KÜBLER SPORT PERROT RollcarT-V Quick setup guide

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
RollcarT-V
Der PERROT RollcarT-V The PERROT RollcarT-V
Der PERROT-RollcarT-V fährt und regnet
selbständig. Für den Einsatz auf großen
Grünfl ächen, Sportanlagen, in Baumschu-
len und Gärtnereien.
Nach dem Öffnen des Wasserhahnes zieht
sich der RollcarT-V an dem vorher ausge-
legten Nylonseil über die zu beregnende
Fläche. Am Ende der Fläche stellt der Roll-
carT-V das Wasser automatisch ab und
stoppt die Beregnung. Der wasserführen-
de Schlauch mit einem Durchmesser von
1” und einer Länge von mindestens 60
Metern (bei Sportanlagen) wird hinterher
gezogen. Der Schlauch gehört nicht zum
Lieferumfang.
The PERROT-RollcarT-V travels and ir-
rigates on its own. Used mainly for large
sized green areas, sport fi elds, nurseries
and gardens.
The RollcarT-V starts moving as soon as
the water supply is turned on and is slowly
drawn along the lawn , along the previously
layed out nylon cable. At the end of the de-
signated area the RollcarT-V automatically
stops waterfl ow and irrigation.
The water supply hose with a diametre of 1“
and a length of minimum 60 m is drawn be-
hind the cart (The hose is not included with
the sprinkler cart RollcarT-V).
Anwendungsbeispiel -
example of use
Page 1 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
Produktvorteile Product avantages
1. Vielfältige Anwendungsmöglichkeiten
Der eingesetzte Sektorenregner gestattet
die Begrenzung von Beregnungsfl ächen.
Beispielsweise kann eine Beregnung links
oder rechts vom Regnerwagen ausge-
schlossen werden.
2. Variable Wassermenge
Die stufenlose Geschwindigkeitsregulie-
rung ermöglicht eine Anpassung der Bereg-
nungsdichte an den tatsächlichen Bedarf.
3. Gleichmäßige Wasserverteilung
Die Verteilungsgenauigkeit des ZE-Regners
und der Gleichlauf des RollcarT-V Regner-
wagens garantieren eine optimale Wasser-
verteilung.
4. Wartungsfreie Betriebssicherheit
Das gekapselte Getriebe ist besonders rei-
bungsarm und praktisch wartungsfrei.
5. Handlichkeit
Die kompakte, geschlossene Bauweise
macht das Arbeiten mit dem RollcarT-V zum
Kinderspiel.
6. Rasenschonend
Bei entsprechender Einstellung des Bereg-
nungssektors fährt der RollcarT-V stets über
den trockenen Rasen.
1. Multiuse
The part circle sprinkler allows the operator
to defi ne the area to be irrigated. For exa-
mple irrigation right or left of the sprinkler
cart or any sector of a circle can be achie-
ved.
2. Variable waterfl ow
Through the infi nite speed regulation the
waterfl ow can be adjusted to suit each ap-
plication.
3.Uniform water distribution
The precise distribution of the ZE sprinkler
and the constant speed of the RollcarT-V
guarantees an optimal water distribution.
4. Maintenance free
The sealed gears have a very low friction
factor and are therefore practically mainte-
nance free.
5. Convenience
The compact self contained design makes
work with the RollcarT-V mere child’s play.
6. Lawn friendly
Using a part circle sprinkler the RollcarT-V
always travels on dry lawn.
Technische Daten Technical Data
Arbeitstempo: 10 bis 20 m/Std.
Wasserdruck: 3,5 bar am Gerät
Wasserverbrauch: 3,0 m³/Std.
Beregnungsbreite: 28 bis 36 m
Beregnungslänge: 120 m
Material: Alu, Messing,
hochwertiger Kunststoff
Abmessung: 77 x 47 x 40 cm
Gewicht: 27,0 kg
Travelling speed: 10 to 20 m/h
Operating pressure: min 3,5 bar at unit
Water consumption: 3,0 m³/h
Width of irrigation: 28 to 36 m
Length of irrigation: 120 m
Material: Alu, brass, durable
engineering plastic
Overall measurements: 77 x 47 x 40 cm
Total weight: 27,0 kg
Page 2 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
Bedienungsanleitung
Operating manual
+ Ersatzteilliste
+ spare parts list
RollcarT-V-2
Page 3 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
RollcarTV-2 - Turbinenwagen
RollcarTV-2 - Turbine Cart
RollcarTV-2 - Chariot Turbine
RollcarTV-2 - Carrito de Riego
Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice d´utilisation
Instrucciones para el manejo
Page 4 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
Zusammenbau - Inbetriebnahme
- Räder mit Messingbolzen anschrauben
- Radkappen aufstecken
- Regner auf Turbinenausgang schrauben und eindichten mit Teflonband
- Schlauchkupplung auf Ventileingang schrauben und eindichten mit Teflonband
Assembly - Start-up
- Screw on the wheels with brass bolts
- Fix the hub cap
- Screw sprinkler on turbine outlet and seal with teflon strip
- Seal house coupling with teflon strip and screw on valve
Assemblage - Mise en service
- Visser les roues avec boulons en laiton
- Fixer la calotte aux roues
- Visser l'arroseur sur la sortie de la turbine, puis entourer le filetage avec du téflon
- Entourer le raccord du tuzau avec téflon visser le sur la vanne
Montaje - Puesta en servicio
- Atornillar las ruedas con los pernos de latón
- Fijar los tapacubos.
- Colcar los tapacubos para apretar las ruedas.
- Atornillar el aspersor en sitio de escape de la turbina, luego tapar la junta con cinta teflon
- Tapar el acople de la manguera con cinta teflon y atornillar lo con la valvula
Page 5 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
Erforderlicher Betriebsdruck - Geschwindigkeit
- Betr. Druck min. 4 bar am Turbineneingang
- Geschwindigkeit stufenlos einstellbar, siehe Tabelle
- Regulierung d. Beregnungsgeschwindigkeit:
Drehen nach (-) langsamere Geschwindigkeit.
Drehen nach (+) höhere Geschwindigkeit
- Der Geschwindigkeitsvariator kann nach (-) und nach (+) jeweils bis zum Anschlag gedreht
werden. Durch den jeweiligen Anschlag in (-) und (+) ist min. und max. Position automatisch
abgesichert. Eine Umdrehung verändert die Geschwindigkeit um ca 4%.
Required Operating Pressure - Speed
- Minimum operating pressure 4 bar at turbine inlet.
- Speed infinitely variable (see table).
- Adjusting irrigation speed :
For a lower speed, turn speed variator towards (-).
For higher speed, turn speed variator (+).
- To get minimum or maximum speed, turn speed variator completely to the (-) or (+) backstop,
respectively. One turn produces a speed variation of about 4%.
Pression de service - Réglage de la vitesse
- Pression de service : au minimum 4 bar à l'entrée de la turbine.
- Réglage progressif de la vitesse (voir Tableau) :
variateur tourné vers (-) : vitesse d'arrosage plus lente.
variateur tourné vers (+) : vitesse d'arrosage plus rapide.
- Pour une vitesse minimale ou maximale, pousser complètement le variateur de vitesse vers
(-) ou (+). Un tour complet du variateur donne une variation de vitesse de 4%.
Presión de servicio necesaria - Velocidad
- Presión de servicio : 4 bares por lo menos al nivel del escape de turbina.
- Velocidad regulable de forma continua (ver tabla).
- Ajuste de la velocidad de riego :
Volviendo hacia (-) : Velocidad lenta
Volviendo hacia (+) : Velocidad rapida
- El variador de velocidad puede ser vuelto hacia las posiciones máximas de los topes
de (+) y (-), en las cuales el botón resulta automáticamente bloqueado, 1 vuelta
correspondiendo a una variación de la velcidad por unos 4%.
Düsen Druck a. Turbineneingang Geschwindigkeit Wasserverbrauch Type
Nozzle Pressure at turbine inlet Speed Water consumption Mod.
Buse Pression entrée turbine Vitesse Consommation d'eau Mod.
Tobera Ø Présion entrada turbina Velocidad Consumo de agua Mod.
(mm)
(bar)
(m/h) (m³/h)
4 7 2,3
6 5 Standard
6
7 16 3,0
4 10 3,2
7 5 Standard
6
7 22 4,2
4 35 3,2 Schnelläufer
7 5 Quick recoil
6 Haute Vitesse
7 45 4,2 Alta velocidad
Page 6 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
R
ollcarT/V aufstellen - Positionieren
- Gerät ca. 15 mtr. hinter der zu beregnenden Grenze aufstellen
- Mitnehmerbolzen an der Seiltrommel entriegeln
- Zugseil auf die gewünschte Länge ausziehen
- Sicherstellen, dass das Zugseil auf der Trommel vorgespannt ist, bevor der Mitnehmerbolzen verriegelt wird.
- Gerät entriegeln, dazu Abstellstange 180° nach unten und anschließend wieder nach oben drehen.
- Wasserzuführungsschlauch an den Wasseranschluss der Turbine ankuppeln
- Wasserzufuhr an der Zapfstelle langsam öffnen, Beregnungsvorgang beginnt.
Installation - Alignment
- Install equipment at a distance of about 15 metres from the boundary of the area to be irrigated
- Unlock cable-drum tappet
- Pull out rope to desired length
- Make sure that the pull rope is properly tightened on the drum, before the tappet is locked.
- Turn cut-off rod 180° downwards and turn it upwards again to unlock the machine.
- Connect water-supply hose to turbine water inlet socket
- Open tap-end water cock slowly to start irrigation
Mise en place et démarrage
- Positionner l'appareil à environ 15 mètres de la limite de la surface à arroser.
- Déverrouiller la broche d'entraînement du tambour de câble.
- Dérouler le câble tracteur à la longueur désirée, et le fixer au piquet d'ancrage.
- Avant d'ouvrir le robinet d'alimentation vérifiez que le câble couche proprement et bien tiré sur le tambour avant
de débloquer le boulon heurtoir.
- Débloquer la machine en poussant le levier d'arrêt en bas 180° et après verrouiller ce levier en position haute.
- Raccorder le tuyau d'amenée d'eau à l'entrée de la turbine.
- Régler lentement l'alimentation d'eau. L'appareil se met en route et l'arrosage commence.
Instalar y posicionar el RollcarT/V
- Posicionar el carro a unos 15 metros de distancia detrás del linde de la superficie que debe ser regada.
- Descerrajar el perno de arrastre del tabor enrollador de cable.
- Desenrollar el cable de tracción ca la longitud deseada.
- Antes de abrir el grifo de alimentación verificar de que el cable de guia sea bien alojado y tendido sobre el tambor
antes de desbloquear el tornillo de transporte.
- Desbloquear el equipo, para eso empujar la palanca de desenganche a 180° hacia abajo y despues hacia arriba.
- Acoplar la manguera de agua alimentadora a la tubuladura de la turbina.
- Abrir lentamente el aflujo de agua al nivel de la toma de agua. El ciclo de riego empieza.
________________________________________________________________________________________________
Schlauchanschluss und Schlauch auslegen
- Für die Wasserzufuhr, Schlauch Größe 1“ verwenden
- Schlauchanschlüsse müssen feste Verbindung garantieren
- Gerät schaltet den Beregnungsvorgang automatisch ab. Zur Entlastung des Wasserschlauches, trotzdem auch
das Wasser an der Zapfstelle nach dem Beregnungsvorgang immer abstellen.
Hose Connection and Hose Pattern
- Use a 1“ water-supply hose
- Only those couplings should be used that enable a fixed-type connection
- The machine stops irrigation automatically. However, in order not to expose the water-supply hose to
unnecessary strain, the tap-end water cock should be closed upon completion of each irrigation ession.
Raccordement et disposition du tuyau d'alimentation
- Utiliser, pour l'alimentation, un tuyau souple de 1“.
- Les raccords et jonctions du tuyau doivent être solides et étanches.
- L'arrêt de l'arrosage est automatique en fin de cycle. Il est recommandé de fermer l'arrivée pour éviter le
maintien en pression, une fois l'arrosage termine.
Acometida y disposición de la manguera
- Usar, para el aflujo de agua, una manguera de 1“.
- Cuidar de que las acomentidas de la manguera sean perfectamente ejecutadas para formar racor stable y bien
sujetado.
- Bien que el ciclo de riego sea acabado completeamente automáticamente, es recomendable cerrar el tope en el
punto de toma de agua a fin de cada ciclo de riego.
Page 7 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
Damit der Schlauch nicht zu sehr belastet wird, sollte diese Schlauchauslegung unbedingt eingehalten
werden. Zur Sicherheit ist am Mitnehmer der Seiltrommel eine Scherschraube montiert, welche bei zu hoher
Zugkraft, wenn z.B. der Schlauch an einem Hindernis hängen bleibt, abschert.
Dadurch ist gewährleistet, dass der Schlauch nicht beschädigt wird, bzw. der Sporn nicht aus der
Verankerung gerissen wird. Bei Bedarf nur mit Original Mitnehmerbolzen ersetzen.
In order not to expose the water-supply hose to unnecessary strain, the hose patterns herein before
illustrated should be strictly adhered to. For increased safety, the tappet of the cable drum is equipped with a
safety screw which shears off in case the water hose was exposed to excessive tensile strain, e.g. if it was
caught in an obstacle, thus protecting the water hose against damage or the tailskid from being teared off its
anchoring. If the tappet is to be replaced, make sure an original spare tappet is used.
En vue d'éviter des torsions excessives au tuyau d'alimentation, il est impératif de respecter le type de pose
illustré ci-dessus. Pour une sécurité accrue, la broche d'entraînement du tambour de câble est équipe d'une
clavette de sécurité, qui casse lorsque le tuyau d'alimentation subi une trop forte tension - par expl. si le
tuyau est bloqué par un obstacle.
Ceci protège le tuyau contre déchirures et évite l'arrachement du piquet d'ancrage. Le remplacement de la
clavette de sécurité se fait exclusivement avec une pièce d'origine correctement calibrée.
Cuidar de que esta configuración de puesta sea siempre observada, para que la manguera no sea expuesta
a esfuerzo indebido.
En vista de una mejor seguridad, es recomendable dotar el perno de arrastre del tambor enrollador de cable
de un tornillo cizallable, el que quedará cortado en el caso de fuerza de tracción excesiva actuando sobre la
manguera, por ejemplo cuando la manguera queda enredada en un obstáculo, para impedir asi que la
manguera no sea deteriorada y que el zoquete no sea arrancado de su anclaje. En caso de necesidad, usar
sólo pernos de arrastre de recambio original.
Page 8 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
Wartung und Pflege
- Der RollcarT/V Turbinenwagen ist praktisch wartungsfrei. Evtl. einmal jährlich die Zahnräder mit Schmierfett
abschmieren.
- Bei Frostgefahr ist das Turbinengehäuse zu entleeren. Dazu den Wasserschlauch abkuppeln, die
Abstellstange 180° nach unten und anschließend wieder nach oben drehen. Damit das Wasser
aus dem Turbinenraum auslaufen kann, den RollcarT/V anheben.
- Für die Durchführung von Reparaturarbeiten bitte PERROT-Anleitung “Bedien 53” anfordern.
Maintenance
- Your RollcarT/V requires practically no maintenance. If necessary, grease gear wheels once in year.
- If there is the danger of frost, empty turbine body completely. To do so, disconnect water-supply hose, turn
the cut-off rod downwards and pull it, then lift RollcarT/V slightly by its front end to have all water drained
from it.
- For repair work, please ask for PERROT manual “Bedien 53”
Entretien et maintenance
- En pratique, le RollcarT/V ne nécessite aucun entretien. Si nécessaire, graisser les engrenages une fois
l'an.
- En cas de risque de gel, vider complètement l'appareil, particulièrement la turbine. Pour faire ça, tourner le
levier d'arrêt 180° vers le bas et après vers le haut. Pour vider l'eau de la turbine soulever le RollcarT/V
vers haut.
- Pour l’exécution ge réparations veuillez demander svpl. le manuel d’instructions de service Perrot
No. “Bedien53”.
Mantenimiento
- El RollcarT/V no necesita practicamente ningún mantenimiento. Dado el caso, basta lubricar una vez al
año las ruedas dentadas.
- En el caso de peligro de heladas, vaciar completamente la caja de turbina. A tal efecto, desacoplar la
manguera de agua, empujar la palanca de desenganche a 180° hacia abajo y despues hacia arriba.
Levantar la parte delantera del RollcarT/V para dejar salir el agua contenida en la caja de la turbina.
- Para la ejecución de reparactiones pidan por facor el manuel de instrucciones de manejo Perrot No.
“Bedien53”.
Art.Nr. ZW01 99 520
Page 9 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
SPORTPLATZBEREGNUNG
Hydrant
Start Stop
Stop Start
38m
RollcarT-V - Aufstellungsvariante A:
Spielfeldgröße 68m x 106m
Schlauch:
Größe 1”, Länge 80 m
Regner:
ZE 30 W, Düse 7 mm
Wurfweite: 19 m bei 4 bar
am Regner
Wasserverbrauch: 3,7 m³/h
Beregnungsablauf:
2 Beregnungsdurchläufe erforderlich
Niederschlagsdichte:
6,5 - 9 l/m², je nach Stellung des
Geschwindigkeitsvariators.
3,0 3,25 3,5 3,75 4,0 4,25 4,5 4,75 5,0 5,25 5,5 5,75 p in bar
0
5
10
15
20
25
v in m/h
große Zugkraft / 60 Nm
große Zugkraft / 60 Nm
kleine Zugkraft / 20 Nm
kleine Zugkraft / 20 Nm
maximale
Einzugsgeschwindigkeit
variabler
Bereich
minimale
Einzugsgeschwindigkeit
Page 10 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
SPORTS GROUND IRRIGATION
hydrant
START STOP
STOP START
38m
RollcarT-V - variant A:
Field size 68m x 106m
Hose:
Size 1”, length 80 m
Sprinkler:
ZE 30 W, nozzle 7 mm
Casting range: 19 m at 4 bar pressure
at the sprinkler.
Water consumption: 3,7 m³/h
Irrigation sequence:
2 irrigation runs are necessary
Precipitation density:
6,5 - 9 l/m² depending on the setting of
the speed variator.
3,0 3,25 3,5 3,75 4,0 4,25 4,5 4,75 5,0 5,25 5,5 5,75 p in bar
0
5
10
15
20
25
v in m/h
big tension / 60 Nm
big tension / 60 Nm
low tension / 20 Nm
low tension / 20 Nm
max.
pull-in speed
Variable
range
min.
pull-in speed
Page 11 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
EINZELTEIL-LISTEN
SPARE-PARTS-LISTS
Für den
Regnerwagen
For the
sprinkler cart
RollcarT-V-2
Page 12 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
RollcarT-V-2
Teil 1 / Part 1
Seite 12 / Page 12
Teil 2 / Part2
Seite 13 / Page 13
Teil 3 / Part 3
Seite 14 / Page 14
Teil 4 / Part 4
Seite 15 / Page 15
Teil 5 / Part 5
Seite 16 / Page 16
BTV784437
Page 13 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
ZE 30 / D / W
Teil 1 / Part 1
Page 14 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
Teil 2 / Part 2
Page 15 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
Teil 3 / Part 3
Page 16 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
Teil 4 / Part 4
Page 17 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451

KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
KÜBLER SPORT GMBH | SERVICE
Teil 5 / Part 5
Page 18 von 18Kübler Sport · Karl-Ferdinand-Braun-Straße 3 · D-71522 Backnang · www.kuebler-sport.com
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTION | u6451
Other manuals for PERROT RollcarT-V
1
This manual suits for next models
1
Other KÜBLER SPORT Irrigation System manuals