Kärcher WRP 1000 comfort User manual

2

Deutsch
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
–Alle Anwender: Anwender sind einge-
wiesene Hilfskräfte, Betreiber und
Fachkräfte.
–Fachkräfte: Fachkräfte sind Personen,
die durch ihre berufliche Ausbildung be-
fähigt sind, Anlagen aufzustellen und in
Betrieb zu nehmen.
Leitungswasser
Vom Hochdruckreiniger oder abgegebe-
nes, verschmutztes Wasser
Von der Anlage aufbereitetes Wasser zur
erneuten Verwendung mit einem Hoch-
druckreiniger.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-
gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit
Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen
Gefahren für Bediener und andere Personen
durch:
–hohe elektrische Spannungen
Um Gefahren für Personen, Tiere und Sachen
zu vermeiden, lesen Sie bitte vor dem ersten
Betreiben der Anlage:
–diese Betriebsanleitung, insbesondere die
darin enthaltenen Sicherheitshinweise
–die beiliegenden „Sicherheitshinweise für
Abwasserbehandlungsanlagen“
–die jeweiligen nationalen Vorschriften des
Gesetzgebers
Alle Personen, die mit Aufstellung, Inbetrieb-
nahme, Wartung, Instandhaltung und Bedie-
nung zu tun haben, müssen
–entsprechend qualifiziert sein,
–die „Sicherheitshinweise für Abwasserbe-
handlungsanlagen“ kennen und beachten,
–diese Betriebsanleitung kennen und be-
achten,
–entsprechende Vorschriften kennen und
beachten.
Gefahr
Gesundheitliche Schäden durch Trinken
des Brauchwassers. Das gereinigte Ab-
wasser besitzt keine Trinkwasserqualität.
Es enthält noch Restverschmutzungen und
Reinigungsmittel.
몇Warnung
Gesundheitsgefahr bei Kontakt mit ver-
keimtem Wasser. Bei Ausfall der Anlage
besteht besondere Verkeimungsgefahr für
das Recyclingwasser. Kontakt mit verkeim-
tem Recyclingwasser vermeiden.
ÎAnlage abschalten, dazu Netzstecker
ziehen.
–nationale und örtliche Vorschriften
–Unfallverhütungs-Vorschriften
Verordnung zum Schutz vor gefährlichen
Stoffen, CHV 5 (Gefahrstoffverordnung
GefStoffV.)
Vorsicht
Die Anlage darf nur aufgestellt werden von
–KÄRCHER Kundendienstmonteuren
–KÄRCHER autorisierten Personen
Die Anlage reinigt ölfreies, aus der Fahr-
zeugwäsche stammendes Abwasser und
stellt Brauchwasser für Hochdruckreiniger )
zur Verfügung. Das Brauchwasser kann
nur für Waschprogramme (z.B. Vorwäsche,
Hochdruckwäsche) verwendet werden. Als
Spülwasser beziehungsweise für den Auf-
trag von Trocknungshilfe oder andere Zwe-
cke ist das Brauchwasser nicht geeignet.
Die Reinigung erfolgt durch:
–Abtrennung schwer absetzbarer Teil-
chen im Filamentfilter.
Voraussetzungen für ein einwandfreies
Funktionieren:
–Beckensystem nach dem Wassersche-
ma im Kapitel „Funktion“.
–Ölfreies Abwasser im Zulauf der Anlage.
Der Arbeitsplatz befindet sich an der Anla-
ge und wird nur kurzzeitig zum Starten der
Anlage und für Wartungsarbeiten einge-
nommen.
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Betriebsanleitung DE - 1
Garantie DE - 1
Umweltschutz DE - 1
Sicherheitshinweise DE - 1
Bedienung DE - 2
Funktion DE - 2
Transport DE - 2
Lagerung DE - 3
Technische Daten DE - 2
Pflege und Wartung DE - 3
Hilfe bei Störungen DE - 4
Zubehör DE - 6
Anlage installieren (Nur für
Fachkräfte)
DE - 6
CE-Erklärung DE - 6
Zu dieser Betriebsanleitung
Zielgruppen dieser Anleitung
Definitionen
Frischwasser
Abwasser
Recyclingwasser
Garantie
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie diese ei-
ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Batterien, Öl und ähnliche Stof-
fe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt-
geräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf der Anlage
Gefahr durch elektrische
Spannung!
Arbeiten an Anlagenteilen
nur durch Elektro-Fachkräf-
te oder autorisiertes Fach-
personal.
Allgemein
Verhalten im Notfall
Vorschriften und Richtlinien
Bestimmungsgemäße Verwendung
Arbeitsplatz
3DE

- 2
1 Taste Rückspülen
2 Kontrollleuchte Filterbetrieb (grün)
3 Kontrollleuchte Rückspülen (orange)
4 Kontrollleuchte Störung (rot)
5 Filamentfilter
6 Mehrwegeventil
7 Überströmventil
A zum Schlammfang (Rückspülen)
B von der Tauchpumpe
C zum Hochdruckreiniger / Brauchwas-
sertank (Befüllung)
ÎBauseitige Tauchpumpe in Betrieb neh-
men.
ÎSpannungsversorgung herstellen.
Die Anlage nimmt automatisch den Filter-
betrieb auf, wenn die Spannungsversor-
gung hergestellt wird.
Beim Rückspülen wird der im Filamentfilter
gesammelte Schmutz entfernt. Dazu wird
der Filamentfilter in umgekehrter Richtung
gespült. Der ausgespülte Schmutz wird je
nach örtlichen Bestimmungen in den
Schlammfang des Recyclingsystems, eine
vorhandene Abscheidekette oder in die Ka-
nalisation geleitet
ÎBauseitige Tauchpumpe in Betrieb neh-
men.
ÎTaste rückspülen drücken.
Hinweis
Der Rückspülvorgang wird nach der Aus-
führung der ersten Rückspülung alle 24
Stunden wiederholt. Zum Auswahl des
Rückpülzeitpunkts Taste Rückspülen zu
der gewünschten Uhrzeit drücken - der
Rückspülvorgang wird dann täglich um die-
se Uhrzeit durchgeführt.
Wird keine Rückspülung durch den Bedie-
ner ausgelöst, startet die erste Rückspü-
lung bei zu großem Druckabfall im
Filamentfilter und wird anschließend alle 24
Stunden wiederholt.
Nimmt der Hochdruckreiniger oder die
Waschanlage kein Wasser auf, findet eine
Umwälzung des Brauchwassers statt, um
Geruchsprobleme zu vermeiden.
Die Anlage muss in frostfreien Räumen be-
trieben werden. Bei Frost ist die Anlage au-
ßer Betrieb zu nehmen und vollständig zu
entwässern:
ÎSchläuche abziehen.
ÎAnlage leerlaufen lassen.
ÎBauseitige Pumpe ausschalten.
ÎSpannungsversorgung unterbrechen.
ÎBesteht Frostgefahr, muss zusätzlich
noch enthaltenes Wasser entfernt wer-
den (siehe Abschnitt „Frostschutz“).
1 Filamentfilter
2 Mehrwegeventil
3 Überströmventil
4 Rückspülleitung
5 Umwälzung (zum Schlammfang)
6 Manometer Filtereingang
7 zum Brauchwassertank/Hochdruckrei-
niger
8 Schlammfang des Recyclingsystems *)
9 Pumpbecken des Recyclingsystems *)
10 Tauchpumpe *)
11 Abscheidevorrichtung (EN 858) *)
12 Kontrollschacht *)
13 zur Kanalisation *)
*) bauseitig
Im folgenden wird der Fließweg des Was-
sers in den verschiedenen Stellungen des
Mehrwegeventils beschrieben.
Im Filterbetrieb fließt das Wasser über
–Tauchpumpe
–Mehrwegeventil in Stellung „FILTRATION“
–Filter (Fließrichtung Filtern)
–zum Hochdruckreiniger
Beim Rückspülen fließt das Wasser über
–Tauchpumpe
–Mehrwegeventil in Stellung „RÜCK-
SPÜLEN/BACKWASH“
–Filter (entgegen der Fließrichtung Filtern)
–in den Schlammfang
Beim Spülen fließt das Wasser über:
–Tauchpumpe
–Mehrwegeventil in Stellung „ERSTFIL-
TRAT/RINSE“
–Filter (Fließrichtung Filtern)
–in den Schlammfang
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach
den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut-
schen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Bedienung
Bedienelemente
Filterbetrieb
Rückspülen
Brauchwasserumwälzung
Frostschutz
Stilllegung
Funktion
Fließschema
12
3
4
6
7
8910
1112
13
5
Funktionsbeschreibung
FILTRATION
RÜCKSPÜLEN/BACKWASH
ERSTFILTRAT/RINSE
Transport
Lagerung
Technische Daten
Betriebsspan-
nung
V/~/Hz 230/1/50
Anschlussleis-
tung
W 300
Druck (min.) MPa (bar) 0,2 (2)
Druck (max.) MPa (bar) 0,35 (3,5)
Filterleistung l/h 1000
Breite mm 660
Tiefe mm 470
Höhe mm 1090
4 DE

- 3
–geeignet für Schmutzwasser
–geeignet für Dauerbetrieb
–mit Trockenlaufschutz
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgen-
dem Wartungsplan.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Er-
satzteile des Herstellers oder von ihm emp-
fohlene Teile, wie
–Ersatz- und Verschleissteile,
–Zubehörteile,
–Betriebsstoffe,
–Reinigungsmittel.
Gefahr
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage.
Bei allen Arbeiten
ÎWasserzulauf schließen.
ÎBauseitige Tauchpumpe abstellen.
–Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Perso-
nen durchgeführt werden, die Hoch-
druckanlagen sicher bedienen und
warten können.
–Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden-
dienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden-
dienst-Monteuren durchgeführt
werden.
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei-
nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen-
den Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
Anforderungen an die Tauchpumpe
(bauseitig)
Druck (min.) MPa
(bar)
0,2 (2)
Druck (max.) MPa
(bar)
0,35
(3,5)
Fördermenge minimal bei
0,2 MPa (2 bar)
l/h 1000
Pflege und Wartung
Wartungshinweise
Wer darf Wartungsarbeiten durchführen?
Wartungsvertrag
Wartungsplan
Zeitpunkt Tätigkeit betroffene
Baugruppe
Durchführung Durch wen
täglich prüfen Anlage Leuchtet die Kontrollleuchte Störung? Behebung siehe „Hilfe bei Störungen“. Betreiber
wöchent-
lich
reinigen Abfluss am
Waschplatz
Schmutzfangkorb im Bodenablauf reinigen. Betreiber
prüfen Reinigungsmit-
telkonzentrati-
on im
Brauchwasser
Bei Schaumbildung Reinigungsmitteldosierung am Reinigungsgerät reduzieren. Betreiber
monatlich prüfen Schlammfang,
Pumpbecken
In allen Becken nach dem Schlammfang darf sich kein Schlamm befinden. Der
Schlamm im Schlammfang darf höchstens 1 m hoch sein. Schlammniveau prüfen,
ggf. Schlamm abpumpen und gemäß örtlichen Bestimmungen entsorgen.
Betreiber
halbjähr-
lich (bei
Bedarf)
entleeren,
reinigen
Brauchwasser-
tank (sofern vor-
handen)
Entleeren, reinigen, spülen und wieder befüllen. Betreiber
Wasser
wechseln,
Becken
reinigen
Schlammfang,
Ölabscheider,
Pumpbecken
Becken leeren, Schlamm vollständig entfernen und Becken mit Frischwasser füllen.
Entsorgungsbelege aufbewahren.
Betreiber/Ent-
sorger
jährlich wechseln Filtereinsatz Filtereinsatz des Filamentfilters austauschen. Kundendienst
5DE

- 4
Gefahr
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage.
Bei allen Arbeiten
ÎBauseitige Tauchpumpe abstellen.
ÎSpannungsversorgung unterbrechen.
–Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Perso-
nen durchgeführt werden, die die Anla-
ge sicher bedienen und warten können.
–Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden-
dienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden-
dienst-Monteuren beziehungsweise
von Kärcher beauftragten Monteuren
durchgeführt werden.
Hilfe bei Störungen
Wer darf Störungen beseitigen?
Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Anlage außer Be-
trieb
Sicherung F1 durchgebrannt Sicherung prüfen, ggf. duch neue Sicherung des
gleichen Wertes ersetzen (siehe „Sicherungen“).
Betreiber
Spannungsversorgung der Anlage gestört Spannungsversorgung prüfen und sicherstellen. Betreiber
Spannungsversorgung der bauseitigen
Tauchpumpe gestört
Kontrollleuchte Stö-
rung leuchtet
Filtereinsatz verbraucht Filtereinsatz austauschen (siehe „Pflege und War-
tung“).
Betreiber
Sicherung F2 durchgebrannt oder Motor Fi-
lamentfilter defekt
Sicherung prüfen, gegebenenfalls durch neue Si-
cherung des gleichen Wertes ersetzen (siehe „Si-
cherungen“). Besteht die Störung weiterhin,
Kundendienst rufen.
Betreiber
Sicherung F3 durchgebrannt oder Antrieb
Mehrwegeventil defekt
Brauchwasser ist
verfärbt oder
schäumt stark
Filtervorspannung nicht korrekt Schrauben am Motor Filamentfilter lösen, Motor
nach oben schieben, Filtereinsatz 90° nach rechts
verdrehen, Motor Filamentfilter wieder nach unten
schieben, Schrauben festziehen.
Betreiber
Filtereinsatz defekt (undicht) Filtereinsatz austauschen Betreiber, Kun-
dendienst
Schlammfang oder Pumpbecken ver-
schmutzt
Becken entleeren und reinigen Betreiber/Ent-
sorger
In der Waschhalle werden ungeeignete Rei-
nigungsmittel verwendet
Aufbereitungskompatible Reinigungsmittel ver-
wenden, evtl. System spülen
Betreiber, Kun-
dendienst
Reinigungsmitteldosierung zu hoch Reinigungsmitteldosierung überprüfen, ggf. neu
einstellen
Betreiber, Kun-
dendienst
Waschplatzreinigung mit unverträglichen
Reinigungsmitteln
Wasser austauschen und Becken spülen Betreiber
Filterleistung zu ge-
ring
Filamentfilter verstopft Filamentfilter rückspülen, bei Bedarf Filtereinsatz
austauschen.
Kundendienst
Tauchpumpe unterdimensioniert Geeignete Tauchpumpe einsetzen (Anforderun-
gen siehe „Technische Daten“)
Betreiber
Tauchpumpe verstopft, defekt Tauchpumpe reinigen, reparieren, ersetzen Betreiber, Kun-
dendienst
Leitung oder Ventil undicht, defekt, verstopft Leitungen und Ventile prüfen, ggf. reinigen, repa-
rieren, ersetzen
Betreiber, Kun-
dendienst
6 DE

- 5
1 F1 Sicherung Steuerung
2 F2 Sicherung Motor Filamentfilter
3 F3 Sicherung Motor Mehrwegeventil
Bestell-Nr.: 5.033-239.0
Bestell-Nr.: 2.641-521.0
Manuelle Umschaltung Brauchwasser/
Frischwasser, bei Verwendung von Frisch-
wasser im Hochdruckreiniger (z.B. Klar-
spülen).
Bestell-Nr.: 4.640-230.0
Bestell-Nr.: 6.474-073.0
Bestell-Nr.: 2.641-510.0
Hinweis
Die Anlage darf nur aufgestellt werden von
–Kärcher Kundendienstmonteuren
–Kärcher autorisierten Personen
Um die Anlage ordnungsgemäß aufzustel-
len sind folgende Voraussetzungen nötig:
–frostfreier Raum mit ausreichender Be-
und Entlüftung
–Bodenablauf zum Schlammfang
–tragfähige Wand zur Befestigung der
Anlage
–Elektrischer Anschluss, siehe „Techni-
sche Daten“.
Anlage auspacken und Verpackungsmate-
rialien dem Recycling zuführen.
Die Wasserinstallation hängt von spezifi-
schen Bedingungen der vorhandenen An-
lagenkomponenten ab, wie
–Art und Typ des Hochdruckreinigers
Hinweis
Der Brauchwasserausgang der Anlage
wird direkt mit dem Wasserzulauf des
Hochdruckreinigers verbunden. Bei Hoch-
druckreinigern mit einem Schwimmerbe-
hälter kann es zu Schaumbildung im
Schwimmerbehälter kommen. In diesem
Fall soll der Hochdruckreiniger auf Saugbe-
trieb umgestellt werden (siehe separate
Betriebsanleitung des Hochdruckreini-
gers).
–Art und Typ der bauseitigen Kompo-
nenten (Schlammfang, Pumpbecken,
etc.)
–Nennweiten, Längen und Bauart der
Kanäle
Aus diesem Grund muss die Wasserinstal-
lation nach den speziellen Bedingungen
vor Ort ausgeführt werden.
Die Spezifikation der bauseitigen Tauch-
pumpe muss den Angaben im Abschnitt
„Technische Daten / Anforderungen an die
Tauchpumpe“ entsprechen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch Stolpern.
Schläuche an der Anlage so verlegen, dass
keine Stolpergefahr besteht.
몇Warnung
–Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen.
–Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer-
den, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
–Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
–Das Gerät muss zwingend mit einem
Stecker an das elektrische Netz ange-
schlossen werden. Eine nicht trennbare
Verbindung mit dem Stromnetz ist ver-
boten. Der Stecker dient zur Netztren-
nung.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
sche Daten.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/11/01
Sicherungen
Zubehör
Filtereinsatz
Anbausatz Frischwasserumschal-
tung
Anbausatz Eingangsventil
Anbausatz Tauchpumpe
Anbausatz Belüftung
Anlage installieren (Nur für
Fachkräfte)
Vorbereitung des Aufstellplatzes
Anlage auspacken
Wasserinstallation
Elektrischer Anschluss
CE-Erklärung
Produkt: Abwasser-Recyclinganlage
Typ: 1.217-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
CEO Head of Approbation
7DE

English
- 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
–All users: Users include trained auxilia-
ry personnel, operators and experts.
–Experts: Experts are individuals, who
are, according to their professional ed-
ucation, able to install the equipment
and to operate the same.
Tap water
Dirty water discharged from the high pres-
sure cleaner
Water prepared by the system for reuse
with a high-pressure cleaner.
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of the appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication.
In the event of a warranty claim please con-
tact your dealer or the nearest authorized
Customer Service centre. Please submit
the appliance, including all accessories,
and the proof of purchase.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Wrong operation or misuse are hazardous to
the operator and other persons on account
of:
–high electrical voltage
To avoid danger to persons, animals and
property before the first operation of the sys-
tem, read:
–this operating instructions manual, espe-
cially the safety instructions contained
therein
–the enclosed "Safety instructions for
waste water treatment plants"
–the respective national statutes of the leg-
islator
All individuals,who are involved, in the instal-
lation, the operation, the maintenance and
service of this equipment, must be
–have the requisite qualifications,
–know and observe the "Safety instruc-
tions for waste water treatment plants",
–know and have read this operations man-
uals,
–know and follow the corresponding regu-
lations.
Danger
Health Hazard - do not drink the processed
water. The cleaned waste water is not suit-
able for drinking. It still contains some re-
sidual contamination and detergent
residue.
몇Warning
Contact with water with microbiological or-
ganisms can be a health hazard. If the sys-
tem fails, there is a risk of growth of
microbial organisms in the recycled water.
Avoid contact with recycled water.
ÎSwitch off the system. Pull the mains
plug.
–national and local regulations
–Accident prevention regulations
Regulation for protection against hazard-
ous substances, CHV 5 (Hazardous sub-
stances regulation, HSR).
Caution
The equipment may only be installed by
–KÄRCHER service engineers
–persons authorized by KÄRCHER
The system cleans oil-free wastewater
from vehicle washes and provides recycled
water for high pressure cleaners. The used
water can only be used for cleaning pro-
grammes (for e.g. preliminary washing,
high pressure cleaning). Processed water
is not suitable for use as rinsing water or for
applying drying aid or some other such pur-
pose.
Cleaning is done by:
–Separating heavy parts that easily set-
tle down in the gravel filter.
Pre-requisites for smooth functioning:
–Basin system according to the water
flow diagram shown in the "Function"
chapter.
–Oil-free waste water in circulation in the
system.
The workplace is located on the system
and is retracted only briefly for starting the
plant and for maintenance jobs.
Contents
About this Operations Manual EN - 1
Warranty EN - 1
Environmental protection EN - 1
Safety instructions EN - 1
Operation EN - 2
Function EN - 2
Transport EN - 2
Storage EN - 3
Technical specifications EN - 2
Maintenance and care EN - 3
Troubleshooting EN - 4
Accessories EN - 6
Installing the unit (only for ex-
perts)
EN - 6
CE declaration EN - 6
About this Operations Manual
Target group for these
instructions
Definitions
Fresh water
Waste water
Recycling water
Warranty
Environmental protection
The packaging material can be re-
cycled. Please do not throw the
packaging material into household
waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling.
Batteries, oil, and similar substanc-
es must not enter the environment.
Please dispose of your old appli-
ances using appropriate collection
systems.
Safety instructions
Symbols in the operating
instructions
Symbols on the plant
Risk of electric shock!
Only electricians or authorised
technicians are permitted to
work on parts of the plant.
General
Behaviour in emergency situations
Specifications and Guidelines
Proper use
Workstation
8 EN

- 2
1 Backwash button
2 Indicator lamp "Filtering"
3 Indicator lamp "Backwash" (orange)
4 Indicator lamp "Fault" (red)
5 Filament filter
6 Multi-channel valve
7 Overflow valve
A to collect sludge (rinse back)
B from the immersion pump
C to the high-pressure cleaner / proc-
essed water tank (filling)
ÎStart the on-site immersion pump.
ÎSwitch on the power supply.
The system will automatically start the fil-
tering process when the power supply is
switched on.
During backwash, the dirt collected in the
filament filter is removed. To do this, the fil-
ament filter is rinsed in the reverse direc-
tion. According to the local regulations, the
rinsed out dirt is either directed into the
sludge collection of the recycling system,
an existing disposal chain or the drainage.
ÎStart the on-site immersion pump.
ÎPress the backwash button.
Note
The backwash operation will be repeated
every 24 hours after the execution of the
first backwash. To set the timer for back-
washing, press the backwash button for the
desired time - the backwash operation will
be carried out daily at this time.
If no backwash is initiated by the operator,
the first backwash will begin at the first
large drop in pressure in the filament filter
and afterwards will be repeated every 24
hours.
If the high-pressure cleaner or the washing
system does not use up the water, the proc-
essed water is circulated to avoid foul
odour.
The plant must be operated in frost-free
rooms. During frost, put the system out of
operation and remove all traces of water:
ÎPull out the hoses.
ÎLet the system dry-run.
ÎSwitch off the building pump.
ÎTurn off the power supply.
ÎIf there is risk of frosting, then any exist-
ing water traces must be removed (see
section "Anti-freezing").
1 Filament filter
2 Multi-channel valve
3 Overflow valve
4 Backwash pipe
5 Circulation (to sludge collector)
6 Manometer at the filter inlet
7 To the processed water tank/ high-pressure
cleaner
8 Sludge collection of the recycling system *)
9 Pump basin of the recycling system *)
10 Immersion pump *)
11 Separation system (EN 858) *)
12 Control shaft *)
13 to drainage system *)
*) on building side
The following section describes the flow-
path of the water in different positions of the
multi-channel valve.
In filter operations, the water flows via
–Immersion pump
–Multi-channel valve in "FILTRATION"
position
–Filter (flow direction of filtering)
–to the high pressure cleaner
During backwash, the water flows via
–Immersion pump
–Multi-channel valve in position RÜCK-
SPÜLEN/BACKWASH"
–Filter (against flow direction of filtering)
–To the sludge collector
During final rinse the water flows via:
–Immersion pump
–Multi-channel valve in position ERST-
FILTRAT/RINSE
–Filter (flow direction of filtering)
–To the sludge collector
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight
of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the
appliance according to the guidelines from
slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Operation
Operating elements
Filter operations
Backwash
Processed water circulation
Frost protection
Shutdown
Function
Flow pattern
12
3
4
6
7
8910
1112
13
5
Functional description
FILTRATION
RÜCKSPÜLEN/BACKWASH
ERSTFILTRAT/RINSE
Transport
Storage
Technical specifications
Operating volt-
age
V/~/Hz 230/1/50
Connected load W 300
Pressure (min.) MPa (bar) 0,2 (2)
Pressure (max.) MPa (bar) 0,35 (3,5)
Filter capacity l/h 1000
Width mm 660
Depth mm 470
Height mm 1090
9EN

- 3
–Suitable for dirt water
–Suitable for continuous operations
–With protection against dry-run
The bases of a safe operating of the equip-
ment is thr regularly maintenance accord-
ing to the following maintenance plan.
Use only original parts of the manufacturer
or part suggessted by him, such as
–parts and wearing parts,
–accessories parts,
–operating materials,
–cleaning agents.
Danger
Risk of accident while working on the unit.
During all tasks
ÎShut off water supply.
ÎSwitch off the immersion pump in the
building.
–operator
Performances containing the notice
"operator" may only be performed by in-
structed individualls, who are able to
operate and service high pressure
equipment.
–Maintenance
Performances with the notice "mainte-
nance" may only be performed by the
Kärcher- Maintenance-Mechanics.
In order to guarantee a reliable operation
og the equipment, we success, you signed
a maintenance agreement. Please refer to
you local Kärcher service department.
Immersion pump requirements
(building-side)
Pressure (min.) MPa
(bar)
0,2 (2)
Pressure (max.) MPa
(bar)
0,35
(3,5)
Minimum flow rate at 0.2
MPa (2 bar)
l/h 1000
Maintenance and care
Maintenance instructions
Who may perform maintenance?
Maintenance contract
Maintenance schedule
Time Activity Assembly af-
fected
Performance By whom
daily opinion Unit: Does the indicator lamp display "Fault"? To repair see "Fault assistance" Operator
weekly Clean the
filter
Drain at wash-
ing place
Clean the dirt collection basket in the floor. Operator
opinion Detergent con-
centration in proc-
essed water
Reduce the detergent dosing at the detergent dispenser if there is foam formation. Operator
monthly opinion Sludge collec-
tion, pump basin
After sludge has been collected, there should be no sludge in any of the ba-
sins. The sludge in the sludge collector should be maximum 1 m in height.
Check sludge level; pump out and dispose off the sludge according to the local
regulations, if required.
Operator
Half-yearly
(if required)
empty,
clean
Processed wa-
ter tank (if avail-
able)
Empty, clean, rinse and refill. Operator
Change
water,
clean the
basins
Sludge collec-
tion, oil separa-
tor, pump basin
Empty the basins, remove sludge completely and fill the basin with fresh wa-
ter. Store the waste disposal documents.
Operator/
Disposal
agency
annual Exchange
filter
Filter inlay Replace filter inlay of the filament filter. Customer
Service
10 EN

- 4
Danger
Risk of accident while working on the unit.
During all tasks
ÎSwitch off the immersion pump in the
building.
ÎTurn off the power supply.
–Operator
Work designated with the sign “Operator”
may only be carried out by persons who
have been instructed in the safe operation
and maintenance of the system.
–Customer Service
Work designated with the sign “Cus-
tomer Service” may only be done by the
fitters of Kärcher Customer Service or
fitters who have been authorised by
Kärcher.
Troubleshooting
Who may remedy faults?
Fault Possible cause Remedy By whom
Plant out of order Fuse F1 is burnt out. Test the fuse, if necessary replace with new fuses
of the same capacity. (see "Fuses")
Operator
Fault in the unit's power supply. Check power supply and ensure proper supply. Operator
Power supply to the pump in the building is
interrupted.
Indicator Lamp
"Fault" lit up.
Filter inlay worn out. Replace filter inlay (see "Maintenance and Servic-
ing")
Operator
Fuse F2 burnt out or motor filament filter de-
fective.
Test the fuse, if necessary replace with new fuses
of the same capacity. (see "Fuses") If the fault per-
sists, call customer service.
Operator
Fuse F3 burnt out or multiport valve drive
defective.
Processed water is
coloured or is foam-
ing too much
Filter pre-tension is not correct. Remove motor filament screws, push the motor
upwards, twist the filter inlay 90° to the right, push
the motor filament filter back down, tighten screws.
Operator
Filter inlay is defective (leaky) Replacing filter inlay Operator, Cus-
tomer Service
Sludge collector or pump basin is dirty Emptying and cleaning the basins Operator/ Dis-
posal agency
Improper detergents are used in the wash-
ing hall
Use compatible detergents; rinse the system, if
necessary
Operator, Cus-
tomer Service
Cleaning dose is too high Check detergent dosing; reset, if necessary Operator, Cus-
tomer Service
Washing place cleaned with incompatible
detergents
Replace water and rinse the basins Operator
Filter output is too
low
Filament filter is blocked Filament filter backwashing; replace filter inlay if
required.
Customer Serv-
ice
Immersion pump is of lesser dimension Install a suitable immersion pump (see require-
ments under "Technical Data")
Operator
Immersion pump is blocked, defective Clean, repair, replace immersion pump Operator, Cus-
tomer Service
Pipe or valve is leaky, defective, blocked Check pipes and valves; clean, repair or replace as
required
Operator, Cus-
tomer Service
11EN

- 5
1 F1 Fuse Controls
2 F2 Fuse Motor filament filter
3 F3 Fuse Motor multiport valve
Order No. 5.033-239.0
Order No. 2.641-521.0
Manual switching between processed/
fresh water for using fresh water in the
high-pressure cleaner (for e.g. for rinsing).
Order No. 4.640-230.0
Order No. 6.474-073.0
Order No. 2.641-510.0
Notice
The equipment may only be installed by an
–mechanic of Kärcher
–or an from Kärcher authorized individual
The following requirements are necessary
in order to install the equipment:
–frost-free room with adequate ventila-
tion and exhausts
–Floor path for collecting sludge
–Strong wall for fastening the system
–For electrical connection refer to techni-
cal specifications.
Unpack the equpiment and dispose of the
packing material properly.
The water installation depends on the spe-
cific conditions of the existing plant compo-
nents such as
–Type and model of high pressure cleaner
Note
The processed water outlet of the system is
directly connected to the water inlet of the
high-pressure cleaner. This can lead to
foam formation in the swimmer tank in
high-pressure cleaners with a swimmer
tank. In such a case, the high-pressure
cleaner must be switched to suction opera-
tioins (see separate operating instructions
of the high-pressure cleaner).
–Type and models of building-side compo-
nents (sludge collector, pump basin, etc.)
–Nominal widtht, lengths and type of
channels
Hence, the water installation must be done
according to the specific local conditions.
The immersion pump specifications in the
building must meet the requirements out-
line in the "Technical Data / Immersion
Pump Requirements" section.
Danger
Risk of injury on account of tripping and falling.
Lay the hoses of the plant in such a way
that they do not pose a risk for tripping and
falling.
몇Warning
–The appliance may only be connected
to alternating current.
–The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed in accordance with IEC 60364.
–The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
–The appliance should always be con-
nected to the electrical mains using a
plug. It is forbidden to permanently con-
nect the appliance to the power supply.
The plug is only for mains separation.
For connection values, see type plate/tech-
nical data.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/11/01
Fuses
Accessories
Filter inlay
Attachment set 'Fresh water switching'
Attachment set input valve
Upgrade kit - submersion pump
Attachment kit ventilation
Installing the unit (only for
experts)
Preparing the installation place
Unpack the equipment
Water installation
Electrical connection
CE declaration
Product: Effluent treatment plant
Type: 1.217-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
CEO Head of Approbation
12 EN

Français
- 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
–Tous les utilisateurs : les utilisateurs
sont les assistants initiés, exploitants et
spécialistes expérimentés.
–Spécialistes : les spécialistes sont les
personnes qui, de par leurs qualifica-
tions professionnelles, sont aptes à ins-
taller et mettre les installations en
service.
Eau du robinet
Eau sale sortant du nettoyeur haute pres-
sion
Eau préparée par l'installation pour une
réutilisation dans le système de nettoyage
haute pression
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une er-
reur de matériau ou de fabrication en sont
la cause.
En cas de recours en garantie, s’adresser
au revendeur respectif ou au prochain ser-
vice après-vente avec l’accessoire et le
bon d’achat.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
En cas d'erreur de manipulation ou de mau-
vaise utilisation, l'utilisateur et les tiers se trou-
vant à proximité sont exposés à d'éventuels
dangers dus :
–tension électrique élevée
Pour éviter certains dangers pour les per-
sonnes, les animaux et les objets, lisez avant la
première mise en service du portique:
–le présent mode d'emploi et en particulier
les consignes de sécurité qu'il contient
–les «consignes de sécurité pour les installa-
tions de traitement d'eaux usées», ci-jointes
–les directives légales en vigueur dans le
pays d'exploitation
Toutes les personnes impliquées dans l'instal-
lation, la mise en service, l'entretien, la mainte-
nance et l'exploitation de l'installation doivent
–disposer des qualifications requises,
–connaître et respecter les «consignes de
sécurité pour les installations de traitement
d'eaux usées»,
–connaître et respecter ce mode d'emploi,
–avoir connaissances et observer les direc-
tives qui s'appliquent.
Danger
L'ingurgitation de l'eau d'usage peut nuire à
la santé. Les eaux usées purifiées n'ont
pas la qualité de l'eau potable. Elles
contiennent encore des résidus d'impure-
tés ainsi que des détergents.
몇Avertissement
Le contact avec de l'eau non dégermée
peut nuire à la santé. En cas de panne de
l'installation, il existe un risque accru de for-
mation de germes dans l'eau d'usage. Évi-
ter tout contact avec de l'eau de recyclage
non dégermée.
ÎCouper l'installation en débranchant la
fiche secteur.
–Réglementations nationales et locales
–Réglementations pour la prévention des
accidents
Décret pour la protection contre les ma-
tières dangereuxes, CHV 5 (décret relarif
aux denrées dangereuses)
Attention
L'installation de l'appareil ne doit être effec-
tuée que
–par des monteurs du service après-
vente KÄRCHER,
–des personnes autorisées par KÄRCHER
Table des matières
A propos de ce mode d'emploi FR - 1
Garantie FR - 1
Protection de l’environnement FR - 1
Consignes de sécurité FR - 1
Utilisation FR - 2
Fonction FR - 2
Transport FR - 3
Stockage FR - 3
Caractéristiques techniques FR - 3
Entretien et maintenance FR - 3
Assistance en cas de panne FR - 4
Accessoires FR - 5
Installation de l'appareil (Uni-
quement pour les spécialistes)
FR - 5
Déclaration CE FR - 5
A propos de ce mode d'emploi
Groupes cible du présent mode
d'emploi
Définitions
Eau propre
Eaux usées
Eau de recyclage
Garantie
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Symboles utilisés sur l'appareil
Danger lié à la tension
électrique !
Seul les électriciens spécia-
lisés ou le personnel autori-
sé sont habilités à réaliser
des travaux sur des compo-
sants de l'appareil.
Généralités
Comportement à adopter en cas
d'urgence
Dispositions et directives
13FR

- 2
L'installation nettoie les eaux usées sans huile
issues du lavage du véhicule et met de l'eau
d'usage à disposition pour le nettoyeur haute
pression. L'eau industrielle ne peut être utilisée
que pour des programmes de lavage (par ex.
lavage préliminaire, lavage haute pression).
L'eau industrielle ne convient ni à une utilisation
en tant qu'eau de rinçage ni à l'application d'au-
xiliaire de séchage, ni à d'autres fins.
Le nettoyage s'effectue grâce à la :
–séparation de particules difficilement enle-
vable dans le filtre à filaments.
Les conditions préliminaires à un fonctionne-
ment irréprochable sont :
–un système de bassins conformément au
schéma de principe de l'eau au chapitre
«Fonction»
–Eaux usées sans huile alimentant l'installa-
tion.
Le poste de travail se trouve sur l'installa-
tion et n'est occupé qu'un court moment
pour le démarrage de l'installation et pour
les opérations de maintenance.
1 Touche rétrolavage
2 Témoin de contrôle mode filtre (vert)
3 Témoin de contrôle rétrolavage
(orange)
4 Témoin de contrôle défaut (rouge)
5 Filtre à filaments
6 Distributeur à plusieurs voies
7 Clapet de décharge
A vers le collecteur de boue (rinçage de
retour)
B de la pompe immersible
C vers le nettoyeur haute pression / réser-
voir d'eau d'usage (remplissage)
ÎMettre la pompe submersible du site en
service.
ÎEtablir l'alimentation électrique.
L'installation passe automatiquement en
mode filtre quand l'alimentation électrique
est établie.
Lors du rétrolavage, la saleté accumulée
dans le filtre à filaments est enlevée. Pour
cela, le filtre à filaments est rincé dans le
sens inverse. La saleté évacuée est menée
soit au collecteur de boue du système de
recyclage, soit à la chaîne de séparation
éventuelle, soit dans les égouts, en fonc-
tion des dispositions locales.
ÎMettre la pompe submersible du site en
service.
ÎAppuyer sur la touche Rétrolavage.
Remarque
Le processus de rétrolavage est répété
après exécution du premier rétrolavage
toutes les 24 heures. Pour sélectionner le
moment du rétrolavage, appuyer sur la
touche Rétrolavage à l'heure désirée, le
processus de rétrolavage sera alors exécu-
té quotidiennement à cette heure.
Si aucun rétrolavage n'est déclenché par
l'opérateur, le premier rétrolavage est dé-
marré avec une chute de pression trop éle-
vée dans le filtre à filaments et est
renouvelé ensuite toutes les 24 heures.
Si le nettoyeur haute pression ou l'installa-
tion de lavage ne tirent pas d'eau, une cir-
culation de l'eau d'usage est effectuée pour
éviter tout problème d'odeur.
L'installation doit être exploitée dans des
pièces à l'abri du gel. En cas de gel. mettre
l'installation hors service et évacuer com-
plètement l'eau qu'elle renferme
ÎRetirer les tuyaux.
ÎFaire tourner l'installation à vide.
ÎMettre la pompe du site hors service.
ÎL'alimentation de tension est interrompue.
ÎEn cas de risque de gel, enlever en plus
l'eau présente (voir le paragraphe «Pro-
tection antigel»)
1 Filtre à filaments
2 Distributeur à plusieurs voies
3 Clapet de décharge
4 Conduite de rétrolavage
5 Circulation (vers le collecteur de boue)
6 Manomètre entrée du filtre
7 Vers le réservoir d'eau d'usage/net-
toyeur haute pression
8 Collecteur de boue du système de recy-
clage *)
9 Bassin à pompe du système de recy-
clage *)
10 Pompe submersible *)
11 Dispositif de séparation (EN 858) *)
12 Puits de contrôle *)
13 vers la canalisation *)
*) côté construction
Ce qui suit décrit le flux de l'eau dans les di-
verses positions du distributeur.
En mode filtre, l'eau s'écoule par
–Pompe submersible
–Distributeur dans la position "FILTRATION"
–Filtre (sens d'écoulement du filtrage)
–vers le nettoyeur haute pression
Lors du rétrolavage, l'eau sécoule par
–Pompe submersible
–le distributeur en position "RÜCKKS-
PÜLEN/BACKWASH"
–Filtre (sens inverse de la direction
d'écoulement du filtrage)
–dans le collecteur de boue
Lors du lavage, l'eau s'écoule par :
–Pompe submersible
–le distributeur en position "ERSTFIL-
TRAT/RINSE"
–Filtre (sens d'écoulement du filtrage)
–dans le collecteur de boue
Utilisation conforme
Poste de travail
Utilisation
Eléments de commande
Mode filtre
Rétrolavage
Circulation d'eau d'usage
Protection antigel
Remisage
Fonction
Schéma de principe
Fonctionnement
FILTRATION
RÜCKSPÜLEN/BACKWASH
ERSTFILTRAT/RINSE
12
3
4
6
7
8910
1112
13
5
14 FR

- 3
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements
ou les basculements selon les directives en
vigueur lors du transport dans des véhi-
cules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
–appropriée pour l'eau sale
–appropriée pour le fonctionnement en
continu
–avec protection contre la marche à sec
La maintenance régulière selon le plan de
maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la sta-
tion de lavage.
Utiliser uniquement des pièces de re-
change d'origine du fabricant ou bien des
pièces recommandées telles que
–pièces de rechange et d'usure,
–accessoires,
–matériel,
–aux détergents.
Danger
Risque d'accident lors des travaux sur l'ap-
pareil. Pour tous les travaux
ÎCouper l'alimentation en eau.
ÎArrêter la pompe immergée du site.
–Exploitant
Les travaux associés à la remarque
"Exploitant" doivent être effectués ex-
clusivement par des personnes quali-
fiées et en mesure d'utiliser et
d'entretenir correctement les appareils
haute pression.
–Service après-vente
Les travaux associés à la remarque
"Service après-vente" doivent être ex-
clusivement effectués par les monteurs
du service après-vente Kärcher.
Nous vous recommandons de conclure un
contrat de maintenance afin de pouvoir as-
surer un fonctionnement fiable de la station
de lavage. Veuillez vous adresser à votre
service après-vente Kärcher responsable.
Transport
Stockage
Caractéristiques techniques
Tension de ser-
vice
V/~/Hz 230/1/50
Puissance de rac-
cordement
W 300
Pression (min.) MPa (bars) 0,2 (2)
Pression (max.) MPa (bars) 0,35 (3,5)
Puissance du
filtre
l/h 1000
Largeur mm 660
Profondeur mm 470
Hauteur mm 1090
Exigences vis-à-vis de la pompe
immergée (du site)
Pression (min.) MPa
(bars)
0,2 (2)
Pression (max.) MPa
(bars)
0,35
(3,5)
Débit minimum à environ
0,2 MPa (2 bar)
l/h 1000
Entretien et maintenance
Consignes pour la maintenance
Qui est habilité à effectuer les travaux
de maintenance ?
Contrat de maintenance
Plan de maintenance
Période Action Sous-groupe
concerné
Réalisation Par qui
1 fois par
jour
contrôler Installation Le témoin de contrôle Défaut est-il allumé ? Résolution, cf. "Aide en cas de défauts". Exploitant
hebdoma-
daire
nettoyer Évacuation sur le
poste de lavage
Nettoyer le collecteur d'impuretés au niveau de l'écoulement dans le sol. Exploitant
contrôler Concentration de
détergent dans
l'eau d'usage
En cas de formation de mousse, réduire le dosage du détergent sur l'appareil de net-
toyage.
Exploitant
mensuelle-
ment
contrôler Collecteur de
boue, bassin à
pompe
An aval du collecteur de boue, on ne doit trouver aucune boue dans tous les bassins.
Le niveau de boue dans le collecteur de boue ne doit pas dépasser 1 m. Vérifier le
niveau de boue, le cas échéant pomper et éliminer la boue dans le respect des dispo-
sitions locales.
Exploitant
Semestriel
(si né-
cessaire)
Vider, net-
toyer
Réservoir d'eau
d'usage (s'il y en a
un)
Vider, nettoyer, rincer puis le remplir de nouveau. Exploitant
Renouve-
ler l'eau,
nettoyerles
bassins
Collecteur de
boue, séparateur
d'huile, bassin à
pompe
Vider les bassins, enlever complètement la voue et remplir les bassins d'eau propre.
Conserver les papiers attestant l'élimination.
Exploitant/per-
sonne char-
gée de
l'élimination
une fois par
ans
changer Elément d'un filtre Remplacer la cartouche du filtre à filaments. Service après-
vente
15FR

- 4
Danger
Risque d'accident lors des travaux sur l'ap-
pareil. Pour tous les travaux
ÎArrêter la pompe immergée du site.
ÎL'alimentation de tension est interrom-
pue.
–Exploitant
Les travaux accompagnés de la re-
marque « Exploitant » doivent unique-
ment être effectués par des personnes
initiées et en mesure de manier et d'en-
tretenir correctement l'installation.
–Service après-vente
Des travaux avec la remarque 'Service
après-vente' doivent uniquement être
effectués par des monteurs du service
après-vente Kärcher ou par des mon-
teurs mandatés par Kärcher.
Assistance en cas de panne
Qui a le droit d'éliminer des pannes ?
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Installation hors ser-
vice
Fusible F1 sauté Contrôler le fusible, le cas échéant le remplacer par un
fusible de même valeur (cf. "fusibles").
Exploitant
Alimentation électrique de l'installation en défaut Vérifier et mettre en route l'approvisionnement élec-
trique.
Exploitant
Alimentation électrique de la pompe immergée
du site en défaut
Le témoin de contrôle
Défaut est allumé
Elément filtrant utilisé Remplacer l'élément filtrant (cf. "Soin et entretien"). Exploitant
Fusible F2 sauté ou moteur du filtre de filament
défectueux
Contrôler le fusible, le cas échéant le remplacer par un
fusible de même valeur (cf. "fusibles"). Si le défaut per-
dure, faire appel au service client.
Exploitant
Fusible F3 sauté ou entraînement distributeur à
plusieurs voies défectueux
Eau d'usage colorée
ou fortement mous-
sante
Prétension du filtre incorrecte Desserrer les vis sur le moteur du filtre à filaments,
pousser le moteur vers le haut, tourner l'élément filtrant
de 90° vers le droite, repousser le moteur du filtre à fila-
ments vers le bas, serrer les vis.
Exploitant
Cartouche de filtre défectueuse (non étanche) Remplacer la cartouche de filtre Exploitant, ser-
vice après-
vente
Encrassement du collecteur de boue ou du bas-
sin à pompe
Vider et nettoyer le bassin Exploitant/per-
sonne chargée
de l'élimination
Des détergents non appropriés sont utilisés
dans le poste de lavage
Utiliser des détergents pouvant être traités, rincer éven-
tuellement le système.
Exploitant, ser-
vice après-
vente
Dosage du détergent trop élevé Vérifier le dosage du détergeant, le cas échéant, le ré-
gler de nouveau.
Exploitant, ser-
vice après-
vente
Nettoyage du poste de lavage avec des déter-
gents non compatibles
Remplacer l'eau et rincer le bassin Exploitant
Filtrage trop faible Filtre à filaments bouché Rétrolavage du filtre à filaments, si nécessaire rempla-
cer la cartouche du filtre.
Service après-
vente
Pompe immergée sous-dimensionnée Mettre en place un pompe immergée appropriée (exi-
gences, cf. "Caractéristiques techniques").
Exploitant
Obturation, défaillance de la pompe d'immersion Nettoyer, réparer, remplacer la pompe d'immersion Exploitant, ser-
vice après-
vente
Manque d'étanchéie, défaillance, obturation de
la conduite ou de la vanne
Vérifier, le cas échéant nettoyer, réparer, remplacer les
conduites et vannes
Exploitant, ser-
vice après-
vente
16 FR

- 5
1 F1 fusible commande
2 F2 Fusible moteur filtre à filaments
3 F3 Fusible moteur distributeur à plu-
sieurs voies
N° de commande : 5.033-239.0
N° de commande : 2.641-521.0
Commutation manuelle eau industrielle/
eau fraîche lorsque de l'eau fraîche est uti-
lisée dans le nettoyeur haute pression (par
ex. rinçage).
Référence : 4.640-230.0
Référence : 6.474-073.0
Référence : 2.641-510.0
Remarque
L'installation de l'appareil ne doit être effec-
tuée que
–par des monteurs du service après-
vente Kärcher,
–des personnes autorisées par Kärcher
Pour installer correctement l'appareil, il
convient de remplir les conditions
suivantes :
–pièce à l'abri du gel, disposant d'une
aération et ventilation suffisantes
–écoulement au niveau du sol vers le
collecteur de boue
–Mur avec une portance suffisante pour
la fixation de l'installation
–Raccordement électrique, voir "Carac-
téristiques techniques".
Déballer l'appareil et apporter l'emballage
dans un point de recyclage.
L'installation d'eau dépend des conditions
spécifiques des composants montés sur
l'installation, tels que
–Genre et type du nettoyeur haute pression
Remarque
La sortie d'eau industrielle de l'installation
est directement connectée avec l'arrivée
d'eau du nettoyeur haute pression. Sur les
nettoyeurs haute pression avec un réser-
voir à flotteur, il peut se former de la
mousse dans ce réservoir à flotteur. Dans
ce cas, le nettoyeur haute pression doit
être mis en mode aspiration (voir les ins-
tructions de service séparées du nettoyeur
haute pression).
–le genre et le type des composants mon-
tés au niveau de la construction (collec-
teur de boue, bassin à pompe, etc.)
–largeurs nominales, longueurs et type
de canalisations
C'est la raison pour laquelle l'installation de
l'eau doit se faire conformément aux condi-
tions spéciales en vigueur sur site.
La spécification de la pompe immergée du
site doit répondre aux indications de la sec-
tion "Caractéristiques techniques / exi-
gences vis-à-vis de la pompe immergée".
Danger
Risque de blessure par suite de trébuchement
Poser les flexibles sur l'installation de ma-
nière à éviter tout risque de trébuchement
몇Avertissement
–Branchement de l’appareil uniquement
à du courant alternatif.
–L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformé-
ment à la norme IEC 60364.
–La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
–L'appareil doit impérativement être rac-
cordé au secteur avec une fiche élec-
trique. Une connexion au secteur ne
pouvant pas être coupée est interdite.
La fiche électrique sert à la séparation
du secteur.
Données de raccordement, voir plaque si-
gnalétique / caractéristiques techniques
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/11/01
Fusibles
Accessoires
Elément d'un filtre
Jeu de montage commutation eau
fraîche
Kit de montage vanne d'entrée
Kit de montage pompe d'immersion
Kit de montage ventilation
Installation de l'appareil
(Uniquement pour les
spécialistes)
Préparation du lieu d'installation
Déballage de l'appareil
Installation d'eau
Branchement électrique
Déclaration CE
Produit: Installation de recyclage des
eaux usées
Type: 1.217-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
CEO Head of Approbation
17FR

Italiano
- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
–Tutti gli utenti: Gli utenti sono perso-
nale ausiliario, gestori e personale qua-
lificato.
–Personale qualificato: per personale
qualificato si intendono persone che
per la loro formazione professionale
sono autorizzati ad impostare ed utiliz-
zare impianti.
Acqua di rubinetto
Acqua sporca dell'idropulitrice o scaricata
Acqua trattata dall'impianto per il riutilizzo
con un'idropulitrice.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
un difetto di materiale o di produzione.
Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi
al vostro rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, portando
anche gli accessori ed il documento di ac-
quisto.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
L'uso errato o la manomissione possono creare
situazioni di pericolo sia per l'utente sia per altre
persone causate da:
–tensioni elettriche elevate
Per evitare danni a persone, animali e cose,
leggere attentamente le istruzioni prima di met-
tere in funzione l'impianto:
–il presente manuale d'uso, in particolare le
norme di sicurezza ivi contenute
–le allegate "Norme di sicurezza per impianti
di trattamento delle acque di scarico"
–le disposizioni di legge vigenti a livello na-
zionale
Tutte le persone che si occupano dell'installa-
zione, della messa in funzione, manutenzione,
assistenza e impiego devono essere
–qualificate in materia,
–conoscere ed osservare le "Norme di sicu-
rezza per impianti di trattamento delle ac-
que di scarico"
–conoscere ed osservare questo manuale
d'uso,
–conoscere ed osservare le norme vigenti,
Pericolo
Danni alla salute a causa dell'ingestione
dell'acqua riciclata. L'acqua di scarico de-
purata non è potabile. Contiene residui di
sporcizia e detergenti.
몇Attenzione
Rischio per la salute a causa del contatto
con acqua infettata. In caso di avaria
dell'impianto, sussiste un accresciuto ri-
schio di contaminazione dell'acqua ricicla-
ta. Evitare il contatto con l'acqua riciclata
infettata.
ÎDisattivare l'impianto staccando la spina.
–normative nazionali e locali
–normative antinfortunistiche
normativa in materia di protezione dalle so-
stanze pericolose, CHV 5 (Gefahrstoffve-
rordnung GefStoffV.)
Attenzione
L'impianto deve essere montato solo da:
–Servizio clienti della KÄRCHER
–Persone autorizzate da parte della
KÄRCHER
L'impianto depura l'acqua di scarico priva
di olio e proveniente dal lavaggio dell'auto
e mette a disposizione acqua industriale
per idropulitrici. L'acqua industriale può es-
sere usata solo per programmi di lavaggio
(ad es. prelavaggio, lavaggio ad alta pres-
sione). L'acqua industriale non è adatta
come acqua di risciacquo o per l'applicazio-
ne di prodotti ausiliari a secco o altri scopi.
La depurazione avviene come segue:
–Separazione delle particelle difficilmen-
te sedimentabili nel filtro a filamenti.
Condizioni per un corretto funzionamento:
–sistema a bacini secondo lo schema
idrico del capitolo "Funzionamento".
–Acqua di scarico priva di oli nella man-
data dell'impianto.
La postazione di lavoro si trova presso l'im-
pianto e viene occupata solo brevemente
per avviare l'impianto e per gli interventi di
manutenzione.
Indice
Osservazioni IT - 1
Garanzia IT - 1
Protezione dell’ambiente IT - 1
Norme di sicurezza IT - 1
Uso IT - 2
Funzione IT - 2
Trasporto IT - 2
Conservazione IT - 3
Dati tecnici IT - 2
Cura e manutenzione IT - 3
Guida alla risoluzione dei guasti IT - 4
Accessori IT - 5
Installazione dell'impianto (solo
personale specializzato)
IT - 5
Dichiarazione CE IT - 5
Osservazioni
Gruppi di destinazione del presen-
te manuale
Definizioni
Acqua fresca
Acqua di scarico
Acqua di riciclo
Garanzia
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono es-
sere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Norme di sicurezza
Simboli riportati nel manuale d'uso
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di tensioni elettri-
che!
Eventuali interventi riguar-
danti le componenti dell'im-
pianto vanno effettuati
esclusivamente da elettrici-
sti specializzati o da perso-
nale autorizzato e
qualificato.
Norme generali
Comportamento in caso di
emergenza
Disposizioni e direttive
Uso conforme a destinazione
Postazione di lavoro
18 IT

- 2
1 Tasto Risciacquo inverso
2 Spia luminosa Modalità Filtraggio (verde)
3 Spia luminosa Risciacquo inverso (arancio-
ne)
4 Spia luminosa Guasto (rossa)
5 Filtro a filamenti
6 Distributore multiplo
7 Valvola di troppopieno
A al separatore di fanghi (risciacquo inverso)
B dalla pompa sommersa
C all'idropulitrice / serbatoio dell'acqua ricicla-
ta (riempimento)
ÎMettere in funzione la pompa ad immer-
sione in loco.
ÎAttivare l'alimentazione di tensione.
L'impianto attiva automaticamente la mo-
dalità di filtraggio quando è presente l'ali-
mentazione di tensione.
Con il risciacquo inverso si elimina la spor-
cizia accumulata nel filtro a filamenti. A tale
scopo, il filtro a filamenti viene sciacquato
in direzione inversa. Lo sporco espulso vie-
ne condotto secondo le disposizioni locali
nel separatore di fanghi del sistema di rici-
claggio, una sequenza di depurazione o
nella canalizzazione
ÎMettere in funzione la pompa ad immer-
sione in loco.
ÎPremere il tasto per il risciacquo inverso.
Avvertenza
Il risciacquo inverso viene ripetuto dopo il
primo risciacquo inverso ogni 24 ore. Per
selezionare il momento del risciacquo in-
verso premere il tasto per il risciacquo in-
verso all'ora desiderata - il risciacquo
inverso sarà quindi eseguito ogni giorno a
quest'ora.
Nel caso in cui l'operatore non attivi alcun
risciacquo inverso, il primo risciacquo in-
verso si attiva in caso di un calo di pressio-
ne troppo elevato nel filtro a filamenti e sarà
ripetuto ogni 24 ore.
Nel caso in cui l'idropulitrice o l'impianto di
autolavaggio non accolga acqua, ha luogo
una circolazione dell'acqua riciclata per
prevenire la formazione di cattivi odori.
L'impianto va fatto funzionare in locali privi di
gelo. In caso di gelo, mettere l'impianto fuori
servizio e farne fuoriuscire tutta l'acqua:
ÎStaccare i tubi flessibili.
ÎSvuotare l'impianto.
ÎDisattivare la pompa in loco.
ÎInterrompere l'alimentazione di tensione.
ÎQualora sussista il rischio di gelo, è
inoltre necessario eliminare l'acqua an-
cora presente (vedere la sezione "Pro-
tezione antigelo").
1 Filtro a filamenti
2 Distributore multiplo
3 Valvola di troppopieno
4 Conduttura di risciacquo
5 Circolazione (al separatore di fanghi)
6 Manometro ingresso filtro
7 al serbatoio dell'acqua riciclata / idropu-
litrice
8 Separatore di fanghi del sistema di rici-
claggio *)
9 Bacino della pompa del sistema di rici-
claggio *)
10 Pompa sommersa *)
11 Dispositivo di separazione (EN 858) *)
12 Pozzetto di ispezione *)
13 alla canalizzazione *)
*) in loco
Di seguito è descritto il percorso dell'acqua
nelle diverse posizioni del distributore mul-
tiplo.
In Modalità Filtraggio, l'acqua scorre attra-
verso
–Pompa sommersa
–Distributore multiplo in posizione „FILTRA-
TION“
–Filtro (direzione di scorrimento Filtraggio)
–l'idropulitrice
Nel risciacquo inverso, l'acqua scorre attra-
verso
–Pompa sommersa
–il distributore multiplo in posizione
"RÜCKSPÜLEN/BACKWASH"
–Filtro (contro la direzione di scorrimento
Filtraggio)
–nel separatore di fanghi
Nello sciacquo, l'acqua scorre attraverso
–Pompa sommersa
–il distributore multiplo in posizione
"ERSTFILTRAT/RINSE"
–Filtro (direzione di scorrimento Filtraggio)
–nel separatore di fanghi
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa-
recchio secondo le direttive in vigore affin-
ché non possa scivolare e ribaltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Uso
Dispositivi di comando
Modalità Filtraggio
Risciacquo inverso
circolazione dell'acqua riciclata
Antigelo
Messa a riposo
Funzione
Diagramma del ciclo di lavorazione
12
3
4
6
7
8910
1112
13
5
Descrizione delle funzioni
FILTRATION
RÜCKSPÜLEN/BACKWASH
ERSTFILTRAT/RINSE
Trasporto
Conservazione
Dati tecnici
Tensione d’eser-
cizio
V/~/Hz 230/1/50
Potenza allacciata W 300
Pressione (min.) MPa (bar) 0,2 (2)
Pressione (max.) MPa (bar) 0,35 (3,5)
Potenza filtro l/h 1000
Larghezza mm 660
Profondità mm 470
Altezza mm 1090
19IT

- 3
–adatta per l'acqua sporca
–adatta per il funzionamento continuo
–con dispositivo atto ad evitare il funzio-
namento a secco
La manutenzione ad intervalli regolari in
conformità al seguente schema di manu-
tenzione costituisce la base di un funziona-
mento sicuro dell'impianto.
Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ri-
cambi originali del costruttore o da esso
raccomandati, quali
–pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
usura,
–accessori,
–carburante e sostanze aggiuntive,
–detergenti.
Pericolo
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in-
tervento
ÎChiudere l'alimentazione dell'acqua.
ÎDisattivare la pompa sommersa in loco.
–Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Ope-
ratore" vanno effettuati solo da perso-
nale istruito ed esperto nell'uso e
manutenzione di impianti ad alta pres-
sione.
–Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servi-
zio assistenza" vanno effettuati solo da
tecnici del servizio assistenza clienti di
Kärcher.
Per garantire un funzionamento affidabile
dell'impianto si consiglia di stipulare un
contratto di manutenzione. Si prega di rivol-
gersi al servizio di assistenza clienti Kär-
cher di competenza.
Requisiti della pompa sommersa (in
loco)
Pressione (min.) MPa
(bar)
0,2 (2)
Pressione (max.) MPa
(bar)
0,35
(3,5)
Portata minima a 0,2 MPa
(2 bar)
l/h 1000
Cura e manutenzione
Note per la manutenzione
Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed
anomalie?
Contratto di manutenzione
Schema di manutenzione
Intervallo Intervento Gruppo costrut-
tivo interessato
Esecuzione Persona in-
caricata
Ogni giorno controllare impianto La spia luminosa Guasto è accesa? Per la risoluzione vedere „Guida
alla risoluzione dei guasti“.
Operatore
Settimanale pulire Scarico della po-
stazione di lavag-
gio
Pulire il cestello di raccolta dello sporco dello scarico a pavimento. Operatore
controllare Concentrazione
di detergente
nell'acqua ricicla-
ta
In caso di formazione di schiuma, ridurre il dosaggio di detergente
dell'apparecchio per la pulizia.
Operatore
Una volta al
mese
controllare Separatore di fan-
ghi, bacino della
pompa
In tutti i bacini situati dopo il separatore di fanghi non deve trovarsi fan-
go. Il fango presente nel separatore di fanghi non deve superare 1 m
di altezza. Controllare il livello del fango, eventualmente pompare il
fango e smaltirlo secondo le disposizioni locali.
Operatore
ogni sei mesi
(all'occorren-
za)
svuotamen-
to, pulizia
Serbatoio acqua
riciclata (se pre-
sente)
Svuotare, pulire, sciacquare e riempire nuovamente. Operatore
Sostituzione
dell'acqua, pu-
lizia del bacino
Separatore di fan-
ghi, separatore
d'olio, bacino del-
la pompa
Svuotare il bacino della pompa, eliminarne completamente il fango e
riempire il bacino di acqua fresca. Conservare le ricevute dello smalti-
mento.
Esercente/dit-
ta incaricata
dello smalti-
mento
Annualmente Sostituzione Inserto filtro Sostituire l'inserto del filtro del filtro a filamenti. Servizio assi-
stenza
20 IT
Table of contents
Languages:
Other Kärcher Water System manuals
Popular Water System manuals by other brands

Marco
Marco MIX UC3 quick start guide

AquaPur
AquaPur VALROM Espresso 600GPD manual

evenes
evenes EASYFLOW 4I installation manual

Taco
Taco 00-VS instruction sheet

Vantage Hearth
Vantage Hearth ACF-18 Installation and operation manual

Reliable
Reliable DDX Instructions for installation, operation and maintenance

BWT
BWT STARDECK INEO Installation and maintenance instructions

Sonnenkraft
Sonnenkraft PRO CLEAN SOTF500 manual

Raypak
Raypak RAYTHERM Illustrated parts list

PipeBurst Pro
PipeBurst Pro WT500 user manual

US Water Systems
US Water Systems USCRO-350 Installation and operation manual

deconta
deconta C 30 L instruction manual