Leander Cradle User manual

Assembly
Cradle

User guide 4
Gebrauchsanweisung 5
Manuel d’utilisation 6
Gebruiksaanwijzing 7
Instrucciones de montaje 8
Istruzioni per l´uso 9
Brugsanvisning 10
Bruksanvisning 11
Инструкция 12
取扱説明書 13
14
조립방법 15
Guarantee 16
Partslist 18
Assembly 19
CONTENT

GB DE
54
READ CAREFULLY
Important – retain for future use
Congratulations on the purchase of your new Leander cradle. The Leander cradle provides a safe
and comfortable environment for your baby. The one-point suspension provides calm and gliding
movements, which stimulate your baby’s senses – as serene as life in the womb.
• The cradle should not be used as a carry cot.
• Thelabellingontheinnersideofthecradle,200mm
from the edge, indicates maximum thickness of the
mattress/underlay.
• The ceiling hook must be secured in a bearing
ceiling beam.
• When a baby is able to sit, kneel or to pull itself up,
the cradle shall not be used anymore for this baby.
• The child’s weight may not exceed 10kg when the
cradle is to be used.
• Toddlers should not play in the vicinity of the cradle
without supervision.
• The cradle must never be put in the vicinity of
openreandotherpowerfulheatsources,e.g.
electric heaters, gas heaters, wood burning stoves,
replacesorthelike.
• Be sure that all parts are correctly assembled so
there is no risk of body parts or clothing (cords,
necklaces, ribbons, etc.) getting stuck with the risk
of strangulation.
• Do not use the cradle if there is any sign of damage
or defects.
Assembling the cradle
Before use, brace the cradle with the supplied
white frame. Take out the mattress and turn
the cradle upside down. Place the frame on
the underside of the cradle and open out into a
cross (page 19, point 1).
Pullthefabricovertheopenedbar(point2).
The 4 small sockets on the metal frame are now
visible. Insert one of the white frame ends into a
socket (point 3)
and do the same with the diagonal end. Repeat
with the two remaining ends. Check that they
are all fully inserted. The frame is now in place.
Turn the cradle into the normal position and
carefully press on the base so the whole length
oftheframetintothegrooves.
Place the mattress in the cradle.
Important: The ceiling hook must be screwed
carefully into place in a bearing ceiling beam.
Secure the cradle and adjust the length of the
straps. The straps should be adjusted so that
the cradle hangs horizontally. The oval rings that
gather the straps must always be positioned as
far down as possible. Before the baby is placed
in the Leander cradle, an adult must ensure that
the ceiling hook can bear the weight. Carry out
a test by grabbing the upper part of the straps
and pulling hard. Perhaps test the strength by
using your own weight.
If you have any doubts about this installation
guide, we recommend that you ask a
competent person for advice.
Dismantling of the cradle
Pushthestrapsofthextureupwards.Loosen
the square ring and pull the straps out of the
xture.Pullthestrapsoutofthebuckles,the
oval rings and from the oval cradle frame. Take
the mattress out, loosen the base by undoing
the Velcro and take the base out. Turn the
cradle upside down and remove the white
frame.
See page 19, point 4 for installation after
washing.
Cleaning and maintenance
The cradle bag is machine washable at max. 60
degrees without using bleaching agent. Do not
tumble-dry the cradle bag.
The mattress cover is machine washable at
max. 60 degrees without using bleaching agent.
Do not tumble-dry the mattress cover.
The wood can be wiped clean with a moist
cloth and surplus water is to be dried off.
The colour of the wood may change if
positioned in direct sunlight.
Product information
The lacquer used complies with the standard
EN71-3.
The Leander cradle complies with the standard
EN1130:1996part1and2.
Montage der Wiege
Die Wiege muss mit dem beiliegenden Bügel
versteift werden. Nehmen Sie die Matratze
heraus und drehen Sie die Wiege um, sodass die
Unterseite oben ist.
Bringen Sie den Bügel an der Unterseite an und
spreizen Sie diesen zu einem Kreuz (Punkt 1).
ZiehenSiedenStoffüberdenBügel(Punkt2).
Die 4 kleinen Rohre des Metallrahmens sind
nun sichtbar. Schieben Sie das erste Bügelende
an seinen Platz in einem der Rohre (Punkt
3) und setzen Sie dies mit dem diagonal
gegenüberliegenden Bügelende fort. Wiederholen
Sie dies mit den letzten beiden Bügelenden
und vergewissern Sie sich, dass diese bis zum
Ende der Rohre vorgeschoben sind. Der Bügel
ist nun an seinem Platz. Drehen Sie die Wiege
um und drücken Sie den Holzboden vorsichtig
nach unten, sodass die Beine des Bügels in die
Ausfräsungen des Bodens passen. Legen Sie die
Matratze in die Wiege.
Wichtig: Die Aufhängung muss sorgfältig in
einem tragenden Deckenbalken befestigt
werden. Befestigen Sie die Wiege und passen
Sie die Länge des Riemens an. Der Riemen
muss so eingestellt werden, dass die Wiege
waagerecht hängt. Die ovalen Ringe, die die
Riemen zusammenhalten, müssen sich so weit
untenwiemöglichbenden.BevorSiedas
Kind in die Wiege legen können, muss sich ein
Erwachsener vergewissern, dass die Wiege
korrekt montiert ist und dass die Aufhängung
tragfähig ist – Testen Sie dies, indem Sie fest an
SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Wichtig - für späteren Gebrauch aufbewahren!
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer neuen Leanderwiege. Die Leanderwiege gibt Ihrem Kind
Geborgenheit und ein angenehmes Umfeld. Die Aufhängung an nur einem Punkt führt zu ruhigen,
gleitenden Bewegungen, die die Sinne Ihres Kindes stimulieren – genau wie im Mutterleib.
• Die Wiege darf nicht als Tragetasche verwendet
werden.
• Die Markierung an der Innenseite der Wiege,
200mmabKante,zeigtdiemax.Dickeder
Matratze/Unterlage.
• Die Aufhängung muss an einem tragenden Balken
befestigt werden.
• Die Wiege darf nicht benutzt werden, wenn das
Kind sitzen, knien oder sich aufrichten kann.
• Das Gewicht des Kindes darf max. 10kg betragen,
wenn es in die Wiege gelegt werden soll.
• Kleine Kinder dürfen nicht ohne Aufsicht in der
Nähe der Wiege spielen.
• Die Wiege dürfen sich niemals in der Nähe
von offenem Feuer oder anderen kräftigen
Wärmequellen, wie z.B. elektrische Öfen, Gasöfen,
Brennöfen,Kamineusw.benden.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Teile korrekt
montiert sind, sodass kein Risiko dafür
besteht, dass sich Körperteile oder Kleidungsstücke
(Schnüre, Halsketten, Bänder etc.) festsetzen und
somit Erstickungsgefahr hervorrufen können.
• Benutzen Sie die Wiege nicht, wenn es Hinweise auf
Schäden oder Mängel gibt.
• Benutzen Sie nicht den Wiege, wenn ein Teil
Defekten gerissen ist oder fehlt.
dem oberen Ende des Riemens ziehen. Belasten
Sie diesen evt. mit Ihrem eigenen Gewicht. Falls
sie Fragen zu dieser Montageanleitung haben,
wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
Demontage der Wiege
Schieben Sie die Riemen in der Aufhängung nach
oben. Schrauben Sie den viereckigen Ring von
den Riemen los und ziehen Sie die Riemen aus
der Aufhängung. Ziehen sie die Riemen aus den
Spannen, den ovalen Ringen und aus dem ovalen
Wiegenrahmen. Nehmen Sie die Matratze heraus,
lösen Sie den Boden an den Klettverschlüssen
und nehmen Sie den Boden heraus. Siehe Seite
19, Punkt 4 zur Montage nach dem Waschen.
Reinigung und Wartung
Der Wiegensack kann bei max. 60°C in
der Wasch-maschine gewaschen werden.
Verwenden Sie keine optischen Aufheller. Darf
nicht im Wäschetrockner getrocknet werden.
Das Matratzenpolster wird bei max. 60°C in
der Waschmaschine gewaschen.Verwenden
Sie keine optischen Aufheller. Darf nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden.
Das Holz reinigen Sie bitte mit einem feuchten
Tuch. Überschüssiges Wasser bitte abtrocknen.
Direktes Sonnenlicht kann Farbänderungen im
Holz hervorrufen.
Produktinformation
Der Lack hält den Standard EN71-3 ein.
Die Leanderwiege hält den Standard EN
1130:1996Teil1und2ein.
ACHTUNG
IMPORTANT

FR NL
76
Montage du berceau
Avant utilisation, le berceau doit être renforcé
à l’aide de l’arceau joint. Retirez le matelas et
retournez le berceau. Glissez l’arceau dans la
face intérieure du berceau, puis écartez-le pour
former une croix (1).
Tirezletissupourrecouvrirl’arceau(2).
Les quatre petits tubes du cadre métallique
apparaissent. Insérez une première extrémité
d’arceau dans un tube (3), puis continuez par
l’extrémité d’arceau diagonalement opposée.
Répétez pour les deux dernières extrémités
et assurez-vous qu’elles sont insérées à fond.
L’arceau est maintenant en place. Retournez
le berceau et poussez délicatement au fond la
plaque de bois, de sorte que les pieds d’arceau
s’encastrent dans les fraisures du fond.
Replacez le matelas dans le berceau.
Important:xezlecrochetàunepoutre
porteuse du plafond en le vissant fermement.
Attachez le berceau et réglez la longueur des
sangles. Ajustez-les de sorte que le berceau
soit suspendu à l’horizontal. Les anneaux ovaux
qui rassemblent les sangles doivent toujours
être positionnés aussi bas que possible. Avant
d’installer l’enfant dans le berceau Leander,
un adulte doit s’assurer de la capacité de
support du crochet en tirant fermement sur
la partie supérieure des sangles et charger
éventuellement de son propre poids.
Si vous avez des doutes concernant
À LIRE ATTENTIVEMENT
Important – à conserver pour usage ultérieur!
Nous vous félicitons d’avoir acheté un berceau Leander. En choisissant un berceau Leander, vous
offrez à votre enfant un environnement sécurisant et confortable. La suspension à un point unique
génèredesmouvementscalmesetuidesquistimulentlessensdevotreenfant–exactement
comme dans la vie intra-utérine.
• Le berceau n’est pas conçu pour une utilisation
portative!
• Lamarqueàl’intérieurduberceau,à200mmdu
bord, indique l’épaisseur maximale du matelas/
couchage.
• Lecrochetdoitêtrexéàunepoutreporteusedu
plafond.
• N’utilisez plus le berceau pour un enfant sachant
d’asseoir, se mettre à genoux ou se hisser.
• Pour utiliser le berceau, le poids de l’enfant ne doit
pas dépasser 10kg.
• Ne laissez pas des enfants en bas âge jouer à
proximité du berceau sans surveillance.
Montage van de wieg
Alvorens de wieg te kunnen gebruiken moet
deze eerst met de bijgeleverde metalen stangen
worden verstevigd. Neem de matras uit de
wieg en keer de wieg ondersteboven. Bevestig
de stangen aan de onderzijde van de wieg en
spreid deze uit tot een kruis. (punt 1). Trek de
stofoverhetkruis(punt2).
De 4 kleine buisjes van het metalen frame zijn
nu zichtbaar. Druk een van de uiteinden van
een stang in één van de buisjes (punt 3), en
doe dit ook op het andere stangeinde. Herhaal
deze procedure bij de twee andere buisjes en
controleer dat de stangen evenwijdig aan de
bodem vastzitten. De stangen zijn nu op hun
plaats. Keer de wieg om en druk voorzichtig de
houten plaat tot op de bodem tot de stangen in
de uitsparingen zijn geschoven.
Leg de matras in de wieg.
Belangrijk: De ophangschroef moet stevig zijn
bevestigd in een dragende balk. Hang de wieg
op en verstel de ophanghoogte met de riemen.
De wieg moet horizontaal hangen. De ovale
ring, die de riemen samenhoudt, moet altijd zo
laag mogelijk aangebracht worden. Voordat
u uw kind in de Leanderwieg legt, moet een
volwassene zich er eerst van verzekeren dat de
wieg veilig aan de haak hangt – pak de riemen
met een hand hoog vast en trek deze stevig
omlaag. Gebruik desnoods uw volle gewicht.
Wanneer u ook maar de geringste twijfel over
LEES ZORGVULDIG
Belangrijk – Bewaar deze informatie voor later
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Leanderwieg. Met de Leanderwieg heeft u een veilige
en comfortabele plaats voor uw baby in huis. De éénpuntsophanging maken soepele en vloeiende
bewegingen mogelijk. Dit stimuleert uw baby tot het opdoen van nieuwe indrukken – net als in de
baarmoeder.
• De wieg niet als lift gebruiken.
• De indicatie aan de binnenzijde van de wieg,
200mmvanafdekant,geeftdemaximaledikte
van de matras aan
• De ophangschroef in een dragende dakbalk bevestigen
• Gebruik de wieg niet voor kinderen die al kunnen
zitten, zich op kunnen trekken of op de knieën
kunnen gaan zitten
• De wieg niet gebruiken wanneer het kind meer dan
10kg weegt
• Kleine kinderen mogen niet in de nabijheid van de
wieg of het statief spelen zonder toezicht van een
volwassene
• De wieg mogen nooit in de nabijheid van open vuur
of andere bronnen met een krachtige warmtestraling
aangebracht zijn, bijvoorbeeld bij elektrische ovens,
gasovens, kachels, en dergelijke.
• Controleer dat alle delen op de juiste wijze
gemonteerd zijn, zodat er geen gevaar van
vasthaken van lichaamsdelen of kleding (snoeren,
kettingen, bandjes, etc.) en daardoor dreigende
verstikking aanwezig is
• Gebruik de wieg of het statief niet wanneer deze
beschadigd is of er gebreken zijn
BELANGRIJK
IMPORTANT
ces instructions de montage, nous vous
recommandons de consulter une personne
compétente.
Démontage du berceau
Poussez les sangles de suspension vers le haut.
Dévissez l’anneau carré qui entoure les sangles,
et sortez ces dernières de la suspension.
Sortez les sangles des anneaux ovaux et du
cadre de berceau ovale.
Retirez le matelas, décrochez le Velcro au fond
et enlevez celui-ci. Retournez le matelas et
sortez les extrémités d’arceau des tubes.
Voir page 19, point 4, pour le montage après
nettoyage.
Nettoyage et entretien
La housse de berceau se lave en machine à
60°C sans agent de blanchiment. Ne la séchez
pas à la machine.
La toile à matelas se lave en machine à 60°C
sans agent de blanchiment. Ne la séchez pas à
la machine.
Les pièces en bois s’essuient avec un chiffon
légèrement humide.
Directement exposé au soleil, le bois risque
d’être décoloré.
Informations produit
Vernis conforme à la norme EN71-3
Le berceau Leander est conforme aux parties 1
et2delanormeEN1130:1996
deze gebruiksinstructies heeft, raden wij u aan
om iemand te raadplegen die verstand van
zaken heeft.
Demontage van de wieg
Schuif de ophangriemen omhoog. Draai de
vierkante ring los van de riemen en verwijder
de riemen. Haal de riemen uit de sluiting, uit
de ovale ring, en maak deze vrij van het ovale
wiegframe. Neem de matras uit de wieg, maak
de klittenband los en verwijder de bodem. Keer
de wieg om en neem de stangen uit de metalen
buisjes. Zie tevens bladzijde 19, punt 4 voor
montage na het wassen.
Schoonmaak en onderhoud
De wiegzak zonder bleekmiddelen in de
wasmachine wassen op maximaal 60°C. Niet in
een droger drogen.
De matras zonder bleekmiddelen in de
wasmachine wassen op maximaal 60°C. Niet in
een droger drogen.
Het houtwerk schoonmaken met een vochtige
doek en waterresten met een droge doek
opnemen.
Het hout kan onder invloed van direct zonnelicht
van kleur veranderen.
Productinformatie
De lak voldoet aan de EN71-3 norm.
De Leanderwieg voldoet aan de normen
volgensEN1130:1996deel1en2.
• Ne placez jamais le berceau à proximité d’un feu
ouvert ou d’autres fortes sources de chaleur telles
que radiateurs électriques, fours à gaz, poêles à
bois, cheminées etc.
• Assurez-vous de l’assemblage correct de toutes
lespiècesand’éliminertoutrisqued’ycoincerdes
partiesducorpsoudesvêtements(ls,colliers,
rubans etc.) et les risques d’asphyxie qui
s’ensuivent.
• Ne vous servez pas du berceau si ces derniers
portent des signes de dommages ou de défauts.

ES IT
98
Montaje de la cuna
Antes de utilizar la cuna, debe reforzarla con las
varillas que se incluyen. Retire el colchón y dé la
vuelta a la cuna. Coloque las varillas en la parte
inferior y ábralas de modo que queden en forma
de cruz (punto 1). Tire del tejido por encima de
lasvarillas(punto2).
Ahora verá los 4 tubos del bastidor de metal.
Introduzca un extremo de las varillas en su
sitio en un tubo (punto 3), y a continuación
introduzca el extremo opuesto (en diagonal)
de la varilla. Repita el procedimiento con los
otros dos extremos y asegúrese de su correcta
jación.Ahoralasvarillasestánensusitio.Déla
vuelta a la cuna y coloque la plancha de madera
en su lugar apretando con cuidado para que los
extremos de las varillas encajen en las ranuras
de la base. Coloque el colchón en la cuna.
Importante:jeelganchoenunavigaque
pueda sostener el peso. Fije la cuna y regule
la longitud de las correas de tal modo que la
cuna quede suspendida en horizontal. La anilla
ovalada que une las correas debe estar siempre
lo más abajo posible. Antes de colocar al niño
en la cuna Leander, un adulto debe asegurarse
de que el gancho soportará el peso; pruébelo
tirando con fuerza de la parte superior de la
correa. También puede probar con su propio
peso.
Si algún punto de estas instrucciones de
montaje no le queda claro, le recomendamos
que consulte a una persona competente.
LEA ATENTAMENTE
Importante – guárdelo para consultarlo más adelante
Le felicitamos por haber adquirido la cuna Leander. Con la cuna Leander su hijo dispondrá de un
entorno seguro y cómodo. La suspensión de un solo punto genera movimientos tranquilos y suaves
que estimulan los sentidos del niño, exactamente igual que en el vientre de la madre.
• La cuna no debe utilizarse como elevador.
• Lamarcadelinteriordelacuna,200mmdesde
el lado, indica el grosor máximo del colchón/base.
• Elganchosedebejaraunavigaquepueda
soportar el peso.
• No utilice la cuna cuando el niño pueda sentarse,
ponerse de rodillas o incorporarse.
• No coloque en la cuna a niños que superen los
10 kg de peso.
• Los niños pequeños no deben jugar en las
inmediaciones de la cuna sin supervisión.
Desmontaje de la cuna
Tire de las correas hacia arriba. Suelte la anilla
cuadrada de las correas y retírelas del gancho.
Retire las correas de las abrazaderas (las anillas
ovaladas) y suéltelas del óvalo de la cuna. Retire
el colchón, abra el velero y saque la base. Dé
la vuelta a la cuna y saque los extremos de las
varillas de los tubos. Consulte el punto 4 de la
página 19 para ver las instrucciones de montaje
después de lavado.
Limpieza y mantenimiento
La funda de la cuna se puede lavar a máquina
a una temperatura máxima de 60 ºC, sin utilizar
lejía. No debe utilizarse secadora.
La funda del colchón se puede lavar a máquina
a una temperatura máxima de 60ºC, sin utilizar
lejía. No debe utilizarse secadora.
La madera se puede secar con un paño
húmedo, al igual que el exceso de agua.
La exposición de la cuna a la luz directa del sol
puede hacer que la madera se decolore.
Información del producto
La laca cumple la norma EN71-3.
La cuna Leander cumple la norma
EN1130:1996partes1y2.
Montaggio della culla
Prima dell’uso rafforzare la culla con la staffa di
sostegno in dotazione. Rimuovere il materasso
e capovolgere la culla. Collocare la staffa nella
parte inferiore della culla e divaricare la staffa
in modo che questa formi una croce (punto 1).
Ricoprire la staffa con il tessuto tirandolo sopra
lastaffa(punto2).
I piccoli 4 tubi del telaio in metallo sono ora
visibili. Spingere in posizione all’interno di uno
dei tubi la prima estremità della staffa (punto
3) e proseguire con l’estremità diagonale della
staffa. Ripetere questa operazione per le ultime
due estremità e controllare che siano state
spintenoinfondo.Oralastaffaèposizionata.
Capovolgere di nuovo la culla e premere con
curanoinfondoilpianoinlegnoinmodo
da fare inserire le gambe della staffa nelle
scanalature presenti sul fondo della culla.
Sistemare il materasso nella culla.
Importante: Avvitare bene il gancio in una
traveportantedelsoftto.Agganciarelaculla
e regolare la lunghezza delle cinghie. Regolare
le cinghie in modo che la culla sia sospesa
orizzontalmente. Gli anelli di forma ovale che
raccolgono le cinghie devono sempre essere
collocati il più possibile in basso. Prima di
deporre il bambino nella culla una persona
adulta dovrà assicurarsi che il gancio del
softtosiaingradodisopportareilpesointutta
sicurezza – eseguire il test afferrando la parte
superiore delle cinghie e tirare con insistenza
LEGGERE ATTENTAMENTE
Importante – conservare per uso futuro
Congratulazioni per la vostra nuova culla Leander. Con la culla Leander create un ambiente
accogliente e confortevole per il vostro bambino. Sospesa ad un singolo punto di attacco la culla
si muove con movimenti calmi e scorrevoli che stimolano lo sviluppo sensoriale del vostro bambino
– esattamente come nel ventre materno.
• Non utilizzare la culla come culla portatile.
• Lamarcaturaall’internodellaculla,a200mmdal
bordo, indica lo spessore max. del materasso/del
sottomaterasso.
• Montareilganciodelsofttoinunatraveportante
• Non utilizzare la culla quando il bambino è in grado
di stare seduto, stare in ginocchio o di tirarsi su da
solo.
• Il peso del bambino non deve superare i 10kg.
quando lo si colloca nella culla.
• I bambini piccoli non devono giocare vicino alla culla
o al supporto senza sorveglianza.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
• No coloque nunca la cuna ni la percha cerca de
chimeneas u otras fuentes de calor potentes como
por ejemplo: hornos eléctricos, hornos de gas,
estufas de leña, hogares, etc.
• Asegúrese de instalar todos los elementos
correctamente para que las extremidades o ropa
no puedan quedar atrapados (cordones, pañuelos,
cintas,etc.)ysuponerriesgodeasxia.
• No use la cuna ni la percha si éstos presentan
daños o defectos.
• Non collocare mai la culla e il supporto vicino a
ammelibereoaltrefontidicaloreintenso,ades.
stufe elettriche, stufe a gas, stufe o camini e similari.
• Assicurarsi che tutte le parti siano montate
correttamente in modo da eliminare il rischio che
parti del corpo, o abiti (stringhe, collane, nastri ecc.)
possano rimanere incastrate creando un rischio di
soffocamento.
• Non utilizzare la culla o il supporto se presentano
segni di danneggiamento o difetti.
eventualmente con il peso del proprio corpo.
In caso di dubbi su queste istruzioni per
l‘uso si consiglia di consultare una persona
competente.
Smontaggio della culla
Spingere verso l‘alto le cinghie nell’attacco.
Ruotare l‘anello quadrato in modo che si stacchi
dalle cinghie ed estrarre le cinghie dall’attacco.
Estrarrelecinghiedallebbie,daglianelliovali
e liberarle dal telaio ovale della culla. Rimuovere
il materasso, staccare dal fondo il velcro ed
estrarre il fondo. Capovolgere la culla ed
estrarre le estremità della staffa dai tubi.
Per il montaggio dopo il lavaggio vedi punto 4,
pagina 19.
Pulizia e manutenzione
Lavare il sacco della culla a max. 60°C senza
l’uso di candeggianti. Non asciugare in
asciugatrice. Lavare la fodera del materasso a
max. 60°C senza l’uso di candeggianti. Non
asciugare in asciugatrice. Pulire il legno con un
panno umido e asciugare l’acqua in eccesso.
Possonovericarsivariazionidicoloredellegno
se esposto ai raggi del sole.
Informazioni sul prodotto
La vernice è conforme allo standard EN71-3
La culla Leander è conforme allo standard
EN1130:1996parte1e2
This manual suits for next models
2
Other Leander Baby Accessories manuals