Kaiser HGE 93 Series User manual

RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HGE 93...
ПЛИТА ГАЗ-ЭЛЕКТРОПЛИТА ГАЗ-ЭЛЕКТРО
CUISINIÈRE GAZ-ELECTRIQUE
GAS-ELEKTROHERD
GAS-ELECTRIC COOKER
ПЛИТА ГАЗ-ЭЛЕКТРО
USER MANUAL
EN
FR
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI

2
DE
EN
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspr
icht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein
modernes Aussehen, das von besten europäischen
Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche
prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung des Backofens auftreten
können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von
Elektroenergie zu reduzieren. Der Backofen bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch
der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen
wird.
Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen
der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der
EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
Standards anderer GUS Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesseru
ng der
Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design
und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen
der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Backofens.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
DEAR CUSTOMERS,
we thank to you for the acquisition of our technology.
We are convinced that you have made a right choice.
This product which satisfies the high quality demands
and corresponds to world comprehensive standards
realizes your cookeries, and his modern appearance
which has been developed
by the best European
designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before
usage thoroughly. The consideration of
recommendations protects you from possible
inconveniences which can appear as a result of the
wrong use of the oven, and allows you to reduce the
consumption of electric energy. If the use corresponds to
the present operating instructions, the oven will bring
you a lot of pleasure for a long time.
Our ovens correspond to the main demands of the
security, hygiene and environment protection, according
to the directives of the EU which is confirmed with
certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the
norms counting within the frames of the EU, they also
correspond to the Gosstandart of Russia, standards of
the CIS, which is confirmed with the corresponding
certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the
quality of our ovens the changes in design and equipment
which lead only to positive changes of the technical
qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our oven.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
operating instructionsare precertain exclusively for the domestic use.

3
FR
RU
CHERS CLIENTS,
Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser.
Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix.
Ce produit de haute qualité, répondant aux norms
internationales en vigueur, réalisera parfaitement vos
diff
érentes cuissons, et son apparence moderne conçu
par les meilleurs designers d’Europe, vous offrira une
décoration de cuisine magnifique.
Nous vous conseillons une lecture attentive de ce manuel
avant d’utiliser la
cuisinière. La prise en compte des
indications vous protègerad’éventuels inconvénients due
à une mauvaise utilisation de l’appareil et permet de
réduire sa consommation d’énergie électrique. Si elle est
utilisée conformément à ce mode d’emploi, la table de
cuisson vous apportera beaucoup de plaisir durant tout
son cycle de vie.
Nos cuisinières répondent aux principales exigences de
sécurité, d’hygiène et de protection de l’environnement,
conformément aux directives de l’UE. Elles sont toutes
certifiées DIN ISO 9001 et ISO 1400, dans le cadre de
l’UE et elles répondent aux Gosstandart de Russie,
grâces à leurs certifications aux standards de la CIS.
Avec en pensée notre devoir d’amélioration continue de
la qualité de nos fours électriques, nous nous réservons
le droit d’apporter les modifications de conception et de
mode opératoire qui vous permettrons de tirer le meilleur
profit de votre équipement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation de nos fours
électriques.
Cordialement votre
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Nous vous informons que nos appareils faisant l'objet du présent
manuel d'utilisation sont exclusivement destinés à l'usage domestique.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким
требованиям и отвечающий мировым стандартам,
позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные
способности, а его современный вид, разработанный
лучшими европейскими дизанерами, великолепно
украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций
защитит Вас от возможных неприятностей при
неправильной эксплуатации духового шкафа, а также
позволит Вам уменьшить расход электроэнергии. Если
эксплуатация духового шкафа будет соответствовать
настоящей инструкции, наш духовой шкаф будет
радовать Вас долгое время.
Наши духовые шкафы полностью соответствуют
основным требованиям безопасности, гигиены и
защиты окружающей среды, согласно директивам
Европейского Союза, что подтверждено
сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества, a также
полностью отвечают всем требованиям Госстандарта
России и стандартов других стран СНГ, что
подтверждается сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших бытовых
приборов мы оставляем за собой право на внесение
изменений в дизайн и устройство, влияющих только
положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования духовым
шкафом нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом
настоящей Инструкции, предназначены исключительно для
домашнего пользования.

4
DE
EN
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE 6
Technische Sicherheit 8
Nutzungsbedingungen 12
Kindersicherheit 14
FÜR DEN INSTALLATEUR 16
Stromanschluss 16
Aufstellen des Herdes 20
Stabilität des Herdes 22
Gasanschluss 24
Umstellen auf einen anderen Gastyp 28
KURZBESCHREIBUNG 36
Gesamtansicht 36
BENUTZUNG 38
Steuerung von Gaskochmulden 38
Steuerung von Multifunktionsbackofen 42
Betriebsfunktion des Backofens 46
Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor 52
Touch control von Backöfen
Elektronisch-analoge Zeitschaltuhr 64
von Backöfen Empire
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN 68
PFLEGE UND WARTUNG 76
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 88
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS 6
Technical safety 8
Terms of use 12
Child safety 14
INSTALLATION INSTRUCTIONS 16
Electrical connection 16
Installation of cooker 20
Stability of cooker 22
Gas connection 24
Conversion to a different type of gas 28
BRIEF DESCRIPTION 36
Location drawing 36
USAGE 38
Gas hobs control 38
Multifunction oven control 42
Operation functions of the oven 46
Digital clock timer with sensor 52
Touch control of the ovens
Electric-Analogue timer of the ovens Empire 64
PRACTICAL ADVICES 68
CARE AND ATTENDANCE 76
RESPECT FOR THE ENVIROMENT 88

5
FR
RU
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7
PRÉCAUTIONS TECHNIQUES 9
La sécurité des enfants 13
Conditions d‘utilisation 15
POUR L'INSTALLATEUR 17
Branchement électrique 17
Installation de la cuisinière 21
Stabilité de la cuisinière 23
Raccordement au gaz 25
Conversion à un autre type de gaz 29
DESCRIPTION SOMMAIRE 37
Schéma du dispositif 37
USAGE 39
Utilisation de la table à gaz 39
Utilisation du four 43
Fonctions du four 47
Minuterie d’horloge numérique avec 53
commande de capteur Intelligent System
des fours AvantgardePRO
Minuterie Analogique-electronique 65
des fours Empire
CONSEILS PRATIQUES 69
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 77
RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT 89
ОГЛАВЛЕНИЕ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 7
Техническая безопасность 9
Правила эксплуатации 13
Безопасность детей 15
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 17
Подключение кэлектросети 17
Установка плиты 21
Обеспечение стабильности плиты 23
Подключение к газу 25
Переключение на другой тип газа 29
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 37
Внешний вид 37
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 39
Управление работой газовой поверхности 39
Управление работой 43
многофункционального духового шкафа
Рабочие функции духового шкафа 47
Сенсорное электронное программирующее53
устройство Touch control духовых
шкафов
Электронно-аналоговое программирующее 65
устройство духовых шкафов Empire
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 69
ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД 77
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 89

6
DE
EN
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät
entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu
Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie bitte diese Gebrauchs- und
Montageanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige
Hinweise für den Einbau, die Sicherheit, den
Gebrauch und die Wartung. Dadurch schützen Sie
sich und vermeiden Schäden am Gerät.
Der Hersteller kann keine Verantwortung für die
Schäden übernehmen, die infolge von
Nichtbeachtung diese
r Sicherheitshinweise und
Warnungen verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanweisung auf, und geben Sie sie einem
eventuellen Nachbesitzer weiter.
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance complies with statutory safety
requirements.
Inappropriate use can, however, lead to personal
injury and damage to property.
Please read this instruction carefully before using
the appliance for the first time, to avoid the risk of
accidents and damage of the appliance. The
instruction contains importan
t notes about
installation, safety, use and maintenance of the
appliance.
The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by non-compliance of this instruction.
Keep this instruction in a safe place. Pass it on to
any future owner of the appliance.

7
FR
RU
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux exigences légales de
sécurité.
Une utilisation inappropriée peut cependant
entraîner des blessures corporelles et des
dommages matériels.
Veuillez lire attentivement ces instru
ctions avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois afin d’éviter
tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil.
Ces consignes contiennent des
remarquesimportantes concernant l'installation, la
sécurité, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsible des
dommages causés par le non-
respect de ces
instructions.
Gardez ces instructions dans un endroit sûr et
Transmettez-les à tout futur propriétaire de
l'appareil.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор соответствунт всем
действующим нормам безопасности.
Неправильное использование прибора и
несоблюдение даной инструкции могут
привести к ущербуб как человеческому тав и к
материальному.
Пожалуйста, внимательно прочтите данную
инструкцию по эксплуатации и монтажу перед
установкой и использованием данного
устройства. Она содержит важную
информацию, касающуюся установки,
безопасности, использования и обслуживания
данной техники.Таким образом Вы защитите
себя от возможных травм и предохраните
своё устройство от возможных повреждений.
Производитель не может нести
ответственность за повреждения, которые
возникли из-за несоблюдения данной
инструкции.
Пожалуйста, сохраните эту инструкцию и
передайте её, в случае передачи устройства
другому лицу.

8
DE
EN
TECHNISCHE SICHERHEIT
•Das Gerät darf nur von einer qualifizierten
Fachperson eingebaut und angeschlossen
werden.
•
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare
Schäden. Beschädigungen der Technik
können Ihre Sicherheit gefährden. Nehmen
Sie niemals ein beschädigtes Gerät in
Betrieb.
•
Reparaturen dürfen nur von einer
qualifizierten Fachperson durchgeführt
werden. Bei einer nicht fachgerechten
Reparatur bringen Sie sich oder andere in
Gefahr. Wenn Ihr Gerät eine Reparatur
benötigt, wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
•
Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es
durch einen Servicefachmann ersetzt
werden.
•
Elektrische Leitungen dürfen das Gerät
nicht berühren.
•Das Gerät soll mit Hilfe eines zugelassenen
Schutzschalters oder
Sicherung an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Verwenden Sie niemals mehrere
Steckdosenadapter oder Verlängerungs-
kabel um das
Gerät an das Stromnetz
anzuschließen.
•Die Stromversorgung des Gerätes soll vor
der Reparatur oder Reinigung
ausgeschaltet werden.
•Dieses Gerät darf nicht an nichtstationären
Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) installiert
werden.
TECHNICAL SAFETY
•
Installation of this appliance must be
performed only by a licensed specialist The
installer is responsible for connecting the
appliance to the mains power supply in
observance of the relevant safety
recommendations.
•
Check the appliance for visible signs of
damage before using it. If the appliance has
been damaged in transport, do not connect
it. Never use a damaged appliance! It could
be dangerous!
•Repairs should be performed by a licensed
technician only. Improper repair may result
in considerable danger to you and others. If
your appliance needs repair, contact a
Service Centre or your dealer.
•If the supply cord is damage
d, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
•
Electrical leads and cables must not be
touching the appliance.
•The appliance should be connected to the
mains power supply by means
of an
approved circuit breaker or fuse. Never use
multiple plug adapters or extension leads to
connect appliance to the mains electricity
supply.
•The power supply of the appliance should
be turned off before repair or clean.
•This appliance must not be used in a non-
stationary location (for example on a ship).
Attention! To avoid the possibility of electric
shock, the appliance should be powered down
before replacing the lamp.
Achtung! Vor dem Auswechseln der Lampe
schalten Sie das Gerät ab, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.

9
FR
RU
PRÉCAUTIONS TECHNIQUES
•
L’installation de cet appareil doit être
effectuée uniquement par un spécialiste
agréé.
•
Vérifiez que l’appareil ne présente aucun
signe d’endommagement avan
t de
l’utiliser. Si l’appareil a été endommagé lors
du transport, ne le connectez pas. N’utilisez
jamais un appareil endommagé! Cela
pourrait être dangereux!
•Toutes réparations doivent être effectuées
uniquement par un technicien agrée. Une
reparation inco
rrecte constitue un danger
considérable pour vous et les autres. Si
votre appareil doit être réparé, contactez un
centre de service ou votre revendeur.
•
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-
le remplacer
uniquement par le fabricant, son agent de
service ou des personnes qualifiées pour
éviter tout risque.
•
Les câbles électriques ne doivent pas
toucher l’appareil.
•
L’appareil doit être raccordé au secteur
avec un disjoncteur ou unfusible approprié.
N’utilisez jamais des adaptateurs de fiche
ou des rallonges multiples pour brancher le
four au réseau électrique.
•
L’alimentation électrique de l’appareil doit
être arrêtée avant toute réparation ou tout
nettoyage.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un
endroit non stationnaire (par exemple sur
un navire).
ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
•Подключение и установка устройства
должно быть выполнено
квалифицированным специалистом.
•Проверьте устройство на предмет
видимых повреждений. Такие
повреждения могут представлять угрозу
Вашей безопасности. Никогда не
подключайте повреждённое устройство!
•Ремонт устройства должен
осуществляться только
квалифицированным специалистом.
Неквалифицированный ремонт может
представлять опасность Вам и Вашему
окружению. При необходимости ремонта
обратитесь в нашу сервисную службую.
•Убедитесь, что шнур питания не
поврежден. Во избежании опастности
повреждения, неисправный шнур
питания должен быть заменен
производителем, его агентом по сервису
или аналогичным квалифицированным
персоналом.
•Электрические провода не должны
касаться устройства.
•Аппарат должен подсоединяться
непосредственно к электросети,
имеющей разрешённый к применению
специальный автоматический
выключатель. Из соображений безо-
пасности не подключайте устройство к
тройнику или удлинителю.
•Питание устройства должно быть
выключено перед его ремонтом или
чисткой.
•Данное устройство не может быть
установленно в нестационарных
подвижных помещениях (например, на
борту судов).
Внимание! Отключите устройство от
электропитания перед заменой лампы,
чтобы избежать удара током.
Achtung! Vor dem Auswechseln der Lampe
schalten Sie das Gerät ab, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Attention! Pour éliminer tout risque de choc
électrique, l’appareil doit être mis hors tension
avant de remplacer la lampe.

10
DE
EN
•Das Kochfeld während des Bratens nicht
ohne Aufsicht lassen. Überhitzte Öle und
Fette sind leicht entzündlich!
•Falls das Kochfeld beschädigt wird, darf es
erst nach der Beseitigung der Beschädigung
durch einen qualifizierten Fachmann wieder
benutzt werden.
•
Den Gasabsperrhahn an der
Gasanschlussstelle bzw. an der Gasflasche
niemals öffnen ohne sic
herzustellen, dass
alle Gassperrventile des Kochfeldes
zugedreht sind.
•
Gasbrenner nicht überfluten bzw.
verunreinigen lassen. Beschmutzte
Gasbrenner sofort nach dem Abkühlen
reinigen und abtrocknen. Kein Geschirr
direkt auf die Gasbrenner aufstellen.
•Dr
ehregler und Gasbrenner nicht
aufschlagen.
•
Es ist streng verboten, das Kochfeld von
nicht speziell ausgebildeten Personen
modifizieren bzw. reparieren zu lassen.
•
Gasbrennerflamme nie durch Blasen
löschen.
•
Eigenwillige Anpassung vom Kochfeld an
einen and
eren Gastyp, Umstellen des
Kochfeldes auf einen anderen Platz sowie
Einführung von Änderungen in die
Gasversorgungsleitung sind verboten. Diese
Tätigkeiten dürfen ausschließlich von einem
autorisierten Installateur durchgeführt
werden.
•Die Flüssiggasanlag
en sind nur für den
privaten Haushalt bestimmt. Diese Anlagen
sollen alle 2 Jahre auf Sicherheit geprüft
werden.
•Keep watching the cooker hob while frying:
oils and fats can get inflamed due to
overheating.
•
If faults occur, further operation is not
all
owed until the appliance has been
repaired by an authorized serviceman.
•Don’t turn on the valve of the gas inlet or gas
cylinder before you make sure that the gas
burners are switched off.
•Keep the burners clean. The overflow food or
residues must be immediately removed after
the burners get cold. Don’t put pans directly
onto the burners.
•Don’t strike the knobs and the burners.
•
Unauthorized persons are not allowed to
carry on amendments or repair the cooker.
•Don’t blow out the flame of the burner.
•Users are not allowed to adjust the cookers
to different gas type on their own, move the
cooker to another place or make changes in
the gas supply system. These operations
can be carried on only by an authorized
serviceman.
•The liquefied gas equipment is intended only
for domestic use. This equipment should be
checked every 2 years on security.

11
FR
RU
•Continuez à regarder la plaque de cuisson
pendant la cuisson: les huiles et les
graisses peuvent être enflammées à cause
de la surchauffe.
•En cas d'anomalie, aucune opération n'est
autorisée jusqu'à ce que l'appareil ait été
réparé par un réparateur agréé.
•Ne fermez pas le robinet de l’entrée de gaz
ou de la bouteille de gaz avant de vous
assurer que les brûleurs à gaz sont éteints.
•Gardez les brûleurs propres. Les restes de
nourriture ou les résidus doivent être
immédiatement retirés après que les
brûleurs aient refroidi. Ne posez pas les
casseroles directement sur les brûleurs.
•Ne frappez pas les boutons et les brûleurs.
•Les personnes non autorisées ne sont pas
autorisées à apporter des modifications ou
à réparer la cuisinière.
•Ne pas éteindre la flamme du brûleur.
•
Les utilisateurs ne sont pas autorisés à
régler seuls les cuisinières sur un type de
gaz différent, à déplacer la cuisinière à un
autre endroit ou à modifier le système
d'alimentation en gaz.
Ces opérations ne
peuvent être effectuées que par un
réparateur agréé.
•
L'équipement à gaz liquéfié est destiné
uniquement à un usage domestique. Cet
équipement doit être vérifié tous les 2 ans
pour des raisons de sécurité.
•Не оставляйте варочную поверхность без
присмотра во время жарения. Масла и
жиры могут воспламениться из-за
перегрева!
•В случае повреждения варочной
поверхности, дальнейшая эксплуатация
разрешена только после полного
устранения повреждений
квалифицированным специалистом.
•Не открывайте кран на вводе газа или
клапан на газовом баллоне не
убедившись предварительно в том, что
все регуляторы варочной поверхности
закрыты.
•Избегайте заливать и загрязнять
горелки. Загрязненные горелки следует
очистить и высушить немедленно после
охлаждения варочной поверхности. Не
ставьте посуду непосредственно на
горелки.
•Не следует стучать по ручкам и
горелкам.
•Запрещается совершать модификацию и
ремонт варочной поверхности лицами,
без профессиональной подготовки.
•Запрещается задувать пламя горелки.
•Запрещается самостоятельно
совершать настройку варочной
поверхности на другой тип газа,
переносить варочную поверхность на
другое место, а также совершать
изменения в системе питания. Эти
операции могут быть совершены только
квалифицированным специалистом.
•Устройства для работы с cжиженным
газом, предназначены только для
использования в домашних условиях.
Это оборудование должно проверяться
по правилам техники безопастности
каждые 2 года.

12
DE
EN
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
•Dieses
Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld
bestimmt.
•Verbrennungsgefahr.
Das Gerät wird im
Betrieb heiß. Sie können sich an den
Heizkörpern, dem Garraum, dem Gargut,
dem Zubehör und dem heißen Dampf
verbrennen. Ziehen Sie die
Topfhan
dschuhe beim Einschieben oder
Herausnehmen von dem heißen Gargut
sowie bei Arbeiten im heißen Garraum an.
•Stellen Sie niemals entflammbare
Materialien in das Gerät.
•
Achten Sie beim Einschieben und
Entnehmen von Garbehältern darauf, dass
der Inhalt nicht überschwappt wird.
•
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf,
dass die Heißluft und der Dampf schnell
verdunsten können.
•
Wenn für die Zubereitung von
Lebensmitteln alkoholische Getränke
verwendet werden, dann beachten Sie,
dass der Alkohol bei hohen Temperaturen
verdampft. Dieser Dampf kann sich an den
heißen Heizkörpern entzünden.
•
Tiefkühlkost wie Pizza soll auf dem Grill
gegart werden. Wenn dafür das Backblech
benutzt wird, dann kann es sich bei großen
Temperaturunterschieden verformen.
•Während das Gerät in Betrieb ist, soll die
Tür geschlossen bleiben.
•Legen Sie keine Aluminiumfolie und stellen
Sie keine Pfannen, Töpfe usw. direkt auf
den Garraumboden, da die Oberfläche
beschädigt werden kann.
•
Fruchtsäfte können die Flecken
hinterlassen, die sich von der Oberfläche
nicht mehr beseitigen lassen. Wenn Sie
sehr feuchte Gerichte zubereiten,
verwenden Sie dafür die tiefen Gefäße.
•Stellen Sie kein Geschirr auf die geöffnete
Tür des Gerätes.
•Wenn keine Kochzeit an
gegeben wird,
schaltet sich das Gerät nach einer Weile
selbst aus.
•
Nicht gerättaugliches Kunststoffgeschirr
schmilzt bei hohen Temperaturen und kann
das Gerät beschädigen oder das Brennen
verursachen.
TERMS OF USE
•This appliance is intended for
use in
domestic households and it is not intended
for outdoor use.
•
Danger of burning. During use, the
appliance interior surface becomes hot
enough to cause burns. There is danger to
burn yourself on the heating elements,
appliance interior, cooked food, appliance
accessories or hot steam. Wear oven
gloves while placing foodin the appliance or
removing it and while adjusting the
appliance shelves etc.
•Never store the flammable materials in the
appliance.
•Take care while putting cooking containers
into the appliance or removing them. Do not
spill the contents.
•
Take care by opening the appliance door
while cooking. Hot air and steam can
escape rapidly.
•Take care while cooking dishes that contain
alcohol. The alcohol may evaporate due to
the high tempera
tures and its vapour can
catch fire if it comes into contact with a hot
part of the appliance.
•
Frozen foods such as pizzas should be
cooked on the wire grill. If the baking tray is
used, it may become deformed due to the
great variation in temperatures.
•The appliance door must be closed during
cooking.
•Do not place an aluminium foil or any trays
on the appliance bottom. The aluminium foil
blocks the heat, which may cause a
damage to the surfaces and cause the bad
cooking results.
•Fruit juices can leave s
tains, which will
become indelible from the surfaces of the
appliance. Use the deep pan while cooking
of very moist cakes.
•Do not put bakeware on the opened door of
the appliance.
•
If a cooking time is not entered, the
appliance will shut itself off after a while.
•Plastic dishes which are not heat- and
steam resistant melt at high temperatures
and can damage the appliance.

13
FR
RU
CONDITIONS D'UTILISATION
•Cet appareil est conçu pour être utilisé dans
les ménages et n'est pas conçu pour une
utilisation en extérieur.
•
Danger de brûlure. Pendant l'utilisation, la
surface intérieure de l'appareil devient
suffisamment chaude pour causer des brûlures.
Vous risquez de vous brûler sur les éléments
chauffants, l'intérieur de l'appareil, les aliments
cuits, les accessoires de l'appareil ou la vapeur
chaude. Portez des gants de cuisine lorsque
vous placez ou retirez des aliments dans
l'appareil, tout en ajustant les étagères, etc
.
•
Ne stockez jamais les matériaux
inflammables dans l'appareil.
•Faites attention en mettant ou en retirant les
récipients de cuisson dans l'appareil. Ne
pas renverser le contenu.
•
Faites attention en ouvrant la porte de
l'appareil pendant la cuisson. L'air chaud et
la vapeur peuvent s'échapper rapidement.
•Faites attention lorsque vous cuisi
nez des
plats contenant de l'alcool. En raison des
températures élevées, l'alcool peut
s'évaporer et ses vapeurs peuvent
s'enflammer s'il entre en contact avec une
partie chaude de l'appareil.
•
Les aliments congelés tels que les pizzas
doivent être cuits sur le gril. Si vous utilisez
la plaque de cuisson, elle risque de se
déformer en raison de la grande variation de
température.
•
La porte de l'appareil doit être fermée
pendant la cuisson.
•Ne placez pas de papier d'aluminium ni de
plateaux sur le fond de l'appareil. La feuille
d'aluminium bloque la chaleur, ce qui peut
endommager les surfaces et nuire à la
cuisson.
•Les jus de fruits peuvent laisser des taches
qui deviendront indélébiles des surfaces de
l'appareil. Utilisez la casserole profonde lors
de la cuisson de gâteaux très humides.
•Ne placez pas de produits de cuisson sur la
porte ouverte de l'appareil.
•
Si aucun temps de cuisson n’est entré,
l’appareil s’éteindra au bout d’un moment.
•Les plats en plastique qui ne résistent pas à
la chaleur et à la vape
ur fondent à des
températures élevées et peuvent
endommager l'appareil.
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
•Данное устройство предназначено
исключительно для домашнего
использования.
•Опасность пожара! При эксплуатации
устройство нагревается. Вы можете
обжечься при прикосновении к
нагревательному элементу, сторонам
внутренней поверхности, нагретым
подносам или при воздействии пара.
Надевайте специальные перчатки,
извлекая и распологая Ваше блюдо
внутри устройства.
•Не ставьте воспламеняемые материалы
во внутреннюю часть устройства.
•Во время готовки старайтесь аккуратно
размещать и извлекать Ваши блюда, не
расплескивая их на поверхность
устройства.
•Помните, что открытие двери,
работающего устройства, может повлечь
быстрое испарение горячего воздуха и
пара.
•При использовании алкоголя для
приготовления Ваших блюд помните, что
алкоголь испаряется при высоких
температурах. Его пары могут загореться
при контакте с нагревательным
элементом.
•Замороженные продукты, такие как
пицца, должны готовиться на на
решётке. Использование противней
может привести к их деформации при
больших перепадах температур.
•Когда устройство находится в рабочем
состоянии, дверь должна оставаться
закрытой.
•Не кладите алюминиевую фольгу и не
ставьте кастрюли, сковороды и т.п.
непосредственно на дно устройства, так
как его поверхность может быть
повреждена.
•Фруктовые соки могут оставить пятна,
которые не смогут быть удалены с
поверхности. Если Вы готовите блюда с
возможностью выкипания, используйте
глубокую посуду.
•Не ставьте посуду на открытую дверь
устройства.
•Если время приготовления не было
задано, устройство выключится через
некоторое время само по себе.
•Применение неспециализированной
пластиковой посуды приведёт к её
плавлению при высоких температурах, а
также может повредить устройство и
вызвать возгорание.

14
DE
EN
KINDERSICHERHEIT
•Die Kinder oder Personen, die wegen
geistigen, physischen und motorischen
Fähigkeiten oder wegen des Fehlens der
notwendigen Erfahrungen oder Kenntnisse
nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisungen durch eine
verantwortliche Person benutzen.
•Die Kinder müssen unter Aufsicht bleiben,
um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät
nicht spielen.
•Die Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit
begrenzten geistigen, physischen oder
motorischen Fähigkeiten oder Personen
ohne notwendige Erfahr
ungen und
Kenntnisse können das Gerät unter Aufsicht
oder mit Anweisungen durch eine
verantwortliche Person benutzen. Die
verantwortliche Person muss für die
Betriebssicherheit und die Vermeidung
möglicher Gefahren sorgen.
•Es ist untersagt, auf de
n verschiedenen
Teilen des Geräts zu stehen, zu sitzen, auf
sie zu klettern oder an sie zu lehnen. Das
kann das Gerät beschädigen und
möglicherweise schwere Verletzungen
verursachen.
•Kinder und Haustiere sollen in der Nähe des
angeschalteten Gerätes nich
t alleine oder
unbeaufsichtigt bleiben. Den Kindern ist es
nicht erlaubt, in der Nähe des Gerätes zu
spielen, unabhängig davon, ob das Gerät in
Betrieb oder außer Betrieb ist.
CHILD SAFETY
•
This appliance is not intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person slide for their safety.
•Children should be supervise
d to ensure,
that they do not play with the appliance.
•
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
•It is not allowed to climb, stand, lean, sit, or
hang on any part of the appliance. This can
damage the appliance, and the device may
tip over, potentially causing severe injury.
•Children and pets should not be left alone
or unattended in the area where the
appliance is in use. They should never be
allowed to play in its vicinity, whether or not
the appliance is in use.
Attention! Appliance interior will become hot
during of use. Your children must be kept
away from it.
Achtung! Innere Geräteteile können
während der Verwendung heiß werden.
Kleine Kinder sollen vom Gerät fern gehalten
werden.

15
FR
RU
LA SÉCURITÉ DES ENFANTS
•Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de
connaissances, à moins d’avoir reçu une
surveillance ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne
qui glisse pour leur sécurité.
•
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8
ans et plus et des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de
connaissances
si elles ont reçu une
supervision ou des instructions pour utiliser
l’appareil de manière sûre et comprendre la
les dangers impliqués.
•Il est interdit de grimper, de se tenir debout,
de se pencher
, de s’asseoir ou de se
suspendre à toute partie de l’appareil. Cela
pourrait endommager l'appareil et ce
dernier pourrait basculer et causer des
blessures graves.
•Les enfants et les animaux domestiques ne
doivent pas être laissés seuls ou sans
surveillance dans
la zone d'utilisation de
l'appareil. Ils ne devraient jamais être
autorisés à jouer à proximité, que l'appareil
soit en marche ou non.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ
•Данный прибор не предназначен для
использования детьми или лицами чьи
физические, сенсорные или ментальные
способности, либо отсутствие
необходимого опыта и знаний не
позволяют им обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора без присмотра или
указаний со стороны ответственного
лица, которое должно обеспечить
осуществление безовасной эксплуатации
с их стороны.
•Дети должны находиться под
наблюдением, чтобы гарантировать, что
они не играют с прибором.
•Данный прибор предназначен для
использованиядетьмиот 8 лет или
лицамис ограниченными физическими,
сенсорными или ментальными
способностями либо отсутствием
необходимого опыта изнаний под
присмотром или с указаний
ответственного лица, которое должно
обеспечить осуществление безопасной
эксплуатации с их стороны и
предотвращение возможных
опасностей.
•Стоять, сидеть, подниматься или
опираться на разные части устройства
запрещается. Это может привести к
повреждению устройства а также стать
причиной серьезных травм.
•Дети и домашние животные не должны
оставаться без присмотра рядом с
включенным устройством. Дети не
должны играть в непосредственной
близости от устройства, независимо от
того, является ли устройство
включённым или выключенным.
Внимание: Внутренние части могут
нагреваться во время использования.
Маленькие дети должны находиться
подальше от устройства.
Attention! Appliance interior will become hot
during of use. Your children must be kept
away from it.

16
DE
EN
FÜR DEN INSTALLATEUR
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
•die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild
auf der hinteren Wand des Backofens
übereinstimmen;
•das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls der Backofen nicht mit
Kabel und/ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss
geeignetes Material verwendet werden, das der
Stromaufnahme und der Betriebstemperatur
entspricht, der auf demTypenschild auf der hinteren
Wand des Gerätes angegeben ist. Das Kabel darf
an keiner Stelle eine Temperatur von über 50 °C
erreichen.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the cooker to the mains power
supply, make sure that:
•
The supply voltage corresponds to the
specifications on the data plate on the front
of the oven.
•The mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
laws and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-
fitted with a power cable
and/or plug, use only suitable cables and plugs
capable of handling the power specified on the
appliance's data plate and capable of resisting
heat. The power cable should never reach a
temperature 50 °C above ambient temperature at
any point along its length.

17
FR
RU
POUR L'INSTALLATEUR
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Avant de connecter la cuisinière à l'alimentation
secteur, assurez-vous que:
•
La tension d'alimentation correspond aux
spécifications de la plaque signalétique à
l'avant du four.
•
L'alimentation secteur dispose d'une
connexion à la terre efficace conforme à
toutes les lois et réglementations en
vigueur.
U
ne mise à la terre correcte est une exigence
légale. Si l'appareil n'est pas pré-équipé d'un câble
d'alimentation et / ou d'une prise, n'utilisez que des
câbles et des prises appropriés capables de
supporter la puissance spécifiée sur la plaque
signalétique de l'appareil et capables de résister à
la chaleur. Le câble d'alimentation ne doit jamais
atteindre une température de 50 °C au-dessus de
la température ambiante en aucun point de sa
longueur.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением плиты
к эл. сети,
необходимо убедиться, что:
•параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке духового
шкафа,
•Электросеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием
правильной эксплуатации. Если духовой шкаф
не оснащен кабелем и/ или штекером,
применяйте только материалы,
соответствующие данным, указанным в
табличке на задней стенке прибора, которые
могут функционировать в рабочем режиме
температур. Кабель ни в коем случае не должен
нагреваться выше температуры более 50 °С.

18
DE
EN
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von
min. 3mm vorgesehen werden,
der erlaubt das
Gerät von dem Netz zu trennen. Der Schalter muss
den technischen Daten der geltenden Vorschriften
entsprechen (das gelb-
grüne Erdungskabel darf
nicht vom genannten Schalter unterbrochen
werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter
müssen bei dem installierten
Gerät problemlos
zugänglich sein.
If the appliance is to be connected directly to mains
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3
mm between the contacts. Make sure that the
switch is of sufficient capacity for the power
specified on the appliance's d
ata plate, and
compliant with applicable regulations. The switch
must not break the yellow-
green earth wire. The
socket or switch must be easily reachable with the
oven fully installed.
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
above instructions and normal safety
precautions are not respected.
Attention! Installation and electrical
connection must be made by a qualified
expert only.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
wenn bei der Installation des Gerätes alle
obenangeführten Anweisungen nicht befolgt
werden.
Achtung! Die Montage und der
Stromnetzanschluss sollen nur von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt
werden.

19
DE
RU
Si l'appareil doit être connecté directement aux
bornes secteur, installez un interrupteur avec une
ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
Assurez-vous que l'interrupteur est d'une capacité
suffisante pour la puissance spécifiée sur la plaque
signalétique de l'appareil et conforme aux
ré
glementations en vigueur. L'interrupteur ne doit
pas rompre le fil de terre jaune-
vert. La prise ou
l'interrupteur doit être facilement accessible avec le
four entièrement installé.
В случае подсоединения непосредственно к эл.
сети, необходимо использовать специальный
автоматический выключатель с зазором между
контактами не менее 3 мм, позволяющий
отсоединять прибор от сети, соответственно
техническим данным действующих
предписаний (желто-зеленый кабель
заземления не должен прерываться данным
выключателем). Штекер или автоматический
выключатель на правильно установленном
приборе должен быть всегда легко досягаем.
Внимание! Изготовитель не несет
никакой ответственности, если при
установке прибора не соблюдаются все
вышеприведенные предписания.
Attention! Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommage ou de
blessure si les instructions ci-dessus et les
précautions de sécurité normales ne sont
pas respectées.
Внимание! Монтаж и подключение
духового шкафа должны проводиться
только квалифицированным
специалистом.
Attention! L'installation et la connexion
électrique doivent être effectuées
uniquement par un expert qualifié.

20
DE
EN
AUFSTELLEN DES HERDES
Der Küchenraum muss eine funktionstüchtige
Ventilation haben und der Herd ist so aufzustellen,
dass der Benutzer einen freien Zutritt zu allen
Bedienelementen hat.
Vor dem Benutzen stellen Sie den Herd richtig auf,
durch Drehen von Stützfüßen erreichen Sie die
horizontale Lage der Oberfläche des Herdes. Dafür
nehmen Sie den unteren Kasten heraus.
INSTALLATION OF COOKER
Unhampered access to all control units as well as
duly ventilation of the kitchen are primary
installation requirements.
Before using your new appliance, make sure to fit
it properly. By fixing the adjustable feet in a proper
position, you can keep the upper surface strictly
horizontally and, thus, avoid backlash. For this
purpose, take out the drawer at the bottom.
Other manuals for HGE 93 Series
1
Table of contents
Other Kaiser Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Bosch
Bosch HIZ5G7W59S User manual and installation instructions

Technika
Technika TFS54FC-SGW user guide

Euromaid
Euromaid SC 1531 owner's manual

Hotpoint
Hotpoint EG20 Instruction and recipe book

Bartscher
Bartscher LPG4920 Series Installation, use and maintenance manual

Blaupunkt
Blaupunkt 5H10M0050 instruction manual