Kaiser EH 6319 User manual

DERUGEBRAUCHSANWEISUNGИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИEH 6319BUILT IN COMBINED MICROWAVEEINBAU-KOMBIMIKROWELLEВСТРАИВАЕМАЯ МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬUSER MANUALEN

2
EN
DEAR CUSTOMERS,
we thank to you for the acquisition of our technology.
We are convinced that you have made a right choice.
This product which satisfies the high quality demands
and corresponds to world comprehensive standards
realizes your
cookeries, and his modern appearance
which has been developed by the best European
designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before
usage thoroughly. The consideration of
recommendations protects you f
rom possible
inconveniences which can appear as a result of the
wrong use of the oven, and allows you to reduce the
consumption of electric energy. If the use corresponds to
the present operating instructions, the oven will bring
you a lot of pleasure for a long time.
Our ovens correspond to the main demands of the
security, hygiene and environment protection, according
to the directives of the EU which is confirmed with
certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the
norms counting within the
frames of the EU, they also
correspond to the Gosstandart of Russia, standards of
the CIS, which is confirmed with the corresponding
certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the
quality of our ovens the changes in design and
equipmen
t which lead only to positive changes of the
technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our oven.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
operating instructions are precertain exclusively for the domestic
use.

3
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl
getroffen haben. Dieses
Produkt, das die hohen
Forderungen zur Qualität befriedigt und
weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht
Ihre Kochkünste, und sein modernes Aussehen, das von
besten europäischen Designer entwickelt worden ist,
wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von
Empfehlungen schützt Sie von eventuellen
Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen
Nutzung des Backofens auftreten können, und
ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Elektroenergie zu
reduzieren. Der Backofen bringt Ihnen viel Vergnügen
auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden
Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen
der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der
EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
Standards anderer GUS Länder, was
durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design
und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen
der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Backofens.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким
требованиям и отвечающий мировым
стандартам,
позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные
способности, а его современный вид, разработанный
лучшими европейскими дизанерами, великолепно
украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций
защитит Вас от возможных неприятностей при
неправильной эксплуатации духового шкафа, а также
позволит Вам уменьшить расход электроэнергии. Если
эксплуатация духового шкафа будет соответствовать
настоящей инструкции, наш духовой шкаф будет
радовать Вас долгое время.
Наши духовые шкафы полностью соответствуют
основным требованиям безопасности, гигиены и
защиты окружающей среды, согласно директивам
Европейского Союза, что подтверждено
сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества, a также
полностью отвечают всем требованиям Госстандарта
России и стандартов других стран СНГ, что
подтверждается сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших бытовых
приборов мы оставляем за собой право на внесение
изменений в дизайн и устройство, влияющих только
положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования духовым
шкафом нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом
настоящей Инструкции, предназначены исключительно для
домашнего пользования.

4
EN
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS 6
INSTALLATION INSTRUCTIONS 14
Electrical connection 14
Installation of the oven 16
Preparation 16
BRIEF DESCRIPTION 24
Location drawing 24
Control panel 24
EQUIPMENT 30
Microwave oven control 30
Operation functions 32
USAGE 34
Digital clock timer with sensor control 38
Intelligent System of the microwave ovens
La Perle
PRACTICAL ADVICES 62
CARE AND ATTENDANCE 84
RESPECT FOR THE ENVIROMENT 94

5
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE 7
FÜR DEN INSTALLATEUR 15
Stromanschluss 15
Einbau des Backofen 17
Vorbereitung 17
KURZBESCHREIBUNG 25
Gesamtansicht 25
Bedienblende 25
AUSSTATUNG 31
Steuerung von Multifunctions-Mikrowellen 31
Betriebsfunktion des Backofens 33
BENUTZUNG 35
Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor 39
Bedienung
Intelligent System
von
Mikrowellen La Perle
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN 63
PFLEGE UND WARTUNG 85
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 95
ОГЛАВЛЕНИЕ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 7
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 15
Подключение кэлектросети 15
Установка 17
Подготовка 17
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 25
Внешний вид 25
Панель управления 25
ОБОРУДОВАНИЕ 31
Управление работой многофункциональной
31
микроволновой печи
Рабочие функции духового шкафа 33
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 35
Сенсорное электронное программирующее 39
устройство
Intelligent System
микроволновых
печей La Perle
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 63
ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД 85
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 95

6
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
This
appliance complies with statutory safety
requirements.
Inappropriate use can, however, lead to personal
injury and damage to property.
Please read this instruction carefully before using
the appliance for the first time, to avoid the risk of
accidents and damage of the appliance. The
instruction contains important notes about
installation, safety, use and maintenance of the
appliance.
The manufacturer
cannot be held liable for
damage caused by non-
compliance of this
instruction.
Keep this instruction in a safe place. Pass it on to
any future owner of the appliance.

7
DE
RU
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät
entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu
Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie bitte diese Gebrauchs- und
Montageanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige
Hinweise für den Einbau, die Sicherheit, den
Gebrauch und die Wartung. Dadurch schützen Sie
sich und vermeiden Schäden am Gerät.
Der Hersteller kann keine Verantwortung für die
Schäden übernehmen, die infolge von
Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise und
Warnungen verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanweisung auf, und geben Sie sie einem
eventuellen Nachbesitzer weiter.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор соответствунт всем
действующим нормам безопасности.
Неправильное использование прибора и
несоблюдение даной инструкции могут
привести к ущербуб как человеческому тав и к
материальному.
Пожалуйста, внимательно прочтите данную
инструкцию по эксплуатации и монтажу
перед установкой и использованием данного
устройства. Она содержит важную
информацию, касающуюся установки,
безопасности, использования и обслуживания
данной техники.Таким образом Вы защитите
себя от возможных травм и предохраните
своё устройство от возможных повреждений.
Производитель не может нести
ответственность за повреждения, которые
возникли из-за несоблюдения данной
инструкции.
Пожалуйста, сохраните эту инструкцию и
передайте её, в случае передачи устройства
другому лицу.

8
EN
TECHNICAL SAFETY
•
Installation of this appliance must be
performed only by a licensed specialist The
installer is responsible for connecting the
appliance to the mains power supply in
observance of the relevant safety
recommendations.
•
Check the appliance for visible signs of
damage before using it. If the appliance
has been damaged in transport, do not
c
onnect it. Never use a damaged
appliance! It could be dangerous!
•Repairs should be performed by a licensed
technician only. Improper repair may result
in considerable danger to you and others. If
your appliance needs repair, contact a
Service Centre or your dealer.
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
•
Electrical leads and cables must not be
touching the appliance.
•The appliance should be connected to the
mains power supply by means of an
approved circuit breaker or fuse. Never use
multiple plug adapters or extension leads to
connect appliance to the mains electricity
supply.
•
The power supply of the appliance should
be turned off before repair or clean.
•This appliance must not be used in a non-
stationary location (for example on a ship).
Attention! To avoid the possibility of electric
shock, the appliance should be powered
down before replacing the lamp.

9
Внимание! Отключите устройство
от электропитания перед заменой
лампы, чтобы избежать удара током.
Achtung! Vor dem Auswechseln der
Lampe schalten Sie das Gerät ab, um
einen möglichen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
DE
RU
TECHNISCHE SICHERHEIT
•Das Gerät darf nur von einer qualifizierten
Fachperson eingebaut und angeschlossen
werden.
•
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare
Schäden. Beschädigungen der Technik
können Ihre Sicherheit gefährden. Nehmen
Sie niemals ein beschädigtes
Gerät in
Betrieb.
•
Reparaturen dürfen nur von einer
qualifizierten Fachperson durchgeführt
werden. Bei einer nicht fachgerechten
Reparatur bringen Sie sich oder andere in
Gefahr. Wenn Ihr Gerät eine Reparatur
benötigt, wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
•
Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es
durch einen Servicefachmann ersetzt
werden.
•
Elektrische Leitungen dürfen das Gerät
nicht Berühren.
•Das Gerät soll mit Hilfe eines zugelassenen
Schutzschalters oder Sicherung an die
Stromversorgung
angeschlossen werden.
Verwenden Sie niemals mehrere
Steckdosenadapter oder Verlängerungs-
kabel um das
Gerät an das Stromnetz
anzuschließen.
•Die Stromversorgung des Gerätes soll vor
der Reparatur oder Reinigung
ausgeschaltet werden.
•Dieses Gerät darf nicht an nichtstationären
Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) installiert
werden.
ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
•Подключение и установка устройства
должно быть выполнено
квалифицированным специалистом.
•Проверьте устройство на предмет
видимых повреждений. Такие
повреждения могут представлять угрозу
Вашей безопасности. Никогда не
подключайте повреждённое устройство!
•Ремонт устройства должен
осуществляться только
квалифицированным специалистом.
Неквалифицированный ремонт может
представлять опасность Вам и Вашему
окружению. При необходимости ремонта
обратитесь в нашу сервисную службую.
•Убедитесь, что шнур питания не
поврежден. Во избежании опастности
повреждения, неисправный шнур
питания должен быть заменен
производителем, его агентом по сервису
или аналогичным квалифицированным
персоналом.
•Электрические провода не должны
касаться устройства.
•Аппарат должен подсоединяться
непосредственно к электросети,
имеющей разрешённый к применению
специальный автоматический
выключатель. Из соображений безо-
пасности не подключайте устройство к
тройнику или удлинителю.
•Питание устройства должно быть
выключено перед его ремонтом или
чисткой.
•Данное устройство не может быть
установленно в нестационарных
подвижных помещениях (например, на
борту судов).

10
EN
TERMS OF USE
•
This appliance is intended for use in
domestic households and it is not intended
for outdoor use.
•
Danger of burning. During use, the
appliance interior surface becomes hot
enough to cause burns. There is danger to
burn yourself on the heating elements,
appliance interior, cooked food, appliance
accessories or hot steam. Wear oven
gloves while placing f
ood in the appliance
or removing it and while adjusting the
appliance shelves etc.
•Never store the flammable materials in the
appliance.
•Take care while putting cooking containers
into the appliance or removing them. Do
not spill the contents.
•Take care
by opening the appliance door
while cooking. Hot air and steam can
escape rapidly.
•Take care while cooking dishes that contain
alcohol. The alcohol may evaporate due to
the high temperatures and its vapour can
catch fire if it comes into contact with a hot
part of the appliance.
•
Frozen foods such as pizzas should be
cooked on the wire grill. If the baking tray is
used, it may become deformed due to the
great variation in temperatures.
•
The appliance door must be closed during
cooking.
•Do not place an aluminium foil or any trays
on the appliance bottom. The aluminium foil
blocks the heat, which may cause damage
to the surfaces and cause the bad cooking
results.
•
Fruit juices can leave stains, which will
become indelible from the surfaces
of the
appliance. Use the deep pan while cooking
of very moist cakes.
•
•Do not put bakeware on the opened door of
the appliance.
•
If a cooking time is not entered, the
appliance will shut itself off after a while.
•Plastic dishes which are not heat- and
steam resistant melt at high temperatures
and can damage the appliance.

11
DE
RU
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
•
Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld
bestimmt.
•Verbrennungsgefahr. Das Gerät wird im
Betrieb heiß. Sie können sich an den
Heizkörpern, dem Garraum, dem Gargut,
dem Zubehör und dem heißen Dampf
verbrennen. Ziehen Sie die
Topfhandschuhe
beim Einschieben oder
Herausnehmen von dem heißen Gargut
sowie bei Arbeiten im heißen Garraum an.
•Stellen Sie niemals entflammbare
Materialien in das Gerät.
•
Achten Sie beim Einschieben und
Entnehmen von Garbehältern darauf, dass
der Inhalt nicht überschwappt wird.
•Achten Sie beim Ö
ffnen der Tür darauf,
dass die Heißluft
und der Dampf schnell
verdunsten können.
•
Wenn für die Zubereitung von
Lebensmitteln alkoholische Getränke
verwendet werden, dann
beachten Sie,
dass der Alkohol bei hohen Temperaturen
verdampft. Dieser Dampf kann sich an den
heißen Heizkörpern entzünden.
•Tiefkühlkost wie Pizza soll auf
dem Grill
gegart werden. Wenn dafür das Backblech
benutzt wird, dann kann es sich bei großen
Temperaturunterschieden verformen.
•Während das Gerät in Betrieb ist, soll die
Tür geschlossen bleiben.
•Legen Sie keine Aluminiumfolie und stellen
Sie keine Pfann
en, Töpfe usw. direkt auf
den Garraumboden, da die Oberfläche
beschädigt werden kann.
•Fruchtsäfte können die Flecken
hinterlassen, die sich von der Oberfläche
nicht mehr beseitigen lassen. Wenn Sie
sehr feuchte Gerichte zubereiten,
verwenden Sie dafür die tiefen Gefäße.
•Stellen Sie kein Geschirr auf die geöffnete
Tür des Gerätes.
•Wenn keine Kochzeit angegeben wird,
schaltet sich das Gerät nach einer Weile
selbst aus.
•
Nicht gerättaugliches Kunststoffgeschirr
schmilzt bei hohen Temperaturen und kann
das Gerät beschädigen oder das Brennen
verursachen.
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
•Данное устройство предназначено
исключительно для домашнего
использования.
•Опасность пожара! При эксплуатации
устройство нагревается. Вы можете
обжечься при прикосновении к
нагревательному элементу, сторонам
внутренней поверхности, нагретым
подносам или при воздействии пара.
Надевайте специальные перчатки,
извлекая и распологая Ваше блюдо
внутри устройства.
•Не ставьте воспламеняемые материалы
во внутреннюю часть устройства.
•Во время готовки старайтесь аккуратно
размещать и извлекать Ваши блюда, не
расплескивая их на поверхность
устройства.
•Помните, что открытие двери,
работающего устройства, может повлечь
быстрое испарение горячего воздуха и
пара.
•При использовании алкоголя для
приготовления Ваших блюд помните, что
алкоголь испаряется при высоких
температурах. Его пары могут загореться
при контакте с нагревательным
элементом.
•Замороженные продукты, такие как
пицца, должны готовиться на на
решётке. Использование противней
может привести к их деформации при
больших перепадах температур.
•Когда устройство находится в рабочем
состоянии, дверь должна оставаться
закрытой.
•
Не кладите алюминиевую фольгу и не
ставьте кастрюли, сковороды и т.п.
непосредственно на дно устройства, так
как его поверхность может быть
повреждена.
•Фруктовые соки могут оставить пятна,
которые не смогут быть удалены с
поверхности. Если Вы готовите блюда с
возможностью выкипания, используйте
глубокую посуду.
•Не ставьте посуду на открытую дверь
устройства.
•Если время приготовления не было
задано, устройство выключится через
некоторое время само по себе.
•Применение неспециализированной
пластиковой посуды приведёт к её
плавлению при высоких температурах, а
также может повредить устройство и
вызвать возгорание.

12
EN
CHILD SAFETY
•This appliance is not intended
for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person slide for their safety.
•Children
should be supervised to ensure,
that they do not play with the appliance.
•
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if
they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
•It is not allowed to climb, stand, lean, sit, or
hang on any part of the appliance. This can
damage the appliance, and the device may
tip over, potentially causing severe injury.
•Children and pets should not be left alone
or unattended in the area where the
appliance is in use. They should never be
allowed to play in its vicinity, whether or not
the appliance is in use.
Attention! Appliance interior will become
hot during of use. Your children must be
kept away from it.

13
Внимание: Внутренние части могут
нагреваться во время использования.
Маленькие дети должны находиться
подальше от устройства.
DE
RU
KINDERSICHERHEIT
•
Die Kinder oder Personen, die wegen
geistigen, physischen und motorischen
Fähigkeiten oder wegen des
Fehlens der
notwendigen Erfahrungen oder Kenntnisse
nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisungen durch eine
verantwortliche Person benutzen.
•Die Kinder müssen unter Aufsicht bleiben,
um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät
nicht spielen.
•Die Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit
begrenzten geistigen, physischen oder
motorischen Fähigkeiten oder Personen
ohne notwendige Erfahrungen und
Kenntnisse können das Gerät unter
Aufsicht oder mit Anweisungen durch eine
verantwortliche Person benutzen. Die
verantwortliche Person muss für die
Betriebssicherheit und die Vermeidung
möglicher Gefahren sorgen.
•
Es ist untersagt, auf den verschiedenen
Teilen des Geräts zu stehen, zu sitzen, auf
sie zu klettern oder an sie zu lehnen. Das
kann das Gerät beschädigen und
möglicherweise schwere Verletzungen
verursachen.
•Kinder un
d Haustiere sollen in der Nähe
des angeschalteten Gerätes nicht alleine
oder unbeaufsichtigt bleiben. Den Kindern
ist es nicht erlaubt, in der Nähe des Gerätes
zu spielen, unabhängig davon, ob das
Gerät in Betrieb oder außer Betrieb ist.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ
•Данный прибор не предназначен для
использования детьми или лицами чьи
физические, сенсорные или ментальные
способности, либо отсутствие
необходимого опыта и знаний не
позволяют им обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора без присмотра или
указаний со стороны ответственного
лица, которое должно обеспечить
осуществление безовасной
эксплуатации с их стороны.
•Дети должны находиться под
наблюдением, чтобы гарантировать,
что они не играют с прибором.
•Данный прибор предназначен для
использованиядетьмиот 8 лет или
лицамис ограниченными
физическими, сенсорными или
ментальными способностями либо
отсутствием необходимого опыта и
знаний под присмотром или с указаний
ответственного лица, которое должно
обеспечить осуществление безопасной
эксплуатации с их стороны и
предотвращение возможных
опасностей.
•Стоять, сидеть, подниматься или
опираться на разные части устройства
запрещается. Это может привести к
повреждению устройства а также стать
причиной серьезных травм.
•Дети и домашние животные не должны
оставаться без присмотра рядом с
включенным устройством. Дети не
должны играть в непосредственной
близости от устройства, независимо от
того, является ли устройство
включённым или выключенным.
Achtung! Innere Geräteteile können
während der Verwendung heiß werden.
Kleine Kinder sollen
vom Gerät fern
gehalten werden.

14
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the oven to the mains power
supply, make sure that:
•The supply voltage
corresponds to the
specifications on the data plate on the front
of the oven.
•
The mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
laws and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-fi
tted with a power cable
and/or plug, use only suitable cables and plugs
capable of handling the power specified on the
appliance's data plate and capable of resisting
heat. The power cable should never reach a
temperature 50 °C above ambient temperature at
any point along its length.
If the appliance is to be connected directly to
mains terminals, fit a switch with minimum
aperture of 3 mm between the contacts. Make sure
that the switch is of sufficient capacity for the
power specified on the appliance's data plate, and
compliant with applicable regulations. The switch
must not break the yellow-
green earth wire. The
socket or switch must be easily reachable with the
oven fully installed.
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
above instructions and normal safety
precautions are not respected.
Attention! Installation and electrical
connection must be ma
de by a qualified
expert only.

15
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
•die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild
auf der hinteren Wand des Backofens
übereinstimmen;
•
das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen un
d Rechtsvorschriften
geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls der Backofen nicht mit
Kabel und/ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss
geeignetes Material verwendet werden, das der
Stromaufnahme und der Betriebstemperatur
entspricht, der
auf dem Typenschild auf der
hinteren Wand des Gerätes angegeben ist. Das
Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von
über 50 °C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von
min. 3mm vorgesehen werden,
der erlaubt das
Gerät von dem Netz zu trennen. Der Schalter muss
den technischen Daten der geltenden Vorschriften
entsprechen (das gelb-
grüne Erdungskabel darf
nicht vom genannten Schalter unterbrochen
werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter
müssen bei dem installierten
Gerät problemlos
zugänglich sein.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением духового шкафа к эл.
сети, необходимо убедиться, что:
•параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке духового
шкафа,
•эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием
правильной эксплуатации. Если духовой шкаф
не оснащен кабелем и/ или штекером,
применяйте только материалы,
соответствующие данным, указанным в
табличке на задней стенке прибора, которые
могут функционировать в рабочем режиме
температур. Кабель ни в коем случае не
должен нагреваться выше температуры более
50 °С.
В случае подсоединения непосредственно к эл.
сети, необходимо использовать специальный
автоматический выключатель с зазором между
контактами не менее 3 мм, позволяющий
отсоединять прибор от сети, соответственно
техническим данным действующих
предписаний (желто-зеленый кабель
заземления не должен прерываться данным
выключателем). Штекер или автоматический
выключатель на правильно установленном
приборе должен быть всегда легко досягаем.
Внимание! Изготовитель не несет
никакой ответственности, если при
установке прибора не соблюдаются все
вышеприведенные предписания.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
wenn bei der Installation des Gerätes alle
obenangeführten Anweisungen nicht befolgt
werden.
Внимание! Монтаж и подключение
должны проводиться только
квалифицированным специалистом.
Achtung! Die Montage und der
Stromnetzanschluss sollen nur von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt
werden.

16
EN
INSTALLATION OF THE OVEN
The oven can be installed under a work top or in a
cooking column. Figure shows the installation
dimensions. Make sure that surrounding materials
are heat resistant. Align
the oven centrally with
respect to the side walls of the units surrounding it
and fix it in place with the screws and Allen screws
provided.
See the accompanying instructions for combining
the oven with multi-functional gas or gas-electric
cookers.
PREPARATION
Clean the oven thoroughly with soapy water and
rinse well. To remove the lateral frames from
smooth-
walled ovens, proceed as shown in the
figure.
Operate the oven for about 5 minutes at maximum
temperature to burn off all traces of grease which
might otherwise create unpleasant smells when
cooking.
Important!!!
As a safety precaution, before cleaning the oven,
always disconnect the plug from the power socket
or the power cable from the oven. Do not use acid
or alkaline substances to clean
the oven (lemon
juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use
chlorine based products, acids or abrasive
products to clean the painted surfaces of the oven.
•Fit the turntable support 1in the centre of
the oven deepening 2.
•Put the turntable ring 3from above the
support 1.
•Put the turntable plate 4on the top of the
ring.
Whenever you use the microwave, the turntable
plate and the corresponding accessories must be
inside and correctly fitted together.

17
DE
RU
EINBAU DES BACKOFENS
Der Backofen kann unter eine Arbeitsplatte oder in
einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße
müssen den auf
der Abbildung dargestellten
Maß
en entsprechen. Das Möbelmaterial muss
hitzebeständig sein. Der Backofen mus
s zu den
Möbelwänden zentriert und mit den mitgelieferten
Schrauben und Buchsen befestigt werden.
Für die Kombination des Backofens mit den Gas-
oder Gas-Elektrokombikochfeldern siehe die
beiliegenden Anleitungen.
VORBEREITUNG
Vor dem ersten Gebrauch soll
der Backofen
gründlich mit dem Se
ifenwasser gesäubert und
anschließend mit dem klaren Wasser
abgewaschen werden. Die mitgelieferten
Einhängegitter sollen
auf die Seitenwände
eingebaut und auf die Gitter und Bleche aufgestellt
werden. Den Backofen soll man für etwa 5 Minuten
auf Höchsttemperatur aufheizen. Auf diese Weise
werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände
eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche
verursachen könnten.
Wichtig!!!
Als Sicherheitsvorkehrung soll vor jeder Reinigung
des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet
werden. Zum Reinigen dürfen keine sauren oder
alkalischen Substanzen verwendet werden
(Zitronensaft, Essig, Salz, usw.). Chlorhaltige
Produkte (Bleichmittel u. s. w.) sind ebenfalls zu
vermeiden, dies gilt vor allem für die Reinigung der
emaillierten Oberflächen.
•Führen Sie das Kupplungsstück 1
in die
Vertiefung 2in der Mitte des Garraums.
•Legen Sie den Rollring 3
oberhalb des
Kupplungsstückes 1.
•Legen Sie den Drehteller 4
oberhalb des
Rollrings.
Immer, wenn die Mikrowelle
benutzt wird, ist es
notwendig, dass sowohl der Drehteller als auch
das entsprechende Zubehör sich im Garraum
befinden und richtig eingesetzt sind.
УСТАНОВКА
Духовой шкаф предназначен для встройки либо
под рабочую поверхность стола, либо в шкаф.
Размеры, которыми необходимо
руководствоваться при встройке, указаны на
рисунке. Мебель должна быть изготовлена из
нагревостойкого материала. Устройство должно
быть отцентровано по отношению к стенкам
мебели и надежно закреплено при помощи
поставляемых в комплекте крепежных
материалов.
Для комбинации духового шкафа с газовой или
газо-электрической поверхностью используйте
прикладываемую документацию.
ПОДГОТОВКА
Перед первым пользованием тщательно
очистить духовой шкаф мыльным раствором и
хорошо промыть достаточным количеством воды.
Навесить на боковые стенки поставляемые в
комплекте лестнички и установить на них
решетки и противни. В течение примерно 5
минут прогреть духовой шкаф до максимальной
температуры, при этом нейтрализуются все
жиросодержащие вещества, используемые при
производственной обработке изделия, которые
могут обусловить появление неприятных запахов
при первом приготовлении блюд.
Важно!!!
В качестве меры предосторожности
необходимо перед каждой чисткой духового
шкафа отключать его от сети. Не применяйте
для чистки кислото- или щелочесодержащих
веществ (уксус, сок лимона, соль и т.д.). Ни в
коем случае не применяйте также
хлоросодержашие средства (отбеливающие и
т.д.). Особенно это нужно иметь в виду при
чистке эмалированных поверхностей духовых
шкафов.
•Разместите соединительный элемент 1в
углублении 2в центре духового шкафа.
•Разместите вращающееся кольцо 3
поверх опоры 1.
•Разместите вращающееся блюдо 4
сверху
кольца.
Всякий раз, когда Вы используете
микроволновую печь, вращающееся блюдо и
соответствующие принадлежности должны
быть внутри и правильно собраны вместе.

18
EN
After the first use, clean the inside of the oven and
the accessories, following the cleaning instructions
given in the section Care and attendance.
The microwave oven cannot be used if:
•the door is not closed correct,
• the door hinges are damaged,
• the surfaces of the contact between the door
and the oven front are damaged,
• the door window glass is damaged,
• there is frequent electrical arcing inside the
oven even though there is no metal object inside.
The oven can only be used again after
it has
been repaired by a Technical Assistance Service
technician.

19
DE
RU
Säubern Sie nach dem ersten Gebrauch den
Innenraum des Backofens und die Zubehörteile
gemäß den Hinweisen zur Reinigung unter dem
Punkt Pflege und Wartung.
Der Kombibackofen darf nicht benutzt werden,
falls
• die Tür nicht richtig schließt,
• die Scharniere der Tür beschädigt sind,
• die Kontaktfläche zwischen der Tür und der
Frontseite des Backofens beschädigt sind,
• die Glasscheibe der Tür beschädigt ist,
• im Garraum zur Funkenbildung kommt, ohne
dass irgendwelche metallischen Gegenstände
vorhanden sind.
Das Gerät darf erst wieder benutzt werden,
nachdem es von einem Kundendiensttechniker
repariert worden ist.
После первого использования очистите
внутреннюю часть духового шкафа и
принадлежности, см. Инструкцию в разделе
Обслуживание и уход.
Микроволновую печь нельзя использовать
если
• Дверца закрывается не надлежащим
образом,
• Петли дверцы повреждены,
• Повреждена контактная поверхность
между дверцей и лицевой стороной духового
шкафа,
• Повреждено стекло дверцы,
• Внутри устройства возникает искрение,
несмотря на то, что там не находятся
металические предметы
Устройство может быть снова
использовано лишь после ремонта
специалистом сервисного центра.

20
EN
Beware!
•
Never heat baby foods or drinks in bottles
or jars with the teats or lids on them. After
heating the food mix or shake well so that
the heat is spread evenly. DANGER OF
BURN INJURY
! Check the food
temperature before feeding this to the child.
•To avoid
food overheating or burning it is
very important not to select long time
periods or power levels that are too high
when heating small quantities of food. For
example, a bread roll can burn after 3
minutes if the power selected is too high.
•For
toasting, use just the grilling function
and watch the oven all the time. It you use
a combined function to toast bread it will
catch fire in a very short time.
•
Make sure you never catch the power
cables of other electrical appliances in the
hot door or the oven. The cable insulation
may melt. Danger of short-circuiting!
Take care when heating liquids!
•When liquids (water, coffee, tea, milk, etc.)
are nearly at boiling point inside the oven
and are taken out suddenly, they may spurt
out of their containers. DANGER OF BURN
INJURY!
•To avoid that type of situation when heating
liquids, put a teaspoon or glass rod inside
the container.
Avoid damaging the oven or other dangerous
situations by following these instructions:
Do not switch on the oven without the turntable
support, the turntable ring and the respective plate
being in place.
Table of contents
Other Kaiser Microwave Oven manuals