielä alas. Nosta kaikkia neljää
poikkipuuta ylöspäin, kunnes ne lukittuvat vaaka-
asentoon.
3. Paina pohjaa alas, kunnes se lukittuu vaaka-asentoon.
Varmista huolellisesti, että lukitusmekanismit on aktivoitu
ennen käyttöä.
4. Laita patja sänkyyn pehmeä puoli ylöspäin. Vedä
keskimmäinen velcro-kiinnityshihna patjan molemmista
päistä raon läpi ja kiinnitä se sängyn alla olevaan
velcro-hihnaan. Matkasänky on nyt käyttövalmis.
KÄYTÖN JÄLKEEN
1. Poista patja, sillä muutoin lukitusmekanismia ei voida
vapauttaa.
2. Vapauta lukitusmekanismi vetämällä alahihnaa ylöspäin.
On tärkeää, että pohja kohotetaan vähintään 30 cm
lattian yläpuolelle.
3. Paina yksi kerrallaan poikkipuissa olevien neljän
kannattimien keskellä olevia painikkeita. Poikkipuut
voidaan nyt taittaa keskelle. Varmista, ettei mikään
kannatin ole lukittu.
4. Vedä pohja kokonaan ylös ja vedä neljää kulmaa sen
ympärille. Aseta patja lattialle pehmeä puoli ylöspäin ja
aseta kokoontaitettu matkasänky patjan päälle. Kiedo
patja matkasängyn ympärille. Sido patja ja sänky toisiinsa
kolmella velcro-nauhalla. Laita matkasänky kantokassiin
ja sulje kassi. Sänky on valmis varastoitavaksi tai
kuljetettavaksi.
FIN: TÄRKEITÄ TIETOJA!
LUE KÄYTTÖOHJEET KOKONAAN ENNEN
TÄMÄN TUOTTEEN KOKOAMISTA JA/TAI
KÄYTTÖÄ. NOUDATA KÄYTTÖOHJEITA
TARKASTI JA SÄILYTÄ NE MYÖHEMPÄÄ
TARVETTA VARTEN.
TÄMÄ TUOTE ON TARKOITETTU AINOASTAAN KOTIKÄYTTÖÖN.
RESESÄNG
Hopfällbar – inklusive bärväska.
Storlek: L 125 x B 65 x H 76 cm.
För barn kortare än 86 cm och som väger under 13,6 kg.
BRUKSANVISNING
Resesängen måste fällas upp helt innan den används. Detta
gäller även dess sidor och botten. Resesängen är konstruerad
för barn som inte på egen hand kan ta sig ur sängen,
och som är kortare än 86 cm och väger mindre än 13,6 kg.
VARNING!
»VARNING! Placera aldrig resesängen i närheten av en
spis, ett element, öppen eld eller andra värmekällor.
»VARNING! Använd inte resesängen om några delar av den
är trasiga eller saknas. Använd endast originalreservdelar
till produkten.
»VARNING! Lämna aldrig något föremål i spjälsängen och
placera inte spjälsängen
i närheten av något föremål som kan fungera som
trappsteg eller utgöra en risk för kvävning eller strypning,
t. ex. snören, persienn-/gardinsnören m. m.
»VARNING! Dra aldrig några snören eller band med
leksaker (eller liknande) över sängen.
»VARNING! Använd inte mer än en madrass i resesängen.
Använd endast den medföljande madrassen för att undvika
skador.
»VARNING! Endast ett barn får placeras i sängen.
»VARNING! Placera aldrig extra kuddar eller andra föremål
i resesängen som kan göra det möjligt för barnet att ta sig
ur sängen.
»VARNING! Madrassens minsta längd och bredd måste
vara tillräcklig så att utrymmet mellan madrassen och
sidorna/ändarna inte är mer än 30 mm.
»VARNING! Kontrollera alltid att resesängen inte är skadad
innan du använder den.
»VARNING! För att undvika fallolyckor ska sängen inte
användas efter att ditt barn har lärt sig att klättra över
sängens sidor, eller när ditt barn har blivit längre än
86 cm eller väger mer än 13,6 kg.
UPPSTÄLLNING
Öppna förvaringsväskan och lägg undan den. Placera
resesängen upprättstående. Dra isär de tre kardborrebanden.
Ta bort madrassen.
1. Dra isär de fyra hörnen. Det är viktigt att avståndet
mellan sängbotten och golv är minst 30 cm.
2. Tryck inte ned bottnen ännu. Höj upp alla fyra krysstagen
tills de låser fast i vågrätt läge.
3. Tryck bottnen nedåt tills den låser fast i vågrätt läge.
Kontrollera noggrant att låsmekanismen har aktiverats
innan användning.
4. Placera madrassen i resesängen med den mjuka sidan
upp. Dra det mittre kardborrebandet på båda sidor av
madrassen genom öppningen och sätt fast det
i kardborrebandet som finns under sängbottnen.
Resesängen är nu klar att använda.
EFTER ANVÄNDNING
1. Ta bort madrassen - det går inte att frigöra
låsmekanismen annars.
2. Dra den nedersta remmen uppåt för att frigöra
låsmekanismen. Det är viktigt att avståndet mellan
sängbotten och golv är minst 30 cm.
3. Tryck på knapparna som sitter i mitten av vart och ett av
de fyra fästena
på krysstagen – en knapp i sänder. Det går nu att fälla
samman krysstagen. Kontrollera att inga fästen är låsta.
4. Dra bottnen hela vägen upp, och vik in de fyra hörnen
runt den.
5. Placera adrassen på golvet med den mjuka sidan upp, och
lägg den hopvikta resesängen ovanpå.
6. Rulla samman madrassen runt sängen. Använd de tre
kardborrebanden för att hålla ihop madrassen och sängen.
7. Placera sängen i bärväskan och stäng den.
8. Sängen är nu klar för förvaring eller transport.
S: VIKTIG INFORMATION!
LÄS BRUKSANVISNINGEN I SIN HELHET
INNAN DU BÖRJAR ATT MONTERA OCH/
ELLER ANVÄNDA PRODUKTEN. FÖLJ
BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT OCH
SPARA DEN FÖR FRAMTIDA REFERENS.
DENNA PRODUKT ÄR ENDAST AVSEDD FÖR ANVÄNDNING I
HEMMET.

.
LIT DE VOYAGE POUR BÉBÉ
Pliant – Sac de transport inclus.
Taille: L 125 x I 65 x H 76 cm.
Ce lit convient uniquement aux enfant de moins
de 86,4 cm et 13,6 kg.
MANUEL
Assurez-vous que le lit de voyage est entièrement déplié avant
utilisation. Ceci s'applique également aux côtés et au fond du
lit. Ce produit convient uniquement aux enfants qui ne savent
pas sortir d'eux-mêmes du lit et aux enfants de moins de
86,4 cm et 13,6 kg.
AVERTISSEMENT
»AVERTISSEMENT: Ne placez jamais le lit de voyage pour
bébé à proximité de plaques de cuisson, d'un radiateur,
d'un feu ouvert ou de toute autre source de chaleur.
»AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le produit s'il contient
des éléments cassés ou manquants. N'utilisez que les
pièces originales du produit.
»AVERTISSEMENT: Ne laissez aucun objet dans le lit
d'enfant et ne placez pas ce dernier à côté d'un autre
produit qui pourrait constituer un point d'appui ou
présenter un danger de suffocation ou de strangulation,
par ex. : ficelles, cordons de stores/rideaux, etc.
»AVERTISSEMENT: Ne tirez jamais de jouets, de cordes ou
d'objets similaires au dessus du lit.
»AVERTISSEMENT: N'utilisez qu'un seul matelas. Utilisez
uniquement le matelas fourni pour éviter les blessures.
»AVERTISSEMENT: Ne mettez jamais de rembourrage
supplémentaire ou tout autre objet susceptible de
permettre à l'enfant de grimper par-dessus la paroi.
»AVERTISSEMENT: Ce lit de voyage ne convient que pour
un enfant à la fois.
»AVERTISSEMENT: La longueur et la largeur minimales du
matelas doivent être suffisantes pour garantir que l'espace
entre le matelas et les parois n'excède pas 30 mm.
»AVERTISSEMENT: Vérifiez toujours si le produit présente
des défauts avant de l'utiliser.
»AVERTISSEMENT: Afin d'éviter les chutes, n'utilisez pas
ce lit si votre enfant est en mesure de grimper par-dessus
la paroi, ou s'il fait plus de 86,4 cm ou de 13,6 kg.
MONTAGE
Ouvrez l'étui de transport et enlevez-le. Placez le lit de voyage
pour bébé à la verticale. Détachez les trois pièces de velcro.
Enlevez le matelas.
1. Écartez les quatre coins. Il est important que la base du lit se
trouve à une hauteur minimum de 30 cm au-dessus du sol.
2. Ne pas appuyer sur la base à ce stade. Relevez les barres
croisées jusqu'à ce qu'elles se bloquent en position
horizontale.
3. Faites pression sur le fond du lit jusqu'à ce qu'il se bloque
à l'horizontale. Veillez à ce que les mécanismes de
blocage soient bien enclenchés avant toute utilisation.
4. Placez le matelas dans le lit de voyage pour bébé, côté
souple vers le haut. Faites passer la bande de velcro
située de part et d'autre du matelas dans les fentes
prévues à cet effet et attachez-la à la bande de velcro
située sous le fond du lit. Le lit de voyage pour bébé est
maintenant prêt à être utilisé.
APRÈS UTILISATION
1. Enlevez le matelas pour pouvoir débloquer le mécanisme
de verrouillage.
2. Tirez la bande du fond vers le haut pour débloquer le
mécanisme de verrouillage. Il est important que la base
du lit se trouve à une hauteur minimum de 30 cm
au-dessus du sol.
3. Appuyez sur les boutons situés sur chacune des quatre
barres de fixations – une par une. Vous pouvez à présent
plier les quatre barres transversales. ssurez-vous que les
fixations ne sont pas verrouillées.
4. Tirez le fond du lit vers le haut et repliez les quatre coins
comme un parapluie. Déposez le matelas par terre, côté
souple vers le haut, et déposez-y le lit de voyage plié.
Enroulez le matelas autour du lit de voyage. Utilisez les
trois bandes de velcro pour fixer le matelas et le lit
ensemble. Rangez le lit de voyage dans son sac de
transport et fermez la tirette. Le lit de voyage est
maintenant prêt à être rangé ou transporté.
F/B: INFORMATIONS IMPORTANTES!
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
L'ENSEMBLE DU MANUEL AVANT DE
COMMENCER À MONTER ET/OU UTILISER
CE PRODUIT. SUIVEZ RIGOUREUSEMENT LE
MANUEL ET CONSERVEZ-LE POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
CE PRODUIT EST À USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT.
CAMPINGBED
Inklapbaar – inclusief draagtas.
Afmetingen: L 125 x B 65 x H 76 cm.
Voor kinderen met een lengte tot 86,4 cm en een
lichaamsgewicht tot 13,6 kg.
HANDLEIDING
Het campingbed moet vóór gebruik volledig uitgeklapt zijn. Dit
geldt ook voor de zijkanten en het onderstel. Het campingbed
is ontworpen voor kinderen die niet zelfstandig uit het bedje
kunnen klimmen en die een lichaamslengte hebben van minder
dan 86,4 cm en een gewicht van minder dan 13,6 kg.
WAARSCHUWING
»WAARSCHUWING: Plaats het campingbed nooit naast
fornuizen, radiators, open vuur
of andere warmtebronnen.
»WAARSCHUWING: Gebruik het campingbed niet als er
onderdelen ontbreken of kapot zijn. Gebruik uitsluitend
originele reserveonderdelen voor het product.
»WAARSCHUWING: Laat niets in het kinderbedje liggen of
plaats het niet dicht bij een ander voorwerp dat kan dienen
als opstapje. Plaats het bedje evenmin dicht bij voorwerpen
zoals touwen, gordijnkoorden enz. die verstikking of
wurging kunnen veroorzaken.
»WAARSCHUWING: Leg nooit speelgoed, kabels en
dergelijke over het bedje heen.
»WAARSCHUWING: Gebruik niet meer dan één matras in
het bedje. Gebruik enkel bijgeleverde matras om letsel te
voorkomen.
»WAARSCHUWING: Plaats geen extra vulmateriaal of
andere voorwerpen in het campingbed waardoor uw kind
uit het bedje zou kunnen klimmen.
»WAARSCHUWING: Het campingbed mag maar door één
kind tegelijk worden gebruikt.
»WAARSCHUWING: De minimumlengte en breedte van de
matras moeten voldoende zijn om te voorkomen dat de
ruimte tussen de matras en de zijkanten en uiteinden niet
meer dan 30 mm bedraagt.
»WAARSCHUWING: Controleer het campingbed vóór
gebruik altijd op gebreken.
»WAARSCHUWING: Om valongelukken te voorkomen, mag
het bedje niet meer worden gebruikt zodra uw kind in staat
is om over de zijkanten van het bedje te klimmen of als uw
kind langer is dan 86,4 cm en meer weegt dan 13,6 kg.
HET BEDJE OPZETTEN
Rits de draagtas open en verwijder deze. Plaats het campined
in een verticale positie. Maak de drie stukken klittenband los.
Verwijder de matras.
1. Trek de vier hoeken uit elkaar. Het is belangrijk dat de
basis zich minstens 30 cm van de grond bevindt.
2. Duw de basis nog niet omlaag. Trek alle vier de
dwarsstangen omhoog totdat ze in een horizontale positie
worden vergrendeld.
3. Druk het onderstel naar beneden totdat het in een
horizontale positie wordt vergrendeld. Controleer
zorgvuldig of de vergrendelmechanismes voor gebruik zijn
geactiveerd.
4. Plaats de matras in het campingbed met de zachte zijde
naar boven. Trek de middelste klittenbandsluiting aan
beide uiteinden van de matras door de gleuf en maak de
sluiting vast aan het klittenband onder het onderstel van
het bedje. Het campingbed is nu klaar voor gebruik.
NA GEBRUIK
1. Verwijder de matras – anders kan het
vergrendelmechanisme niet worden geopend.
2. Trek de onderste band naar boven om het
vergrendelmechanisme te openen. Het is belangrijk dat de
basis zich minstens 30 cm van de grond bevindt.
3. Druk de knoppen in het midden van elk van de vier beugels op
de dwarsstangen een voor een in. De vier dwarsstangen
kunnen nu in het midden worden ingeklapt. Controleer of alle
beugels ontgrendeld zijn.
4. Trek het onderstel helemaal naar boven en trek de vier
hoeken hier omheen naar binnen. Plaats de matras op de
vloer met de zachte zijde naar boven en leg het ingeklapte
campingbed erop. Vouw de matras om het campingbed
heen. Gebruik de drie stukken klittenband om de matras
en het bedje aan elkaar vast te maken. Plaats het
campingbed in de draagtas en rits de tas dicht. Het
campingbed is nu klaar voor opslag of transport.
NL/B: BELANGRIJKE INFORMATIE!
LEES DE VOLLEDIGE HANDLEIDING
ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U DIT
PRODUCT MONTEERT EN/OF GEBRUIKT. VOLG
DE HANDLEIDING ZORGVULDIG EN BEWAAR
DEZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
DIT PRODUCT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK.

.
CESTOVNÍ POSTÝLKA
Skládací – včetně tašky.
Rozměry: D 125 x Š 65 x V 76 cm.
Postýlka je určena pro děti menší než 86,4 cm a do hmotnosti
13,6 kg.
NÁVOD K POUŽITÍ
Postýlku je třeba před použitím úplně rozložit. Platí to i pro
boční stěny a základnu. Postýlka je určena pro děti, které
nejsou samy schopné z postýlky vylézt, a pro děti menší než
86,4 cm a do hmotnosti 13,6 kg.
UPOZORNĚNÍ
»UPOZORNĚNÍ: Nikdy neumisťujte cestovní postýlku do
blízkosti sporáků, radiátorů, otevřeného ohně nebo jiných
zdrojů tepla.
»UPOZORNĚNÍ: Postýlku nepoužívejte, pokud některé části
chybí nebo pokud jsou poškozené. Používejte pouze
originální náhradní díly.
»UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte v postýlce předměty,
nebo neumisťujte postýlku do blízkosti předmětů, na které
si může dítě stoupnout, nebo které představují riziko
udušení nebo uškrcení, např. provázky, šňůry od rolet nebo
záclon a podobně.
»UPOZORNĚNÍ: Přes postýlku nenatahujte hračky, šňůry a
podobně.
»UPOZORNĚNÍ: V postýlce nikdy nepoužívejte více než
jednu matraci. Používejte pouze přiloženou matraci, aby
nedošlo k úrazu.
»UPOZORNĚNÍ: Nikdy neumisťujte do postýlky další výplň
nebo jiné předměty, které by dítěti umožnily vylézt z
postýlky.
»UPOZORNĚNÍ: V postýlce nesmí být současně více dětí.
»UPOZORNĚNÍ: Matrace musí mít takovou minimální délku
a šířku, aby mezi matrací a bočními a čelními stranami
postýlky nebyla mezera větší než 30 mm.
»UPOZORNĚNÍ: Před použitím vždy zkontrolujte, zda
postýlka není poškozená nebo vadná.
»UPOZORNĚNÍ: Aby dítě nevypadlo z postýlky, přestaňte
postýlku používat, jakmile je dítě schopné přelézt boční
strany postýlky, nebo jestliže je větší než 86,4 cm či váží
více než 13,6 kg.
SESTAVENÍ
Rozepněte a sundejte tašku. Postavte cestovní postýlku do
svislé polohy. Rozepněte tři suché zipy. Vyndejte matraci.
1. Odtáhněte od sebe čtyři rohy. Je důležité, aby se
podstavec na matraci nacházel minimálně 30 cm nad
podlahou.
2. Prozatím nezatlačujte podstavec na matraci směrem dolů.
Zvedněte všechny čtyři příčné trubky nahoru, až se
zablokují ve vodorovné poloze.
3. Zamáčkněte základnu dolů, až se zablokuje ve vodorovné
poloze Před použitím zkontrolujte, že je aktivován
blokovací mechanizmus.
4. Vložte matraci do postýlky měkkou stranou nahoru.
Protáhněte prostřední suchý zip na obou koncích matrace
rozparkem a zapněte ho pod základnou postýlky. Postýlka
je nyní připravena k použití.
PO POUŽITÍ
1. Vyndejte matraci – jinak není možné uvolnit blokovací
mechanizmus.
2. Zatáhněte za spodní řemínek směrem nahoru – tím
uvolníte blokovací mechanizmus. Je důležité, aby se
podstavec na matraci nacházel minimálně 30 cm nad
podlahou.
3. Postupně stiskněte tlačítka uprostřed čtyř spojek na
jednotlivých příčných trubkách. Čtyři příčné trubky je nyní
možné uprostřed složit. Žádná spojka nesmí být
zablokovaná.
4. Vytáhněte základnu úplně nahoru a stáhněte čtyři rohy
kolem ní směrem k sobě. Položte matraci na podlahu
měkkou stranou nahoru a na ní položte složenou postýlku.
Zabalte postýlku do matrace. Pomocí tří suchých zipů
spojte dohromady matraci s postýlkou. Uložte postýlku
do tašky a tašku zapněte. Postýlka je nyní připravena k
uložení nebo k převozu.
CZ: DŮLEŽITÉ INFORMACE!
PŘED SESTAVENÍM NEBO POUŽITÍM
VÝROBKU SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE CELÝ
NÁVOD. DODRŽUJTE DŮSLEDNĚ UVEDENÉ
POKYNY A NÁVOD USCHOVEJTE, ABY BYL
K DISPOZICI V PŘÍPADĚ POTŘEBY.
VÝROBEK JE URČEN POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ.
KOJEC TURYSTYCZNY
Składany – pokrowiec w zestawie.
Wymiary: D 125 x SZ 65 x W 76 cm.
Z kojca mogą korzystać dzieci o wzroście poniżej 86,4 cm i
wadze poniżej 13,6 kg.
INSTRUKCJA UŻYCIA
Kojec turystyczny musi być całkowicie rozłożony przed
użyciem. Odnosi się to również do boków i podstawy. Kojec
turystyczny przeznaczony jest dla dzieci, które nie potrafią
samodzielnie wyjść z kojca i mają wzrost poniżej 86,4 cm i
wagę poniżej 13,6 kg.
OSTRZEŻENIE
»OSTRZEŻENIE: Nigdy nie stawiać kojca turystycznego w
pobliżu kuchenek, grzejników, otwartego ognia lub innych
źródeł ciepła.
»OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać kojca, jeżeli jakakolwiek
jego część jest uszkodzona
lub jej brakuje. Należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
»OSTRZEŻENIE: Nie wolno zostawiać niczego w łóżeczku
dla dziecka lub ustawiać go w pobliżu innych przedmiotów,
które mogą stanowić zagrożenie np. sznurki, zasłony,
rolety, żaluzje itp.
»OSTRZEŻENIE: Nigdy nie rozwieszać zabawek, sznurków
itp. od jednego do drugiego boku kojca.
»OSTRZEŻENIE: W kojcu turystycznym może być tylko
jeden materac. Aby uniknąć wypadków należy używać tylko
dołączony materac.
»OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wkładać do kojca dodatkowego
wyłożenia ani innych rzeczy, które umożliwiłyby dziecku
wydostanie się z kojca.
»OSTRZEŻENIE: W kojcu może przebywać tylko jedno
dziecko.
»OSTRZEŻENIE: Minimalna długość i szerokość materaca
musi być taka, aby odległość pomiędzy materacem a
bokami oraz końcami wynosiła nie więcej niż 30 mm.
»OSTRZEŻENIE: Zawsze przed użyciem należy sprawdzić
kojec pod kątem uszkodzeń.
»OSTRZEŻENIE: Ze względu na ryzyko wypadku, z kojca
mogą korzystać dzieci, które nie potrafią samodzielnie
wyjść z kojca i mają wzrost poniżej 86,4 cm i wagę poniżej
13,6 kg.
USTAWIENIE
Otworzyć i zdjąć pokrowiec. Ustawić kojec w pozycji pionowej.
Rozpiąć trzy paski zabezpieczające zapinane na rzepy.
Wyciągnąć materac.
1. Rozsunąć cztery narożniki z dala od siebie. Dno łóżeczka
powinno się znajdować przynajmniej 30 cm nad podłogą.
2. Nie opuszczaj jeszcze dna łóżeczka.Podnieść wszystkie
cztery ramy w górę tak, by zablokowały się w pozycji
poziomej.
3. Nacisnąć podstawę kojca tak, by zablokowała się
w pozycji poziomej. Przed użyciem, upewnij się, że
mechanizm blokujący został aktywowany.
4. Umieścić materac w kojcu, układając go miękką stroną w
górę. Przeciągnąć środkowe paski mocujące po obu
stronach materaca przez otwór i zamocować je za pomocą
zapięcia na rzepy do podstawy kojca. Kojec turystyczny
jest już gotowy do użycia.
PO UŻYCIU
1. Wyjąć materac – w przeciwnym razie mechanizm
blokujący nie może być zwolniony.
2. Pociągnąć dolny pasek w górę, aby zwolnić mechanizm
blokujący. Dno łóżeczka powinno się znajdować
przynajmniej 30 cm nad podłogą.
3. Nacisnąć przyciski znajdujące się w środku każdego z
czterech wsporników na ramach – jeden po drugim. Teraz
wszystkie cztery ramy mogą zostać złożone. Proszę się
upewnić, że wszystkie wsporniki są odblokowane.
4. Pociągnąć całą podstawę do góry i przyciągnąć do niej
narożniki. Następnie położyć materac na podłodze, miękką
stroną do góry i położyć na nim złożony kojec. Owinąć
materac wokół kojca. Użyć trzech pasków mocujących na
rzepy, by spiąć materac i kojec razem. Włożyć kojec do
pokrowca i zapiąć. Kojec można teraz przechowywać
i transportować.
PL: WAŻNE INFORMACJE!
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSKAZÓWKAMI BEZPIECZEŃSTWA.
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI I ZACHOWAĆ JĄ DO UŻYTKU W
PRZYSZŁOŚCI.
PRODUKT PRZEZNACZONY JEST TYLKO DO UŻYTKU NIEKOMERCYJNEGO.

.
CESTOVNÁ POSTIEĽKA
Skladacia – Obsahuje prenosné puzdro.
Rozmery: D 125 x Š 65 x V: 76 cm.
Pre deti s výškou do 86,4 cm a hmotnosťou do 13,6 kg.
PRÍRUČKA
Pred použitím sa musí cestovná postieľka úplne rozložiť. To
platí aj pre bočné strany a základňu. Detská postieľka je
určená pre deti, ktoré nie sú schopné z nej samé vyliezť a
ktoré nie sú vyššie ako 86,4 cm a vážia menej ako 13,6 kg.
UPOZORNENIE
»UPOZORNENIE: ACestovnú postieľku nikdy neumiestňujte
do blízkosti varičov, radiátorov, otvoreného ohňa alebo
iných tepelných zdrojov.
»UPOZORNENIE: BDetskú postieľku nikdy nepoužívajte, ak
sú niektoré jej diely zlomené alebo chýbajú. CPre výrobok
používajte iba originálne náhradné diely.
»UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte v detskej postieľke
žiadne predmety, alebo neumiestňujte postieľku do
blízkosti predmetov, na ktoré sa môže dieťa postaviť, alebo
ktoré predstavujú nebezpečenstvo udusenia alebo
uškrtenia, napr. povrazy, šnúry žalúzií alebo záclon a pod.
»UPOZORNENIE: FNaprieč detskou postieľkou nikdy
nenaťahujte hračky, šnúry a podobné predmety.
»UPOZORNENIE: HV detskej postieľke nepoužívajte viac
ako jeden matrac. Aby nedošlo
k úrazu, používajte iba priložený matrac.
»UPOZORNENIE: GDo detskej postieľky nikdy nevkladajte
dodatočné výstelky ani žiadne iné predmety, ktoré by
vášmu dieťaťu umožnili vyliezť z postieľky.
»UPOZORNENIE: IDetskú postieľku by naraz malo používať
iba jedno dieťa.
»UPOZORNENIE: Matrac musí mať takú dĺžku a šírku, aby
medzi matracom a bočnými
a čelnými stranami postieľky nebola medzera väčšia ako 30
mm.
»UPOZORNENIE: KPred použitím vždy skontrolujte, či
detská postieľka nie je poškodená.
»UPOZORNENIE: Aby ste predišli nehodám spôsobeným
pádom, detskú postieľku by ste nemali používať, keď vaše
dieťa bude schopné preliezť cez jej bočné strany alebo ak
vaše dieťa presiahne výšku 86,4 cm a hmotnosť 13,6 kg.
NASTAVENIE
Otvorte a odstráňte prenosné puzdro. Umiestnite cestovnú
postieľku do vertikálnej polohy. Oddeľte tri kusy suchého zipsu.
Vyberte matrac.
1. Odtiahnite štyri rohy preč od seba. Je dôležité, aby sa
podstavec na matrac nachádzal minimálne 30 cm nad
podlahou.
2. Zatiaľ nezatlačujte podstavec na matrac nadol. Zdvihnite
všetky štyri priečne tyče nahor, kým nezapadnú do
horizontálnej polohy.
3. Zatlačte základňu nadol, kým nezapadne do horizontálnej
polohy. Pred použitím pozorne skontrolujte, či je
aktivovaný blokovací mechanizmus.
4. Vložte matrac do cestovnej postieľky mäkkou stranou
nahor. Pretiahnite stredný suchý zips na oboch koncoch
matraca cez otvor a zabezpečte ho na suchom zipse pod
základňou detskej postieľky. Cestovná postieľka je teraz
pripravená na použitie.
PO POUŽITÍ
1. Vyberte matrac – inak sa nebude dať uvoľniť zaisťovací
mechanizmus.
2. Potiahnutím dolného popruhu nahor uvoľnite zaisťovací
mechanizmus. Je dôležité, aby sa podstavec na matrac
nachádzal minimálne 30 cm nad podlahou.
3. Stlačte tlačidlá v strede všetkých štyroch konzol na
priečnych tyčiach – jedno za druhým. Teraz sa štyri
priečne tyče dajú zložiť v strede. Ubezpečte sa, že žiadne
konzoly nie sú zaistené.
4. Potiahnite základňu úplne nahor a potiahnite štyri rohy
dnu okolo nej. Položte matrac na podlahu mäkkou stranou
nahor a položte zloženú cestovnú postieľku navrch. Oviňte
matrac okolo cestovnej postieľky. Použite tri kúsky
suchého zipsu na spojenie matraca a detskej postieľky.
Vložte detskú postieľku do prenosného puzdra a zatvorte
zips. Teraz je detská postieľka pripravená na uskladnenie
alebo prepravu.
SK: DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE!
PREDTÝM AKO ZAČNETE S MONTÁŽOU A/
ALEBO POUŽÍVANÍM TOHTO PRODUKTU SI
POZORNE PREČÍTAJTE CELÝ NÁVOD.
NÁVOD DÔSLEDNE DODRŽIAVAJTE
A PONECHAJTE SI HO PRE POUŽITIE V
BUDÚCNOSTI.
TENTO VÝROBOK JE URČENÝ IBA NA DOMÁCE POUŽITIE.
UTAZÓÁGY
Összecsukható – hordtokkal.
Méret: H 125 x SZ 65 x M 76 cm.
Legfeljebb 86,4 cm magasságú és 13,6 kg testsúlyú
gyermekek számára.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Használat előtt teljesen szét kell nyitni az ágyat. Ez az
oldalakra és az alapra egyaránt vonatkozik. Az ágy olyan
gyermek számára készült, akik maga nem képes kimászni
belőle, a magassága nem éri el a 86,4 cm-t, a testsúlya pedig
kisebb mint 13,6 kg.
FIGYELMEZTETÉS
»FIGYELMEZTETÉS: Soha ne helyezze az utazóágyat
tűzhely, hősugárzó, nyílt láng vagy egyéb hőforrások
közelébe.
»FIGYELMEZTETÉS: Ne használja az ágyat, ha annak
bármely része eltört vagy hiányzik. Csak eredeti tartalék
alkatrészt használjon a termékhez.
»FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyjon semmi olyat az ágyban,
illetve ne helyezze az ágyat olyan tárgy mellé, amelyek
megakaszthatják a lábat, vagy fulladásveszélyt
okozhatnak, például lánc, reluxa- vagy függönyzsinór stb.
»FIGYELMEZTETÉS: Soha ne feszítsen az ágyra játékot,
zsinórt vagy hasonlót.
»FIGYELMEZTETÉS: Csak egy matracot helyezzen az
ágyba. A baleset-megelőzés érdekében csak a mellékelt
matracot használja.
»FIGYELMEZTETÉS: Soha ne helyezzen az utazóágyba
további párnázást vagy egyéb olyan tárgyat, ami lehetővé
tenné a kimászást az ágyból.
»FIGYELMEZTETÉS: Az ágyat egyszerre csak egy gyermek
használhatja.
»FIGYELMEZTETÉS: A matrac minimális hosszának és
szélességének elegendőnek kell lennie annak
biztosításához, hogy a matrac és az ágy oldala, illetve vége
közti távolság ne haladja meg a 30 mm-t.
»FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt mindig ellenőrizze,
nem sérült vagy hibás-e az ágy.
»FIGYELMEZTETÉS: Az esési balesetek megelőzése
érdekében az ágyat nem szabad tovább használni, ha a
gyermek már fel tud mászni az oldalára, illetve ha
magasabb 86,4 cm-nél, vagy a testsúlya meghaladja a
13,6 kg-ot.
FELÁLLÍTÁS
Cipzárazza ki és húzza le a hordtokot. Állítsa az utazóágyat
függőleges helyzetbe. Nyissa szét
a három tépőzárat. Távolítsa el az ágyról a matracot.
1. Húzza szét az ágy négy sarkát. Fontos, hogy az ágyrács
legalább 30 cm-rel fel legyen emelve a padló fölé.
2. Még ne nyomja le az ágyrácsot. Húzza fel a négy
oldalmerevítőt úgy, hogy vízszintes helyzetben
rögzüljenek.
3. Nyomja le az ágy alapját, hogy vízszintes helyzetben
rögzüljön. Használat előtt gondosan ellenőrizze, hogy be
vannak-e kapcsolva a rögzítőszerkezetek.
4. Helyezze a matracot az ágyba a puha oldalával felfelé. A
matrac két végének közepén található tépőzárat húzza át
a nyíláson, és rögzítse az ágy alapjának alsó részén
található tépőzárhoz. Az utazóágy ezután készen
áll a használatra.
HASZNÁLAT UTÁN
1. Vegye ki a matracot – különben a rögzítőszerkezet nem
oldható ki.
2. Húzza fel az alap közepén található szalagot a
rögzítőszerkezet kioldásához. Fontos, hogy az ágyrács
legalább 30 cm-rel fel legyen emelve a padló fölé.
3. Nyomja meg egymás után a négy oldalmerevítő közepén
található gombot. Ezután a négy oldalmerevítő középen
összecsukható. Ügyeljen rá, hogy egy oldalmerevítő se
maradjon rögzített helyzetben.
4. Húzza fel az alapot teljesen, és húzza köré a négy sarkat.
Fektesse a matracot a padlóra puha oldalával felfelé, majd
helyezze rá az összecsukott utazóágyat. Göngyölje a
matracot az ágy köré. Rögzítse a matracot az ágyon a
három tépőzárral. Húzza rá az ágyra a hordtokot, és
cipzárazza be. Az ágyat ezután elteheti vagy szállíthatja.
H: FONTOS INFORMÁCIÓ!
A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSÉNEK
VAGY HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE
ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA
EL A TELJES ÚTMUTATÓT. ŐRIZZE MEG AZ
ÚTMUTATÓT, ÉS GONDOSAN TARTSA BE
A BENNE FOGLALTAKAT.
A TERMÉK CSAK OTTHONI HASZNÁLATRA KÉSZÜLT.

.
PUTNI KREVETIĆ
Sklopiv – s torbom.
Veličina: D 125 x Š 65 x V 76 cm.
Za djecu do 86,4 cm visine i do 13,6 kg težine.
PRIRUČNIK
Prije uporabe potpuno rasklopite putni krevetić. To se odnosi i
na bočne stranice i dno krevetića. Krevetić je namijenjen djeci
do 86,4 cm visine i do 13,6 kg težine koja ne mogu sama izići
iz njega.
UPOZORENJE
»UPOZORENJE: Putni krevetić nikad ne ostavljajte u blizini
štednjaka, radijatora, otvorenog plamena ili drugih izvora
topline.
»UPOZORENJE: Nikad ne koristite krevetić ako je bilo koji
njegov dio slomljen ili nedostaje. Koristite samo rezervne
dijelove koje je preporučio proizvođač.
»UPOZORENJE: U krevetiću nemojte ništa ostavljati i
krevetić nemojte postavljati
u blizini predmeta koji može zahvatiti nogu ili predstavljati
opasnost od ugušenja ili zadavljenja, npr. uzice, trake od
roletni/zastora itd.
»UPOZORENJE: Nikad ne razvlačite igračke, užad i slične
predmete preko krevetića.
»UPOZORENJE: Na krevetiću ne koristite više od jednog
madraca. Koristite samo priloženi madrac kako biste
izbjegli ozljede.
»UPOZORENJE: U krevetić nikad ne postavljajte dodatne
podloge ili slične predmete uz pomoć kojih bi dijete moglo
izići iz krevetića.
»UPOZORENJE: Krevetić odjednom smije koristiti samo
jedno dijete.
»UPOZORENJE: Minimalna duljina i širina madraca moraju
biti dovoljne da osiguraju da prostor između madraca i
stranica i krajeva ne bude veći od 30 mm.
»UPOZORENJE: Prije uporabe uvijek provjerite da krevetić
nije oštećen ili neispravan.
»UPOZORENJE: Da biste izbjegli nesreće uzrokovane
padom, krevetić ne smijete koristiti nakon što vaše dijete
može izići iz njega preko bočnih strana ili ako je više od
86,4 cm i teže od 13,6 kg.
POSTAVLJANJE
Otvorite torbu i izvadite krevetić. Namjestite putni krevetić u
okomit položaj. Razdvojite tri čičak trake. Izvadite madrac.
1. Razvucite četiri kuta krevetića. Važno je da podnica
ostane podignuta min. 30 cm iznad poda.
2. Još ne pritišćite podnicu prema dolje. Podignite sve četiri
poprečne šipke prema gore dok se ne učvrste u
vodoravnom položaju.
3. Pritisnite osnovu krevetića dok se ne učvrsti u
vodoravnom položaju. Pozorno provjerite da li su
mehanizmi za blokadu aktivirani prije uporabe.
4. Namjestite madrac na putni krevetić, s mekom stranom
položenom prema gore. Provucite srednje čičak trake na
oba kraja madraca kroz prorez i učvrstite ih na čičak trake
s donje strane osnove krevetića. Putni krevetić sada je
spreman za korištenje.
NAKON UPORABE
1. Uklonite madrac – u suprotnom nećete moći osloboditi
zaporni mehanizam.
2. Povucite donju traku prema gore da biste oslobodili
zaporni mehanizam. Važno je da podnica ostane
podignuta min. 30 cm iznad poda.
3. Pritisnite tipke na sredini svakog od četiri nosača na
poprečnim šipkama – jednu po jednu. Četiri poprečne
šipke sada možete sklopiti na sredinu. Provjerite da niti
jedan nosač nije blokiran.
4. Povucite osnovu prema gore do kraja i navucite četiri kuta
oko nje. Stavite madrac na pod, s mekom stranom
položenom prema gore, i na njega namjestite sklopljeni
putni krevetić. Omotajte madrac oko putnog krevetića.
Učvrstite madrac i putni krevetić s tri čičak trake. Stavite
krevetić u torbu i zatvorite zatvarač. Krevetić je sada
spreman za skladištenje i prijenos.
HR: VAŽNE OBAVIJESTI!
MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE
ZA UPORABU PRIJE SASTAVLJANJA I/ILI
KORIŠTENJA OVOG PROIZVODA. STROGO
SE PRIDRŽAVAJTE UPUTA I SAČUVAJTE IH
ZA BUDUĆE POTREBE.
OVAJ JE PROIZVOD NAMIJENJEN SAMO UPORABI U
KUĆANSTVU.
OTROŠKA POTOVALNA POSTELJA
Zložljiva – vključuje torbo za prenašanje.
Velikost: D 125 x Š 65 x V 76 cm.
Za otroke, ki so nižji od 86,4 cm in ne tehtajo več 13,6 kg.
PRIROČNIK
Otroška potovalna postelja mora biti pred uporabo popolnoma
sestavljena. To velja tudi za stranice in podnožje. Otroška
postelja je oblikovana za otroke, ki se ne morejo sami splaziti
iz nje in ki so nižji od 86,4 cm in tehtajo manj kot 13,6 kg.
OPOZORILO
»OPOZORILO: Nikoli ne položite postelje v bližino
kuhalnikov, radiatorjev, odprtega okna ali drugih virov
toplote.
»OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte otroške postelje, če so
elementi zlomljeni ali manjkajoči. Uporabljajte le originalne
nadomestne dele.
»OPOZORILO: V otroški postelji ne puščajte predmetov, ki
bi jih otrok lahko uporabil, da bi splezal iz postelje, ali ki bi
predstavljali nevarnost zadušitve ali zadavljenja, npr. vrvic,
vrvic zaves/žaluzij ipd. Prav tako postelje ne polagajte v
bližino takih predmetov.
»OPOZORILO: Nikoli ne polagajte na stranice igrač, ne
napeljujte kablov ali podobnega okoli otroške postelje.
»OPOZORILO: Ne uporabljajte več kot eno vzmetnico v
otroški postelji. Da bi se izognili nesrečam, uporabite le
priloženo vzmetnico.
»OPOZORILO: Nikoli ne postavljajte v otroško posteljo
dodatnih podlog, blazin ali podobnih predmetov, ki bi
omogočali otroku, da se splazi iz postelje.
»OPOZORILO: Otroška postelja se lahko uporablja samo z
enim otrokom naenkrat.
»OPOZORILO: Najmanjša dolžina in širina vzmetnice
morata ustrezati dolžini in širini posteljnega okvirja, tako
da prostor med vzmetnico in stranico ne presega 30 mm.
»OPOZORILO: Pred uporabo otroško posteljo natančno
preglejte glede poškodb.
»OPOZORILO: Da bi se izognili nesrečam, otroške postelje
ne smete uporabljati, ko se vaš otrok lahko sam splazi čez
stranice postelje ali če je vaš otrok višji od 86,4 cm in
tehta več kot 13,6 kg.
NAMESTITEV
Odpnite in odstranite torbo za prenašanje. Položite otroško
potovalno posteljo v navpičen položaj. Odpnite 3 dele, ki so
zapeti z velcro trakom. Odstranite žimnico.
1. Vse štiri vogale povlecite narazen. Pomembno je, da je
dno najmanj 30 cm nad tlemi.
2. Dna še ne pritisnite navzdol. Dvignite vse štiri prečke
navzgor, dokler se ne zapahnejo v vodoraven položaj.
3. Potisnite navzdol podnožje, dokler se ne zapahne v
vodoraven položaj. Pred uporabo preverite, da ste
aktivirali zaklepni mehanizem.
4. Položite žimnico v otroško potovalno posteljo z mehko
stranjo obrnjeno navzgor. Potegnite velcro trakove na
obeh straneh žimnice skozi odprtino in ju pritrdite na
velcro ježek spodaj na podnožju otroške postelje. Otroška
potovalna postelja je zdaj pripravljena za uporabo.
PO UPORABI
1. Odstranite žimnico – sicer se zaklepni mehanizem ne
sprosti.
2. Povlecite spodnji trak navzgor, da sprostite zaklepni
mehanizem. Pomembno je, da je dno najmanj 30 cm nad
tlemi.
3. Pritisnite gumbe na sredini vsake od štirih konzol na
prečkah – enega za drugim. Štiri prečke se zdaj lahko
sklopijo skupaj. Pazite, da konzole niso sklopljene.
4. Povlecite podnožje navzgor in povlecite vse štiri vogale
skupaj navznoter. Položite žimnico na tla z mehko stranjo
navzgor in nanjo položite zloženo otroško potovalno
posteljo. Ovijte žimnico okoli otroške potovalne postelje.
Uporabite tri velcro trakove za povezovanje žimnice in
otroške postelje. Položite otroško posteljo v torbo za
prenašanje in jo zapnite. Otroška postelja je zdaj
pripravljena za shranjevanje ali prevažanje.
SLO: POMEMBNE INFORMACIJE!
PRED MONTAŽO/UPORABO IZDELKA
POZORNO PREBERITE TA NAVODILA ZA
UPORABO. POŠTEVAJTE NAVODILA IN JIH
SHRANITE, SAJ JIH BOSTE MORDA ŠE
POTREBOVALI.
TA IZDELEK JE NAMENJEN IZKLJUČNO ZA ZASEBNO UPORABO
V GOSPODINJSTVU.

.
PUTNI KREVETIĆ
Sklopiv – priložena torba za nošenje.
Veličina: D 125 x Š 65 x V 76 cm.
Za djecu nižu od 86,4 cm i lakšu od 13,6 kg.
PRIRUČNIK
Putni krevetić mora biti potpuno rasklopljen prije upotrebe.
Ovo se takođe odnosi na stranice i osnovicu. Krevetić je
namijenjen za djecu koja nisu sposobna samostalno ispuzati iz
krevetića i čija visina ne prelazi 86,4 cm, a težina 13,6 kg.
UPOZORENJE
»UPOZORENJE: Nikad ne postavljajte putni krevetić u
blizini šporeta, radijatora, otvorenog plamena ili drugih
izvora toplote.
»UPOZORENJE: Nikad ne koristite krevetić ako su dijelovi
slomljeni ili nedostaju. Koristite samo originalne rezervne
dijelove za ovaj proizvod.
»UPOZORENJE: Ništa ne ostavljajte u krevetić i ne
stavljajte ga uz predmete koji bi mogli poslužiti kao
oslonac za nogu ili predstavljati opasnost od gušenja ili
davljenja, npr. žice, gajtani roletni ili zavjesa itd.
»UPOZORENJE: Nikad ne razvlačite igračke, kablove i
slične predmete preko krevetića.
»UPOZORENJE: Ne koristite više od jednog madraca u
krevetiću. Koristite samo priloženi madrac kako biste
izbjegli povrede.
»UPOZORENJE: Nikad ne stavljajte dodatne slojeve
posteljine ili druge predmete
u krevetić koji bi mogli omogućiti djetetu da ispuže.
»UPOZORENJE: Krevetić nije namijenjen za više djece
istovremeno.
»UPOZORENJE: Minimalna dužina i širina madraca moraju
biti dovoljne da osiguraju da razmak između madraca i
bočnih, te prednje i stražnje strane ne premaši 30 mm.
»UPOZORENJE: Prije svake upotrebe provjerite da li na
krevetiću ima oštećenja
i nedostataka.
»UPOZORENJE: Kako bi se izbjegao pad djeteta, korištenje
krevetića treba prekinuti kada dijete postane sposobno da
ispuže preko njegovih stranica, odnosno kada dijete bude
više od 86,4 cm i teže od 13,6 kg.
MONTAŽA
Otkopčajte i sklonite torbu za nošenje. Postavite putni krevetić
u uspravni položaj. Otkopčajte tri trake čička. Uklonite madrac.
1. Raširite četiri ugla dalje jedan od drugoga. Bitno je da
osnovica bude minimalno 30 cm odignuta od podloge.
2. Još uvijek nemojte pritiskivati osnovicu nadolje. Podignite
sve četiri poprečne šipke tako da sjednu u horizontalni
položaj.
3. Pritisnite osnovicu prema dolje tako da sjedne u
horizontalni položaj. Prije upotrebe pažljivo provjerite da
li su mehanizmi za fiksiranje u funkciji.
4. Postavite madrac u putni krevetić tako da mekana strana
bude okrenuta prema gore. Provucite čičak trake na
sredini sa obje strane madraca kroz procijepe i pričvrstite
ih na čičak ispod osnovice krevetića. Putni krevetić je
spreman za upotrebu.
NAKON UPOTREBE
1. Uklonite madrac – u protivnom nije moguće otpustiti
mehanizam za fiksiranje.
2. Povucite donju traku prema gore kako biste otpustili
mehanizam za fiksiranje. Bitno je da osnovica bude
minimalno 30 cm odignuta od podloge.
3. Pritsnite dugmad na sredini svakog od četiri nosača na
poprečnim šipkama – jedno po jedno. Poprečne šipke
sada je moguće preklopiti na sredini. Pazite da nijedan od
nosača ne ostane zaključan.
4. Povucite bazu skroz prema gore i povucite četiri ugla oko
nje. Postavite madrac na pod tako da mekana strana bude
prema gore i stavite sklopljeni putni krevetić na njega.
Omotajte madrac oko putnog krevetića. Pomoću tri čičak
trake međusobno povežite madrac i krevetić. Stavite
krevetić u torbu za nošenje i zakopčajte je. Krevetić je
sada spreman za pohranu ili transport.
BIH: VAŽNE INFORMACIJE!
PRIJE SKLAPANJA I/ILI KORIŠTENJA OVOG
PROIZVODA, PAŽLJIVO PROČITAJTE CIJELI
PRIRUČNIK. PAŽLJIVO SE PRIDRŽAVAJTE
UPUTSTAVA U PRIRUČNIKU I SAČUVAJTE
GA ZA BUDUĆU UPOTREBU.
PROIZVOD JE NAMIJENJEN SAMO ZA UPOTREBU
U DOMAĆINSTVU.
СКЛАДНАЯ КРОВАТКА-МАНЕЖ
Складная – в комплект входит сумка для переноски.
Размеры: Д 125 x Ш 65 x В 76 см.
Для детей ростом до 86,4 см и весом до 13,6 кг.
ИНСТРУКЦИЯ
Полностью разложите кроватку-манеж перед
использованием. Это относится также к боковинам и
основанию. Кроватка-манеж предназначена для детей,
неспособных самостоятельно вылезти из кроватки и
имеющих рост до 86,4 см и вес до 13,6 кг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ставьте кроватку-манеж рядом с
кухонными плитами, радиаторами, источниками
открытого огня и другими источниками тепла.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте кроватку-манеж,
если какая-либо из ее частей отсутствует или
повреждена. Используйте только оригинальные
запасные части.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте в детской кроватке
посторонних предметов и не располагайте ее рядом с
другими предметами, которые могут служить опорой или
стать причиной удушения или ущемления (например,
веревки, шнуры от штор/жалюзи и т. п. )
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не натягивайте игрушки, шнуры и
подобные предметы над кроваткой-манежем.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте в кроватке-манеже
только один матрас. Во избежание травм пользуйтесь
только прилагающимся матрасом.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не помещайте в кроватку-манеж
дополнительные подкладки или другие предметы,
которые позволят ребенку выбраться.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В кроватке-манеже должен
находиться только один ребенок.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Матрас должен быть необходимой
длины и ширины, чтобы расстояние по сторонам не
превышало 30 мм.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед началом использования
внимательно осмотрите
кроватку-манеж на предмет наличия дефектов и
повреждений.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание падений не
используйте кроватку-манеж, если ребенок научился
перелезать через борта или его рост стал превышать
86,4 см, а вес 13,6 кг.
УСТАНОВКА
Раскройте и снимите сумку для переноски. Поместите
складную кроватку-манеж в вертикальное положение.
Отделите друг от друга три застежки-липучки.
Снимите
матрас.
1. Расставьте углы в стороны. Важно, чтобы основание
было приподнято над полом минимум на 30 см.
2. Пока не нажимайте на основание. Поднимайте вверх
четыре перекладины до их фиксации в горизонтальном
положении.
3. Прижимайте основание к низу до его фиксации в
горизонтальном положении. Перед использованием
убедитесь, что блокирующие механизмы были
приведены в рабочее положение.
4. Положите матрас в кроватку-манеж мягкой стороной
вверх. Пропустите застежку-липучку среднего размера
в разрезы по обеим сторонам матраса и закрепите ее
под основанием кроватки-манежа. Складная кроватка-
манеж готова к использованию.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Снимите матрас, в противном случае не удастся
разблокировать фиксатор.
2. Потяните за нижний шнур для разблокировки
фиксатора. Важно, чтобы основание было приподнято
над полом минимум на 30 см.
3. Нажмите на кнопки, расположенные в середине каждой
из четырех скоб на перекладинах – по одной за раз.
Теперь все четыре перекладины можно сложить
пополам. Убедитесь, что все скобы разблокированы.
4. Вытяните основание вверх до конца и сдвиньте все
четыре угла к нему. Положите матрас на пол мягкой
стороной вверх и поместите сверху сложенную
складную кроватку-манеж. Оберните кроватку-манеж
матрасом. Для скрепления матраса и кроватки-манежа
используйте три застежки-липучки. Положите
кроватку-манеж в сумку и закройте ее. Кроватка-манеж
подготовлена к хранению и транспортировке.
RUS: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
ВНИМАТЕЛЬНО И ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧИТАЙТЕ
ЭТО РУКОВОДСТВО, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ
К СБОРКЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЭТОГО
ИЗДЕЛИЯ. СЛЕДУЙТЕ ВСЕМ ИНСТРУКЦИЯМ
ЭТОГО РУКОВОДСТВА И СОХРАНИТЕ ЕГО НА
БУДУЩЕЕ ДЛЯ СПРАВКИ.
ИЗДЕЛИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

.
ЛІЖЕЧКО ДЛЯ ПОДОРОЖЕЙ
Складане – включає чохол для транспортування.
Розмір: Д 125 x Ш 65 x В 76 см.
Призначене для дітей зростом нижче 86,4 см та вагою, що
не перевищує 13,6 кг.
ІНСТРУКЦІЯ
Перед використанням ліжечко для подорожей потрібно повністю
розкласти. Це стосується боків і каркасу.
Дитяче ліжко призначене
для дітей, які не можуть виповзти з нього самостійно та які мають
зріст нижче 86,4 см і вагу, що не перевищує 13,6 кг.
УВАГА!
»УВАГА! Забороняється ставити ліжечко для подорожей біля
кухонних плит, батарей опалення, відкритого вогню та інших
джерел тепла.
»УВАГА! Забороняється використовувати дитяче ліжко, якщо
його частини зламані або відсутні. Використовуйте лише
оригінальні запасні частини для цього виробу.
»УВАГА!
Не залишайте в дитячому ліжечку сторонніх
предметів і не розташовуйте її поряд з іншими
предметами, які можуть служити опорою або стати
причиною удушення або обмеження (наприклад,
мотузки, шнури від штор / жалюзі і т. п. )
»УВАГА! Забороняється розтягувати іграшки, мотузки чи
подібні предмети через дитяче ліжко.
»УВАГА! Не використовуйте більше одного матраца на
дитячому ліжку.
Щоб уникнути травм користуйтеся тільки
матрацом в комплекті.
»УВАГА! Забороняється класти додаткову підкладку чи інший
предмет в дитяче ліжко, яке дасть змогу дитині вилізти з
нього.
»УВАГА!
Матрац повинен бути необхідної довжини і
ширини, щоб відстань по сторонам не перевищувало 30
мм.
»УВАГА! Ніколи не залишайте дитину без нагляду, якщо вона
перебуває в ліжечку для подорожей.
»УВАГА! Перед використанням завжди ретельно перевіряйте
дитяче ліжко на наявність дефектів і пошкоджень.
»УВАГА! Щоб уникнути нещасних випадків унаслідок падіння,
дитяче ліжко не можна використовувати, якщо дитина здатна
самостійно з нього вилізти або якщо дитина має зріст понад
86,4 см і важить більше 13,6 кг.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Розстебніть і зніміть чохол. Поставте ліжечко для подорожей
у вертикальному положенні. Розділіть три липучки. Зніміть
матрац.
1. Розсуньте чотири кутики подалі один від одного. Каркас
має бути піднятим над підлогою не менше ніж на 30 см.
2. Поки не натискайте на каркас. Піднімайте всі поперечні
перекладини вгору, доки вони не зафіксуються у
горизонтальному положенні.
3. Натискайте каркас униз, доки він не зафіксується у
горизонтальному положенні. Перед використанням
переконайтеся, що блокуючі механізми були приведені
в робочий стан.
4. Покладіть матрац на ліжечко для подорожей м’якою
стороною догори. Протягніть середню застібку на
липучці з обидвох країв матраца через отвір і застебніть
на липучку під каркасом дитячого ліжка. Ліжечко для
подорожей готове до використання.
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
1. Зніміть матрац, оскільки інакше неможливо буде
розкрити механізм блокування.
2. Потягніть нижній ремінь угору, щоб розкрити механізм
блокування. Каркас має бути піднятим над підлогою не
менше ніж на 30 см.
3. Натисніть кнопки посередині кожного з чотирьох
кронштейнів на поперечних перекладинах – одна за
одною. Тепер чотири поперечних перекладини можна
скласти всередину. Переконайтеся, що немає
заблокованих кронштейнів.
4. Потягніть каркас вгору та складіть чотири кутики
навколо нього. Покладіть матрац на підлогу м’якою
стороною догори та поставте складене ліжечко для
подорожей зверху. Обгорніть матрацом ліжечко для
подорожей. За допомогою трьох липучок зафіксуйте
матрац і дитяче ліжко разом. Покладіть дитяче ліжко у
чохол і застебніть його. Дитяче ліжко готове до
зберігання чи транспортування.
UA: ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ!
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВЕСЬ ПОСІБНИК, ПЕРШ
НІЖ ЗБИРАТИ ТА/ЧИ ВИКОРИСТОВУВАТИ ЦЕЙ
ПРОДУКТ. ВИКОНАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ЦЬОГО
ПОСІБНИКА ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЙОГО ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ДАНИЙ ВИРІБ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
PRENOSNI KREVETAC
Sklopiv – Poseduje i transportnu torbu.
Veličina: D 125 x Š 65 x V 76 cm.
Za decu ispod 86,4 cm visine i 13,6 kg telesne mase.
PRIRUČNIK
Prenosni krevetac mora biti potpuno rasklopljen pre upotrebe.
Ovo se odnosi i na bočne strane i podnicu.
Prenosni krevetac
je dizajniran za decu koja ne mogu sama izaći iz kreveca i čija
je visina manja od 86,4 cm, a telesna masa manja od 13,6 kg.
UPOZORENJE
»UPOZORENJE: Nikada nemojte postavljati prenosni
krevetac blizu šporeta, radijatora, kamina ili drugih izvora
toplote.
»UPOZORENJE: Nemojte koristiti krevetac ako je ijedan
njegov deo polomljen ili nedostaje. Koristite samo
originalne rezervne delove za proizvod.
»UPOZORENJE: U krevecu nemojte ništa ostavljati i
krevetac nemojte stavljati
u blizini drugih predmeta koji mogu zahvatiti nogu ili
predstavljati opasnost od ugušenja ili zadavljenja, npr.
uzice, trake roletni/zavesa itd.
»UPOZORENJE: Nikada nemojte razvlačiti igračke, kablove
ili slično preko kreveca.
»UPOZORENJE: Nemojte koristiti više od jednog dušeka u
krevecu. Koristite samo priloženi dušek kako biste izbegli
povrede.
»UPOZORENJE: Nikada nemojte stavljati u krevetac
dodatnu podlogu ili neki drugi predmet koji bi mogao
omogućiti vašem detetu da izađe iz kreveca.
»UPOZORENJE: U krevecu ne bi trebalo da istovremeno
boravi više od jednog deteta.
»UPOZORENJE: Minimalna dužina i širina dušeka moraju
biti dovoljne da se osigura da prostor između dušeka i
stranica i krajeva ne bude veći od 30 mm.
»UPOZORENJE: Uvek pre upotrebe proverite da li na
krevecu postoje oštećenja ili nedostaci.
»UPOZORENJE: Kako bi se izbegli padovi, krevetac ne bi
trebalo više koristiti kada vaše dete postane sposobno da
pređe preko bočnih ivica kreveca, ili ako je vaše dete više
od 86,4 cm i teže od 13,6 kg.
SKLAPANJE
Otvorite i uklonite transportnu torbu. Postavite prenosni
krevetac u vertikalan položaj. Odvojte tri dela sa čičak trakom.
Uklonite dušek.
1. Razdvojte četiri ugla jedne od drugih. Važno je da podnica
bude izdignuta u odnosu na pod najmanje 30 cm.
2. Nemojte još pritiskati podnicu nadole. Podižite sve četiri
poprečne šipke sve dok se ne budu zaključale u
horizontalnom položaju.
3. Pritiskajte podnicu sve dok se ne zaključa u horizontalnom
položaju. Pre upotrebe pažljivo proverite da li su
mehanizmi za blokadu aktivirani.
4. Postavite dušek u prenosni krevetac sa mekom stranom
na gore. Provucite srednji pričvršćivač od čičak trake kroz
prorez na oba kraja dušeka i učvrstite ga za čičak traku
ispod podnice kreveca. Prenosni krevetac je sada spreman
za upotrebu.
NAKON UPOTREBE
1. Uklonite dušek – u suprotnom mehanizam za
zaključavanje neće moći da se otvori.
2. Povucite donju traku na gore da biste otvorili mehanizam
za zaključavanje. Važno je da podnica bude izdignuta u
odnosu na pod najmanje 30 cm.
3. Pritiskajte dugmad u sredini svakog od četiri držača na
poprečnim šipkama – jedno po jedno. Sada se četiri
poprečne šipke mogu preklopiti po sredini. Uverite se da
držači nisu zaključani.
4. Povucite podnicu sve do gore i privucite četiri ugla oko
nje. Postavite dušek na pod sa mekom stranom na gore, i
preko njega postavite sklopljeni prenosni krevetac.
Umotajte dušek oko prenosnog kreveca. Upotrebite tri
komada čičak trake kako biste pričvrstili dušek za
krevetac. Smestite krevetac u transportnu torbu i
zatvorite je. Prenosni krevetac je sada spreman za
skladištenje ili transport.
SRB: VAŽNE INFORMACIJE!
PAŽLJIVO PROČITAJTE KOMPLETAN
PRIRUČNIK PRE NEGO ŠTO POČNETE DA
SKLAPATE I/ILI KORISTITE OVAJ
PROIZVOD. DETALJNO SLEDITE PRIRUČNIK
I SAČUVAJTE GA ZA KASNIJU UPOTREBU.
OVAJ PROIZVOD JE NAMENJEN SAMO ZA UPOTREBU U
DOMAĆINSTVU.

.
БЕБЕШКО СТОЛЧЕ ЗА ПЪТУВАНЕ
Сгъваемо – Включва чантичка.
Размер: Д125 x Ш65 x В76 cm.
За деца с височина под 86,4 cm и тегло под 13,6 kg.
РЪКОВОДСТВО
Бебешкото столче за пътуване трябва да бъде напълно
разгънато преди употреба. Това важи също за страничните
части и основата. Столчето е предназначено за деца, които
не могат да изпълзяват от него сами, и които са с височина
под 86,4 cm и тегло под 13,6 kg.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не поставяйте бебешкото
столче за пътуване близо
до печки, радиатори, открит огън или други източници на
топлина.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не използвайте столчето,
ако някои части от него
са счупени или липсват. Използвайте само оригинални
резервни части за продукта.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставяйте нищо в столчето за
пътуване и не го поставяйте в близост до друг продукт,
което би могло да им послужи за стъпенка или да
представлява опасност от задушаване или удушаване,
напр. връзки, въженца на щори/завеси и т. н.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не опъвайте играчки,
въженца и подобни над столчето.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте повече от един
матрак в столчето. Използвайте само предоставения
матрак, за да избегнете наранявания.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не поставяйте
допълнителни подложки, възглавнички или други
предмети в столчето, които биха могли да дадат
възможност на детето ви да изпълзи от него.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Столчето може да се използва само
от едно дете в даден момент.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Минималната дължина и ширина
на матрака трябва да е достатъчна, за да осигурява
място между матрака и страните и краищата не повече
от 30 mm.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги проверявайте столчето за
дефекти и недостатъци преди употреба.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете инциденти на
падане, столчето не бива да се използва, когато детето
може да изпълзява от него само, или ако е с височина
над
86,4 cm и тегло над 13,6 kg.
»ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете опасност от
задушаване, дръжте тази пластмасова чанта далеч от
бебета и деца.
ПОДГОТВЯНЕ ЗА УПОТРЕБА
Отворете ципа и отстранете чантата. Поставете бебешкото
столче за пътуване във вертикална позиция. Отделете
трите части велкро лента. Отстранете матрака.
1. Разгънете четирите края далеч един от друг. Важно е
основата да бъде повдигната поне на 30 см от земята.
2. Все още не натискайте основата надолу. Повдигнете
всички решетки нагоре, докато се застопорят
в хоризонтална позиция.
3. Натиснете основата надолу, докато се застопори в
хоризонтална позиция. Проверете внимателно дали
застопоряващите механизми са активирани, преди да
използвате уреда.
4. Поставете матрака в бебешкото столче за пътуване с
меката страна нагоре. Прекарайте средната велкро
лепенка в двата края на матрака през отвора и я
залепете за велкро частта под основата на столчето.
Бебешкото столче за пътуване е готово за използване!
СЛЕД УПОТРЕБА
1. Отстранете матрака – в противен случай
застопоряващият механизъм не може да се освободи.
2. Дръпнете долната лента нагоре, за да освободите
застопоряващия механизъм. Важно е основата да бъде
повдигната поне на 30 см от земята.
3. Натиснете бутоните в средата на всяка от четирите
скоби на решетките, една по една. Сега четирите
решетки могат да бъдат сгънати през средата. Уверете
се, че няма застопорени решетки.
4. Издърпайте основата догоре и издърпайте четирите
ъгъла около нея. Поставете матрака на земята с меката
страна нагоре и поставете сгънатото бебешко столче за
пътуване върху него. Разстелете матрака около
бебешкото столче за пътуване. Използвайте трите
велкро ленти, за да закрепите матрака за столчето.
Поставете кошарата в чантата и закопчайте ципа. Сега
вече столчето е готово за съхранение и пренасяне.
BG: ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ!
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ЦЯЛОТО
РЪКОВОДСТВО ВНИМАТЕЛНО, ПРЕДИ ДА
ЗАПОЧНЕТЕ ДА СГЛОБЯВАТЕ И/ИЛИ
ИЗПОЛЗВАТЕ ТОЗИ ПРОДУКТ. СЛЕДВАЙТЕ
СТРИКТНО РЪКОВОДСТВОТО И ГО ПАЗЕТЕ
ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
ТОЗИ ПРОДУКТ Е САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА.
PĂTUŢ DE CĂLĂTORIE
Pliabil – Include geantă de transport.
Mărimi: L125 x A65 x Î76 cm.
Pentru copii sub 86,4 cm înălţime şi 13,6 kg greutate.
MANUAL
Pătuţul de călătorie trebuie desfăcut complet înainte de
utilizare. Aceasta se aplică şi pentru părţile laterale şi bază.
Pătuţul este destinat copiilor care nu sunt capabili să iasă
singuri de-a buşilea afară din pătuţul de călătorie, care au sub
86,4 cm şi cântăresc sub 13,6 kg.
ATENŢIONARE
»ATENŢIE: Nu amplasaţi niciodată pătuţul de călătorie lângă
maşini de gătit, radiatoare,
foc deschis sau alte surse de căldură.
»ATENŢIE: Nu utilizaţi niciodată pătuţul dacă unele
componente sunt rupte sau lipsesc. Utilizaţi numai piese de
schimb originale pentru produs.
»ATENŢIE: Nu lăsaţi nimic pătuţ, nu aşezaţi pătuţul în
apropierea unui alt produs care ar putea oferi un punct de
sprijin sau ar putea prezenta pericol de sufocare sau
strangulare,
ca de exemplu sfori, cordoane de jaluzele/perdele etc.
»ATENŢIE: Nu întindeţi niciodată jucării, cordoane sau alte
obiecte asemănătoare peste pătuţ.
»ATENŢIE: Utilizaţi o singură saltea în pătuţ. Utilizaţi numai
salteaua furnizată, pentru evitarea vătămării.
»ATENŢIE: Nu amplasaţi materiale de protecţie suplimentare
sau alte obiecte care ar putea permite copilului să iasă de-a
buşilea afară din pătuţ.
»ATENŢIE: Acest pătuţ trebuie utilizat de un singur copil
deodată.
»ATENŢIE: Lungimea şi lăţimea minime ale saltelei trebuie să
aibă dimensiuni suficiente pentru ca spaţiul dintre saltea şi
părţile laterale şi capete să nu depăşească 30 mm.
»ATENŢIE: Verificaţi întotdeauna înainte de utilizare ca
pătuţul să nu prezinte defecte
şi deficienţe.
»ATENŢIE: Pentru evitarea accidentelor, pătuţul trebuie nu
mai trebuie utilizat deîndată ce copilul este capabil să iasă
de-a buşilea peste părţile laterale ale pătuţului sau dacă a
depăşit înălţimea de 86,4 cm şi greutatea de 13,6 kg.
»ATENŢIE: Pentru evitarea pericolului de sufocare, nu ţineţi
această geantă din plastic
la îndemâna sugarilor şi copiilor.
INSTALARE
Desfaceţi fermoarul şi scoateţi din geanta de transport. Aşezaţi
pătuţul de călătorie în poziţie verticală. Separaţi cele trei
închizători velcro. Scoateţi salteaua.
1. Trageţi de cele patru colţuri în direcţii opuse. Este
important ca baza să fie ridicată la minimum 30 cm
deasupra podelei.
2. Nu apăsaţi încă baza în jos.Ridicaţi toate cele patru bare
transversale până când se blochează în poziţie orizontală.
3. Apăsaţi baza în jos până când se blochează în poziţie
orizontală. Verificaţi atent ca mecanismele de blocare să
fie activate înainte de utilizare.
4. Aşezaţi salteaua în pătuţul de călătorie, cu partea mai
moale în sus. Trageţi închizătoarea velcro din mijloc la
ambele capete ale saltelei, introduceţi-o prin fantă şi
fixaţi-o pe bucata de material velcro de sub baza
pătuţului. Pătuţul de călătorie este acum gata de utilizare.
DUPĂ UTILIZARE
1. Scoateţi salteaua deoarece, în caz contrar, mecanismul de
blocare nu poate fi eliberat.
2. Trageţi în sus benzile de pe partea inferioară, pentru a
elibera mecanismul de blocare. Este important ca baza să
fie ridicată la minimum 30 cm deasupra podelei.
3. Apăsaţi pe butoanele din mijlocul fiecăruia din cele patru
suporturi de pe barele transversale, unul câte unul. Cele
patru bare transversale nu pot fi îndoite la mijloc.
Asiguraţi-vă că suporturile nu sunt blocate.
4. Trageţi baza în sus până la capăt şi trageţi cele patru
colţuri în jurul acesteia. Aşezaţi salteaua pe podea, cu
partea moale în sus, şi plasaţi deasupra pătuţul de
călătorie pliat. Înfăşuraţi salteaua în jurul pătuţului de
călătorie. Utilizaţi cele trei închizători velcro pentru a
menţine laolaltă salteaua şi pătuţul. Aşezaţi pătuţul în
geanta de transport şi închideţi fermoarul. Pătuţul este
acum pregătit pentru depozitare sau transport.
RO/MD: INFORMAŢII IMPORTANTE!
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNTREGUL MANUAL
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE SĂ MONTAŢI ŞI/SAU
SĂ UTILIZAŢI ACEST PRODUS. URMAŢI
ÎNDEAPROAPE INSTRUCŢIUNILE DIN
MANUAL ŞI PĂSTRAŢI-L PENTRU
CONSULTARE ULTERIOARĂ.
ACEST PRODUS ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC.

.
PORTATIF ÇOCUK KARYOLASI
Katlanır – Taşıma çantasını içerir.
Boyut: U 125 x G 65 x Y 76 cm.
Boyu 86,4 cm ve ağırlığı 13,6 kg'ın altında olan çocuklar içindir.
KILAVUZ
Kullanmadan önce portatif çocuk karyolası tamamen
açılmalıdır. Bu, taban ve yanlar için de geçerlidir. Çocuk
karyolası, portatif çocuk karyolasından dışarıya kendi kendine
emekleyemeyen, boyu 86,4 cm ve kilosu 13,6 kg'ın altındaki
çocuklar için tasarlanmıştır.
UYARI
»UYARI: Portatif çocuk karyolasını hiçbir zaman fırın,
radyatör, açık ocak ya da diğer
ısı kaynaklarının yanına koymayın.
»UYARI: Herhangi bir parçası kırık veya eksikse çocuk
karyolasını kesinlikle kullanmayın. Ürün için sadece orijinal
yedek parçaları kullanın.
»UYARI: Basamak oluşturmaması ya da boğulma veya
düğümlenme tehlikesi (örneğin teller, panjur/perde ipleri)
yaratmaması için, karyolanın içinde hiçbir şey bırakmayın
veya karyolayı diğer bir eşyanın yakınına koymayın.
»UYARI: Çocuk karyolasının üzerine oyuncak, kablo vb.
asmayın.
»UYARI: Çocuk karyolası içinde birden fazla yatak
kullanmayın. Yaralanmaları önlemek için yalnızca ürün ile
birlikte verilen yatağı kullanın.
»UYARI: Çocuk karyolasının içine çocuğunuzun
emekleyerek karyoladan dışarıya çıkmasını sağlayacak
herhangi bir ek minder ya da nesne yerleştirmeyin.
»UYARI: Çocuk karyolası bir seferde sadece tek bir çocuk
tarafından kullanılmalıdır.
»UYARI: Yatağın minimum uzunluğu ve genişliği, yatak ile
kenarlar ve uçlar arasındaki boşluk 30 mm'yi geçmeyecek
kadar olmalıdır.
»UYARI: Kullanmadan önce çocuk karyolasında bozukluk
veya hata olup olmadığını mutlaka kontrol edin.
»UYARI: Düşme kazalarını önlemek için çocuk karyolası,
emekleyerek karyolanın kenarını aşabilen ya da 86,4
cm'den uzun ve 13,6 kg'dan ağır çocuklar için
kullanılmamalıdır.
KURULUM
Taşıma çantasının fermuarını açın ve çıkarın. Çocuk karyolasını
dikey bir pozisyonda yerleştirin. Cırt cırtın üç parçasını ayırın.
Yatağı çıkarın.
1. Dört köşeyi çekerek birbirinden uzaklaştırın. Tabanın
yerden en az 30 cm yukarıda olması önemlidir.
2. Tabanı henüz aşağı bastırmayın. Yatay konumda
kilitlenene kadar dört direğin her birini yukarıya doğru
kaldırın.
3. Yatay konumda kilitlenene kadar tabanı aşağı doğru
bastırın. Kullanmadan önce, kilit mekanizmalarının
etkinleştirildiğini dikkatlice kontrol edin.
4. Yumuşak yüzü yukarıya gelecek şekilde yatağı çocuk
karyolasının içine yerleştirin. Yatağın her iki ucundaki cırt
cırt bandını çekerek boşluğun içinden geçirin ve çocuk
karyolasının tabanının altındaki cırt cırta sabitleyin.
Portatif çocuk karyolası artık kullanıma hazırdır.
KULLANIM SONRASI
1. Yatağı çıkarın, aksi halde kilitleme mekanizmasını devre
dışı bırakamazsınız.
2. Kilitleme mekanizmasını devre dışı bırakmak için alttaki
şeridi yukarı doğru çekin. Tabanın yerden en az 30 cm
yukarıda olması önemlidir.
3. Direklerin üstündeki dört dayanağın her birindeki
düğmeye tek tek basın. Direklerin dördü de şimdi ortadan
ikiye katlanabilir. Hiçbir dayanağın kilitli kalmadığından
emin olun.
4. Tabanı tamamen yukarı kaldırın ve dört köşeyi içe doğru
çekin. Yatağı, yumuşak yüzü yukarıya gelecek şekilde yere
koyun ve katlanmış portatif çocuk karyolasını en üste
yerleştirin. Yatağı portatif çocuk karyolasının etrafına
sarın. Yatağı ve çocuk karyolasını bir arada tutmak için üç
parça cırt cırtı kullanın. Çocuk karyolasını taşıma çantasına
yerleştirin ve fermuarı kapatın. Çocuk karyolası artık
saklama ve taşıma için hazırdır.
TR: ÖNEMLİ BİLGİLER!
BU ÜRÜNÜN MONTAJINI YAPMAYA
BAŞLAMADAN VE/VEYA ÜRÜNÜ
KULLANMADAN ÖNCE LÜTFEN KILAVUZUN
TAMAMINI DIKKATLICE OKUYUN. KILAVUZU
ADIM ADIM IZLEYIN VE DAHA SONRA
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
BU ÜRÜN YALNIZCA EVDE KULLANILABILIR.
ΚΟΎΝΙΑ ΤΑΞΙΔΙΟΎ
Πτυσσόμενη. Περιλαμβάνει θήκη μεταφοράς.
Μέγεθος : M 125 x Π 65 x Υ 76 cm.
Για παιδιά με ύψος μικρότερο από 86,4 cm και βάρος μικρότερο από
13,6 kg.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Η κούνια ταξιδιού πρέπει να αναδιπλωθεί πλήρως πριν τη
χρησιμοποιήσετε. Αυτό ισχύει και για τα πλευρικά μέρη και τη
βάση.
Η κούνια είναι σχεδιασμένη για παιδιά που δεν μπορούν να
μπουσουλήσουν και να βγουν μόνα τους από την κούνια ταξιδιού
και που έχουν ύψος μικρότερο από 86,4 cm και βάρος μικρότερο
από 13,6 kg.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
»ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε ποτέ την κούνια
ταξιδιού κοντά σε ηλεκτρικές κουζίνες, καλοριφέρ, ανοιχτές
εστίες φωτιάς ή άλλες πηγές θέρμανσης.
»ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κούνια
αν έχουν σπάσει ή λείπουν τμήματα. Χρησιμοποιείτε μόνο
τα γνήσια ανταλλακτικά για το προϊόν.
»ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τίποτα μέσα στην κούνια
και μην τοποθετείτε την κούνια κοντά σε άλλο αντικείμενο,
που θα μπορούσε να λειτουργήσει ως στήριγμα ή να
προκαλέσει κίνδυνο ασφυξίας ή στραγγαλισμού, π. χ.
κορδόνια, κορδόνια ρόμαν/κουρτίνας, κ. λπ.
»ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τεντώνετε παιχνίδια, κορδόνια ή
παρόμοια αντικείμενα από τη μία άκρη της κούνιας στην
άλλη.
»ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πάνω από ένα
στρώμα στην κούνια. Χρησιμοποιείτε μόνο
το παρεχόμενο στρώμα για την αποφυγή τραυματισμών.
»ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε ποτέ επιπλέον
στρώματα ή άλλα αντικείμενα στην κούνια
που θα βοηθούσαν το παιδί να μπουσουλήσει και να βγει
από την κούνια.
»ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η κούνια πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από ένα παιδί τη φορά.
»ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ελάχιστο μήκος και πλάτος του
στρώματος πρέπει να έχει τέτοιες διαστάσεις ώστε η
απόσταση ανάμεσα στο στρώμα και τα πλευρικά μέρη και τα
άκρα να μην είναι μεγαλύτερη από 30 mm.
»ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ελέγχετε πάντα την κούνια για
ελαττώματα και ζημιές πριν από τη χρήση.
»ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή ατυχημάτων από
πτώση, η κούνια δεν πρέπει να χρησιμοποιείται όταν το
παιδί μπορεί να μπουσουλήσει και να ανέβει στα πλευρικά
τμήματα της κούνιας ή αν το παιδί σας είναι ψηλότερο από
86,4 cm και έχει βάρος μεγαλύτερο από 13,6 kg.
Ρύθμιση
Ανοίξτε το φερμουάρ και αφαιρέστε τη θήκη μεταφοράς.
Τοποθετήστε την κούνια ταξιδιού σε κατακόρυφη θέση. Ανοίξτε
τα τρία τμήματα βέλκρο. Αφαιρέστε το στρώμα.
1. Τραβήξτε τις τέσσερις γωνίες και απομακρύνετέ τις τη μία
από την άλλη. Είναι σημαντικό η βάση να βρίσκεται
τουλάχιστον 30 cm πάνω από το δάπεδο.
2. Μην πιέζετε τη βάση προς τα κάτω ακόμα. Ανασηκώστε και
τις τέσσερις εγκάρσιες ράβδους προς τα επάνω, μέχρι να
κλειδώσουν σε οριζόντια θέση.
3. Πιέστε προς τα κάτω τη βάση, μέχρι να κλειδώσει σε
οριζόντια θέση. Ελέγξτε προσεκτικά ότι οι μηχανισμοί
ασφάλισης έχουν ασφαλίσει πριν από τη χρήση.
4. Τοποθετήστε το στρώμα στην κούνια ταξιδιού με τη
μαλακή πλευρά προς τα επάνω. Τραβήξτε και περάστε το
μεσαίο βέλκρο συγκράτησης στα δύο άκρα του στρώματος
μέσα από τη σχισμή και ασφαλίστε το στο βέλκρο κάτω
από τη βάση της κούνιας. Η κούνια ταξιδιού είναι τώρα
έτοιμη για χρήση.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Αφαιρέστε το στρώμα – διαφορετικά δεν θα μπορεί να
απελευθερωθεί ο μηχανισμός κλειδώματος.
2. Τραβήξτε το κάτω λουρί προς τα επάνω για να
απελευθερωθεί ο μηχανισμός κλειδώματος. Είναι
σημαντικό η βάση να βρίσκεται τουλάχιστον 30 cm πάνω
από το δάπεδο.
3. Πατήστε τα κουμπιά στο μέσο του κάθε ενός από τους
τέσσερις βραχίονες στις εγκάρσιες ράβδους – ένα κουμπί
τη φορά. Οι τέσσερις εγκάρσιες ράβδοι μπορούν τώρα να
διπλωθούν στη μέση. Βεβαιωθείτε ότι δεν φρακάρει
κανένας βραχίονας.
4. Τραβήξτε τη βάση προς τα επάνω μέχρι τέρμα και τραβήξτε
τις τέσσερις γωνίες γύρω της. Τοποθετήστε το στρώμα στο
πάτωμα με τη μαλακή πλευρά προς τα επάνω και
τοποθετήστε τη διπλωμένη κούνια ταξιδιού επάνω του.
Τυλίξτε το στρώμα γύρω από την κούνια ταξιδιού.
Χρησιμοποιήστε τα τρία κομμάτια βέλκρο για να ενώσετε
το στρώμα και την κούνια. Τοποθετήστε την κούνια στη
θήκη μεταφοράς και κλείστε το φερμουάρ. Η κούνια είναι
τώρα έτοιμη για αποθήκευση
ή μεταφορά.
GR: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ!
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Η/ΚΑΙ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΚΑΙ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ.

.
TRAVEL COT
Folding – Includes carrying case.
Size: L 125 x W 65 x H 76 cm.
For children under a height of 86. 4 cm and under a body
weight of 13. 6 kg.
MANUAL
The travel cot must be completely unfolded before use. This
also applies to the sides and base. The cot is designed for
children who are not able to crawl out of the travel cot by
themselves and who are under 86. 4 cm in height and weigh
less than 13. 6 kg.
WARNING
»WARNING: Never place the travel cot near cookers,
radiators, open fire or other heat sources.
»WARNING: Never use the cot if parts of it are broken or
missing. Use only original spare parts for the product.
»WARNING: Do not leave anything in the cot or place the
cot close to another product, which could provide a
foothold or present a danger of suffocation or
strangulation, e. g. strings, blind/curtain cords, etc.
»WARNING: Never stretch toys, cords, or the like across
the cot.
»WARNING: Do not use more than one mattress in the cot.
Only use the mattress provided to avoid injury.
»WARNING: Never place additional padding or any other
item in the cot that would enable your child to crawl out of
the cot.
»WARNING: The cot should only be used by one child at a
time.
»WARNING: The minimum length and width of the
mattress must be sufficient to ensure that the space
between the mattress and the sides and ends is no more
than 30 mm.
»WARNING: Always check the cot for defects and
deficiencies before use.
»WARNING: To avoid fall accidents, the cot should not be
used once your child is able to crawl over the sides of the
cot, or if your child is taller than 86. 4 cm and weighs more
than 13. 6 kg.
SET-UP
Unzip and remove the carrying case. Place the travel cot in a
vertical position. Separate the three pieces of velcro. Remove
the mattress.
5. Pull the four corners away from each other. It is important
that the base is raised a min. of 30 cm above the floor.
6. Do not press the base down yet. Lift all four crossbars
upwards until they lock into a horizontal position.
7. Press down the base until it locks into a horizontal
position. Check carefully that the locking mechanisms
have been activated before use.
8. Place the mattress in the travel cot with the soft side up.
Pull the middle velcro fastener at both ends of the
mattress through the slit and secure it on the velcro under
the base of the cot. The travel cot is now ready for use.
AFTER USE
1. Remove the mattress – otherwise the locking mechanism
cannot be released.
2. Pull the bottom strap upwards to release the locking
mechanism. It is important that the base is raised a min.
of 30 cm above the floor.
3. Press the buttons in the middle of each of the four
brackets on the crossbars – one by one. The four
crossbars can now be folded in the middle. Ensure that no
brackets are locked.
4. Pull the base all the way up and pull the four corners in
around it. Place the mattress on the floor with the soft
side up, and place the folded travel cot on top. Wrap the
mattress around the travel cot. Use the three pieces of
velcro to keep the mattress and the cot together. Place
the cot in the carrying case and zip. The cot is now ready
for storage or transport.
GB/IRL: IMPORTANT INFORMATION!
PLEASE READ THE ENTIRE MANUAL
CAREFULLY BEFORE STARTING TO
ASSEMBLE AND/OR USING THIS PRODUCT.
FOLLOW THE MANUAL THOROUGHLY AND
KEEP IT FOR FURTHER REFERENCE.
THIS PRODUCT IS FOR DOMESTIC USE ONLY.
便携式婴儿床
折叠 – 包括手提袋 。
尺寸 长 125 x 宽 65 x 高 76 cm。
适用于身高在 86. 4 cm 以下,体重在 13. 6 kg 以内
的儿童。
手册
必须完全展开便携式婴儿床之后才能使用。
侧面和底部也同样道理。
婴儿床的设计用于身高在 86. 4 cm 以下,体重在 13.
6 kg
以内、自行爬不出旅行床的儿童。
警告
警告: 绝不可让便携式婴儿床靠近炊具、散热器、
明火或其它热源。
警告: 如果婴儿床的任何部件破损或缺失,请勿使
用。
该产品只可使用原装配件。
警告: 不要将任何物品留在婴儿床内,
也不要将婴儿床放在绳索、
百叶窗/窗帘绳等可能导致窒息或勒颈危险的物
品附近。
警告: 绝不可在婴儿床周围展开玩具、线等物品。
警告: 一张婴儿床只可使用一张床垫。
只能使用提供的床垫,以免受伤。
警告: 绝不可将额外的衬垫或任何其他物品放入婴儿
床内,
以免您的孩子爬出婴儿床。
警告: 婴儿床一次仅供一名儿童使用。
警告: 床垫应该足够大,
确保床垫与侧边及两端的距离不大于 30 mm。
警告: 使用前请仔细检查婴儿床有无破损或故障迹
象。
警告: 为了避免摔落事故发生,一旦您的孩子可以从
婴儿床的侧面爬出、或者身高在 86. 4 cm 以
上,体重高于 13. 6 kg,
则不可使用婴儿床。
安装
拉开拉链,去掉手提袋。呈垂直方向放置便携式婴儿
床。 将三条维可牢尼龙搭扣分开。
1. 取出床垫。 拉开四个角。重要:底部与地面之间至少应有 30 cm
的距离。
2. 不要向下按底部。 上抬四根横杆, 直到呈水平方向后锁定。
3. 向下按底部直到呈水平方向时锁定。
使用前应仔细检查,确保已激活锁定装置。
4. 将床垫的软面向上放在便携式婴儿床上。 沿着狭缝在床垫两端拉紧
中间的维可牢尼龙搭扣,并将其固定在婴儿床底部下方的维可牢尼
龙搭扣上。 便携式婴儿床现在就可以使用了。
使用后
1. 去掉床垫,以便释放锁定装置。
2. 将底部带子向上拉,以便释放锁定装置。重要:底部与地面之间至
少应有 30 cm 的距离。
3. 逐个按位于横杆上所有四个托架中部的按钮。 此时,即可从中间折
叠四根横杆。 确保所有托架都不会被锁定。
4. 将底部向上拉,并将周围四个角朝里拉。 将床垫的软面向上放在地
板上,并将折叠的便携式婴儿床放在上面。 在便携式婴儿床周围用
床垫包住。 使用三条维可牢尼龙搭扣将床垫和婴儿床连在一起。
将床放入手提袋内后用拉链拉住。 此时,婴儿床准备
好存储或运输。
CN:
重要信息!
组装和/或使用本产品之前请通读该手
册。 请严格遵循手册说明,保留手册供
日后参考。
本产品仅供家庭使用。

DK
Produceret i Kina. Produceret for JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500
N
Produsert i Kina. Produsert for JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500
S
Tillverkad i Kina. Tillverkad för JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500
FIN
Valmistettu Kiinassa. Valmistettu JYSKille,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500
NL/B
Gemaakt in China. Geproduceerd voor JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500
F/B
Fabriqué en Chine. Produit pour JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500
PL
Wyprodukowano w Chinach. Wyprodukowano
dla JYSK Sp. z o.o., Meteorytowa 13,
80-299 Gdańsk, Polska, +48 585243333
CZ
Vyrobeno v Číně. Vyrobeno pro JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500
H
Készült Kínában. Megrendelő: JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500
SK
Vyrobené v Číne. Vyrobené pre JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500
SLO
Proizvedeno na Kitajskem. Proizvedeno za JYSK
Trgovina d.o.o., Tovarniška cesta 10A, 8250
Brežice, Slovenija, 07/499- 2201
HR
Zemlja porijekla: Kina. Proizvođač: JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand, Danska.
Naziv uvoznika i sjedište: JYSK d.o.o., Zadarska
80, 10000 Zagreb, Hrvatska, 01/5560-331
RUS
Сделано в Китае. Произведено для JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500
BIH
Zemlja porijekla: Kina. Proizvođač: JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand, Danska.
Naziv uvoznika i sjedište: JYSK d.o.o.,
Kolodvorska 12, 71000 Sarajevo,
Bosna i Herzegovina, 033/658-752
SRB
Zemlja porekla: Kina. Proizvođač: JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand, Danska.
Naziv uvoznika i sedište: JYSK d.o.o., Nehruova
68b, 11070 Beograd (Novi Beograd), Srbija,
011 2284 419
UA
Зроблено в Китаї. Вироблено для компанії
JYSK a/s, Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500. Iмпортер та Продавець: ТОВ
«ЮСК-УКРАЇНА», вул. Інженерна, 1А, Київ,
Україна, 01013, тел. (044) 466-44-24
RO/MD
Produs în China. Produs pentru JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
Danemarca, +458939 7500. Distribuitor JYSK
România SRL, Bd. Iuliu Maniu Nr. 560A, 061129,
București, România, +40 314 379 221
BG
Произведени в Китай. Произведен за JYSK
A/S , Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
Дания, +45 8939 7500. Дистрибутор: ЮСК
БУЛ ЕООД, ул. Недко Каблешков № 2, 4006
Пловдив, България
GR
Κατασκευάζεται στην Κίνα. Προϊόν της JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500
TR
Çin’de üretilmiştir. JYSK a/s, Sødalsparken 18,
DK-8220 Brabrand için üretilmiştir,
+45 8939 7500
CN
中国制造. 居事佳(上海)商贸有限公司 上海市杨浦区
国伟路135号5幢203室 +86 02150819858
GB/IRL
Made in China. Produced for JYSK a/s,
Sødalsparken 18, DK-8220 Brabrand,
+45 8939 7500
Batch no. 57073
Order no. 4550186045
Product no. 3902204
EN 716-1:2008 + A1:2013
.
Popular Baby Accessories manuals by other brands

Medela
Medela Supplemental Nursing System Instructions for use

Koala Babycare
Koala Babycare cuddle band 2 instruction manual

miniland
miniland cosy dreamer manual

Drive Medical
Drive Medical Nimbo Assembly & operating instructions

DrBrowns
DrBrowns Milestones Slippy Cup quick start guide

Fisher-Price
Fisher-Price K3799 instruction sheet