Kaiser EM 25 Series User manual

USER MANUAL
EN
DE
RU
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ЭКСПЛУАТАЦИИИ
EM 25***
BUILT IN MICROWAVE OVEN WITH GRILLMULTI- & CONVECTION
EINBAU- MIKROWELLEMULTI-
& HEISSLUFTMIT GRILL
ВСТРАИВАЕМАЯ МУЛЬТИФУНКЦИОНАЛЬНАЯ МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
С ГРИЛЕМ И КОНВЕКЦИЕЙ

2
thank you for purchasing this Kaiser product.
We are convinced that you have made a right choice. This
product which satisfies the high quality demands and
corresponds to world comprehensive standards realizes your
cookeries, and his modern appearance which has been
developed by the best European designers will decorate your
kitchen splendidly.
DEAR CUSTOMERS,
With the thoughts of a constant improvement of the quality of
our the changes in design and equipment
which lead only to positive changes of the technical qualities
are reserved by the manufacturer.
microwave ovens
We ask you to read the operating instructions before usage
thoroughly. The consideration of recommendations protects
you from possible inconveniences which can appear as a
result of the wrong use of the , and allows you
to reduce the consumption of electric energy. If the use
corresponds to the present operating instructions, the
microwave oven
microwave will bring you a lot of pleasure for a long
time.
oven
We wish you an effective use of ourthe oven of
Firm
microwave
.
Our correspond to the main demands of the
security, hygiene and environment protection, according to
the directives of the which is confirmed with certificates
microwave ovens
EU
DIN ISO ISO9001, 1400, according to the norms counting
within the frames of the , they also correspond to the
Gosstandart of Russia, standards of the , which is
confirmed with the corresponding certificates.
EU
CIS
Yours faithfully
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the
present operating instructions are precertain exclusively for
the domestic use.
OLAN-Haushaltsgeräte
EN

3
Hochachtungsvoll
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität
unserer sind Änderungen bei Design und
Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der
technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Mikrowellengeräte
OLAN-Haushaltsgeräte
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Unser entsprechen den
Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des
Umweltschutzes, laut den Direktiven der , was mit
Zertifikaten 9001, 1400, entsprechend den im
Rahmen der geltenden Normen, bestätigt ist, und
genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
egeräteMikrowellen
EU
DIN ISO ISO
EU
GUS
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung des
Mikrowellengerätes r Firma.unsere
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung de ,
auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von
Elektroenergie zu reduzieren. D , bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der
vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
s gerätesMikrowellen
er gerätMikrowellen
Berlin Germany
Wir nformieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand
der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind
ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
i
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre , und modernes
Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt
worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Kochkünste ihr
LIEBE KUNDIN LIEBER KUNDE,,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный
продукт удовлетворяет самым высоким требованиям и
отвечает мировым стандартам, его современный вид,
разработанный лучшими европейскими дизайнерами,
великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструк ию по
обслуживанию и эксплуата ии до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней рекоменда ий
защитит Вас от возможных неприятностей при
неправильной эксплуата ии микроволновой печи, а
также позволит Вам уменьшить расход
электроэнергии. Если эксплуата ия микроволновой печи
будет соответствовать настоящей инструк ии, наше
устройство будет радовать Вас долгое время.
Наши микроволновые печи полностью соответствуют
основным требованиям безопасности, гигиены и
защиты окружающей среды, согласно директивам
Европейского Союза, что подтверждено
сертификатами 9001, 1400, в
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества, а также
полностью отвечают всем требованиям Госстандарта
России и стандартов других стран , что
подтверждается сертификатами соответствия.
DIN ISO ISO
СНГ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Информируем, что наши приборы, являющиеся
предметом настоящей Инструк ии, предназначены
исключительно для домашнего пользования.
Желаем Вам эффективного пользования микроволновой
печью нашей фирмы.
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуата ионных характеристик наших
микроволновых печей мы оставляем за собой право на
внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих
только положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Уважающий Вас
DE RU

4
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Installation of the microwave oven 6
Electrical connection 8
Preparation 10
DESCRIPTION 18
CONTENTS
CARE AND ATTENDANCE 60
Alternate inspection 62
Grill + Microwave function 32
system 26
Operation functions 24
Child lock 28
Control panel 18
Digital time switch clock Intelligent
Microwave function 28
Special functions 36Auto Cooking
The advantages of microwave ovens 20
Programming the appliance 38
38Delayed cooking
User programs 40
Cooking with microwave oven 44
Suggestions for cooking of vegetables
and fish 48
Function Microwave + Grill 54
Cooking with the grill 50
Ovenware 56
Location drawing 18
Function defrosting by weight
4(automatic) 3
Defrosting 42
Cleaning 60
Convection + Microwave function 30
PCERACTICAL ADVI S 42
What to do, if? 46
USAGE 26
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 66

5
DE RU
Betriebsfunktionen 25
INHALTSVERZEICHNIS
Die Vorteile der Mikrowellenöfen 21
Vorbereitung 11
BENUTZUNG 27
Elektronische Zeitschaltuhr Intelligent
system 27
Kindersiecherung 29
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Funktion Mikrowelle 29
Funktion Grill + Mikrowelle 33
Funktion Auftauen nach Gewicht
(automatisch) 35
Funktion Heißluft + Mikrowelle 31
Sonderfunktionen 37Autozubereitung
BESCHREIBUNG 19
Einbau des Mikrowellengerätes 7
Gesamtansicht 19
Bedienblende 19
Stromanschluss 9
Periodische Besichtigung 63
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 67
Reinigung 61
Was ist, wenn? 65
PFLEGE UND WARTUNG 61
P RATSCHLÄGERAKTISCHE 43
Garen in der Mikrowelle 45
Empfehlungen für Gemüse-
und Fischzubereitung 49
Zubereitung mit dem Grill 51
Funktion Mikrowelle + Grill 55
Geschirr 57
Benutzerprogramme 41
Auftauen 43
Programmierung des Gerätes 39
Startverzögerung 39
Функция Микроволны + Гриль 55
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 34
Intelligent system 27
Панель управления 19
ОГЛАВЛЕНИЕ
Подготовка 11
Преимущества микроволновых печей 21
Функция Микроволны 29
Рабочие функции 25
Функция Гриль + Микроволны 33
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Программирование устройства 39
Приготовление пищи в микроволновой печи 45
Рекомендации по приготовлению овощей
и рыбы 49
ОПИСАНИЕ 19
Внешний вид 19
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 27
Функция Размораживание по весу
(автоматическое) 35
Блокировка от детей 29
Электронное программирующее устройство
Особые функции - Автоматическое
приготовление 73
Отложенный старт 39
Пользовательские программы 41
Установка микроволновой печи 7
Подключение к электросети 9
Функция Горячий обдув + Микроволны 31
Размораживние 34
Приготовление на гриле 51
Посуда 57
Очистка 61
Периодический осмотр 36
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 76
ОБСЛУЖИВАНИЕ УХОДИ61
Что делать, если? 65

6
EN
• Put the oven on a flat and stable surface. The
oven must not be put close to any sources of heat,
radios or televisions.
•’sOpen the oven door and take out all the items
and remove the packing material.
INSTALLATION OF THE MICROWAVE OVEN
The oven can be installed under a work top
or in a cooking column. Figure shows the installation
dimensions. Make sure that surrounding materials are
heat resistant. Align the oven centrally with respect to
the side walls of the units surrounding it and fix it in
place with the screws andAllen screws provided.
microwave
INSTALLATION INSTRUCTIONS
• The front surface of the oven may be wrapped
with a protective film. Before using the oven for
the first time, carefully remove this film, starting
on the inside.
• Make sure that the oven is not damaged in any
way. Check that the oven door closes correctly
and that the interior of the door and the front of the
oven opening are not damaged. If you find any
damage contact the .
customer service
Attention! Installation and ellectrical connection
must be made by a qualified expert only.
Attention! Do not remove the mica covers on the
wall of the interior! This cover stops fat and pieces
of food which could damage the microwave
generator.
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the above
instructions and normal safety precautions are not
respected.
FRONT
Frame Screw Hole Site
Construction Drawing
(This drawing is 1:1)
305
378
390
595
600 MAX
430
min 555
500

7
EINBAU DES MIKROWELLENGERÄTES
FÜR DEN INSTALLATEUR
Das Mikrowellengerät kann unter einer Arbeitsplatte
oder in einen Schrank eingebaut werden. Die
Einbaumaßen müssen den auf der Abbildung
dargestellten Massen entsprechen. Das Möbelmaterial
muss hitzebeständig sein. Das Mikrowellengerät muss
zu den Möbelwänden zentriert, und mit den
mitgelieferten Schrauben und Buchsen befestigt
werden.
• Die Vorderseite des Gerätes kann mit einer
Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie diese Folie
vor der ersten Benutzung des Gerätes vorsichtig
ab, indem Sie mit der Innenseite beginnen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig
schließt und ob die Innenseite der Tür sowie die
Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt
sind. Benachrichtigen Sie den Kundendienst im
Falle von vorhandenen Schäden.
• Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine ebene
und stabile Fläche. Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Heizelementen, Radios bzw.
Fernsehgeräten aufgestellt werden.
• Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie alle
Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
УСТАНОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Микроволновая печь предназначена для встройки
либо под рабочую поверхность стола, либо в шкаф.
Размеры, которыми необходимо
руководствоваться при встройке, указаны на
рисунке. Мебель должна быть изготовлена из
нагревостойкого материала. Микроволновая печь
должна быть отцентрована по отношению к стенкам
мебели и надежно закреплена при помощи
поставляемых в комплекте крепежных материалов.
• Откройте дверцу м и и
извлеките все находящиеся там предметы и
удалите упаковочный материал.
икроволновой печ
• Передняя поверхность устройства может
быть покрыта защитной пленкой. Перед
первым использованием тщательно удалите
эту пленку, начиная с внутренней части.
• Разместите м на плоской и
устойчивой поверхности. Она не должна
находиться близко к каким-либо источникам
высокой температуры, радио или
телевизионных волн.
икроволновую печь
• Убедитесь, что дверца м и
закрывается правильно и что внутренняя
поверхность дверцы и фронт и не
повреждены. Если Вы обнаружите любое
повреждение свяжитесь с сервисной
службой.
икроволновой печ
печ
DE RU
Внимание! Не удаляйте защитные пластинки
из слюды на стенке внутренней части
м и. Эти пластинки защищают
генератор микроволн от жира и частичек пищи.
икроволновой печ
Внимание! Монтаж и подключение
м и должны проводиться
только квалифицированным специалистом.
икроволновой печ
Achtung! Nehmen Sie die Abdeckungen aus
Glimmer an der des Innenraumes nicht ab.
Diese Abdeckungen verhindert, dass Fett und
Speisereste den Mikrowellengenerator
beschädigen.
Wand
Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss
soll nur von einem qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei
der Installation des Gerätes alle obenangeführten
Anweisungen nicht befolgt werden.
Внимание! Изготовитель не несет никакой
ответственности, если при установке прибора
не были соблюдены все вышеприведенные
предписания.

8
ELECTRICAL CONNECTION
•The supply voltage corresponds to the
specifications on the rating plate of the oven;1
•The mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable laws
and regulations.
Before connecting the oven to the main
power supply, make sure that:
microwave
• he power cable does not come into contact with
any moisture or objects with sharp edges behind
the oven. High temperatures can also damage
the cable;
T
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-fitted with a power cable and/ or
plug, use only suitable cables and plugs capable of
handling the power specified on the appliance's
plate and capable of resisting heat. The power cable
should never reach a temperature 50 °C above ambient
temperature at any point along its length.
rating
If the appliance is to be connected directly to mains
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm
between the contacts. Make sure that the switch is of
sufficient capacity for the power specified on the
appliance's data plate, and compliant with applicable
regulations. The switch must not break the yellow-
green earth wire. The socket or switch must be easily
reachable with the oven fully installed.
Attention! T microwavehis oven is exclusively for
domestic use! Use the only for preparing
meals.
appliance
EN
Attention! Do not use the oven if the power cable
or the plug are damaged, if the oven does not
function correctly or if it has been damaged or
dropped. Contact the .
customer service
1
EM 25***
OLAN HAUSHALTSGERÄTE- - Germany
220 – 240V/50 Hz 25 Liter1400 W
900W @ 2450 zMH 1300W

9
В случае подсоединения непосредственно к эл.
сети, необходимо использовать специальный
автоматический выключатель с зазором между
контактами не менее 3 мм, позволяющий отключать
прибор от сети, соответственно техническим
данным действующих предписаний (желто
зеленый кабель заземления не должен
прерываться данным выключателем). Штекер или
автоматический выключатель на правильно
установленном приборе должны быть всегда легко
досягаемы.
–
•электросеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
• сетевой кабель не входит в контакт с
влажными или острыми предметами. Высокие
температуры также могут повредить кабель;
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОСЕТИК
•параметры сети соответствуют табличке с
техническими данными 1;
Перед подключением устройства к электросети,
необходимо убедиться, что
Заземление является необходимым условием
правильной эксплуатации. Если
не оборудована кабелем и/ или штекером,
применяйте только материалы, соответствующие
данным, указанным в табличке, которые могут
функционировать в рабочем режиме температур.
Кабель ни в коем случае не должен нагреваться
выше температуры более 50 °С.
микроволновая
печь
DE RU
• das Netzkabel nicht mit Feuchtigkeit,
scharfkantigen Gegenständen in Berührung
kommt, denn die hohen Temperaturen können
das Kabel ebenfalls beschädigen;
•die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild
übereinstimmen;
1
•das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
STROMANSCHLUSS
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls der Mikrowellenofen nicht
mit Kabel und oder Netzstecker ausgestattet ist, muss
geeignetes Material verwendet werden, das der auf
dem Typenschild angegebene Stromaufnahme und der
Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an
keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50
°C erreichen.
/
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von
min. 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät
vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der
geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb-
grüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter
unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige
Schalter müssen bei dem installierten Gerät
problemlos zugänglich sein.
Achtung! D r Mikrowellenofeniese ist nur für die
häusliche Nutzung vorbestimmt! Verwenden Sie
das Gerät nur, um die Nahrung vorzubereiten.
Внимание! Эта микроволновая печь
предназначена только для домашнего
использования! Используйте устройство только
для того, чтобы готовить пищу.
Внимание! Не пользуйтесь устройством,
если сетевой кабель или штекер повреждены,
если устройство работает не правильно или
имеет повреждения, или было уронено.
Сяжитесь с сервисной службой.
Achtung! B , falls
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ,
falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn
es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist.
Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem
Kundendienst in Verbindung.
enutzen Sie das Gerät nicht
sind

10
As a safety precaution, before cleaning the microwave
oven, always disconnect the plug from the power
socket or the power cable from the oven.
• Put the turntable ring from above the support .31
• Put the turntable plate on the top of the ring.4
PREPARATION
Clean the microwave oven thoroughly with soapy water
and rinse well. Operate the grill for about minutes
at maximum temperature to burn off all traces of grease
which might otherwise create unpleasant smells when
cooking.
3–5
I !!!MPORTANT
Do not use acid or alkaline substances to clean the
oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not
use chlorine based products, acids or abrasive
products.
The oven functions only if the door is closed correctly.
• Fit the turntable support in the centre of the
oven deepening .
1
’s 2
The turntable plate can rotate in a clockwise
contraclockwise directions.
After the first use, clean the inside of the oven and the
accessories, following the cleaning instructions given in
the section .Care and attendance
Whenever you use the microwave, the turntable plate
and the corresponding accessories must be inside and
correctly fitted together.
EN
4
1
2
3
Attention! You must set the time on the clock
before you can use the oven. (See chapter Digital
time switch clock). If the time is not set, the oven
will not work.
Attention! Never switch on the microwave when it
is empty. If there is no food inside there may be an
electrical overcharge and the oven could be
damaged. RISK OF DAMAGE!

11
VORBEREITUNG
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung
des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet
werden.
Der Drehteller kann sich sowohl im Uhrzeigersinn als
auch gegen den Uhrzeigersinn drehen.
W !!!ICHTIG
Zum Reinigen dürfen keine sauren oder alkalischen
Vor dem ersten Gebrauch muss das Mikrowellegerät
gründlich mit Seifenwasser gesäubert und
anschließend mit klarem Wasser abgewaschen
werden. Den Grill für etwa Minuten auf
Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise werden
alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände eliminiert, die
beim Backen unangenehme Gerüche verursachen
könnten.
3–5
• Legen Sie den Rollring oberhalb des
Kupplungsstückes .
3
1
• Führen Sie das Kupplungsstück in die
Vertiefung 2 in der Mitte des Garraumes.
1
Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig,
Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.)
sind ebenfalls auf keinen Fall zu verwenden.
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Tür richtig
geschlossen ist.
Immer, wenn das Mikrowellegerät benutzt wird, ist es
notwendig, dass sowohl der Drehteller als auch das
entsprechende Zubehör sich im Garraum befinden und
richtig eingesetzt sind.
• Legen Sie den Drehteller oberhalb des
Rollrings.
4
Säubern Sie nach der ersten Benutzung das
Geräteinnere und die Zubehörteile gemäß den
Hinweisen zur Reinigung unter dem Punkt Pflege und
Wartung.
• Разместите кольцо вращающегося блюда
сверху ого а .
3
соединительн элемент 1
• Разместите вращающееся блюдо
кольца.
4сверху
В качестве меры предосторожности необходимо
перед каждой чисткой микроволновой печи
отключатьееотсети.
Вращающееся блюдо может вращаться по часовой
стрелке и против часовой стрелки.
В !!!АЖНО
Устройство работает лишь при плотно закрытой
дверце.
ПОДГОТОВКА
Не применяйте для чистки кислото- или
щелочесодержащих веществ (уксус, сок лимона,
соль и т.д.). Ни в коем случае не применяйте также
хлоросодержашие средства (отбеливающие и т.д.).
• Разместите в
углублении 2 в центре внутренней камеры.
соединительный элемент 1
Всякий раз, когда Вы используете микроволновую
печь, вращающееся блюдо и соответствующие
принадлежности должны быть внутри и правильно
собраны вместе.
После первого использования, очистите
внутреннюю часть печи и принадлежности, см.
инструкции в разделе .Обслуживание и уход
Перед первым пользованием тщательно очистить
микроволновую печь мыльным раствором и хорошо
промыть чистой водой. В течение примерно
минут прогреть гриль до максимальной
температуры, при этом нейтрализуются все
жиросодержащие вещества, используемые при
производственной обработке изделия, которые
могут обусловить появление неприятных запахов
при первом приготовлении блюд.
3–5
DE RU
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch des
muss die aktuelle Tageszeit eingestellt werden.
(siehe Kapitel ).
Ohne eingestellte Uhr funktioniert der Backofen
nicht!
Geräts
Elektronische Zeitschaltuhr
Внимание! Перед первым использованием
устройства необходимо выставить текущее
время на часах (см. раздел Электронное
программирующее устройство). В
пр тивном случае духовка не будет работать!o
Achtung! Schalten Sie die leere Mikrowelle nicht
ein. Sie kann überlastet und beschädigt werden,
wenn sich keine Speisen im Garraum befinden.
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Внимание! Не включайте микроволновую печь
пустой. Это может перегрузить и повредить ее,
когда внутри не находится пища. ОПАСНОСТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЯ!

12
• the door window glass is damaged.
The microwave oven after it
has been repaired by a Technical Assistance Service
technician.
can only be used again
• the surfaces of the contact between the door and
the oven front are damaged,
• The door is not closed correctly,
• the door hinges are damaged,
The microwave oven cannot be used if:
• there is frequent electrical arcing inside the oven
even though there is no metal object inside.
EN
Attention! Never leave the oven
unwatched, especially when using paper, plastic or
other combustible materials. These materials can
char and may fire.
microwave
FIRE RISK!
Attention! Do not heat pure alcohol or alcoholic
drinks in the microwave. FIRE RISK!
Attention! Warning! Do not heat liquids or other
foods in closed containers since these may explode
readily.
Attention! If you see smoke or fire, keep the door
closed in order to smother the flames. Switch off
the oven and take the plug out of the socket or cut
off the oven power supply.
Attention! If the oven has a combined function
mode (microwave with , children should not be
allowed to use the oven without adult supervision
on account of the high temperatures generated.
grill)
Attention! Children should only be able to use the
microwave oven without adult supervision if they
have been given instructions on how to use the
oven safely and on how to identify the dangers of
badly using the oven.

13
Микроволновую печь нельзя использовать
если
• дверца закрывается не надлежащим образом.
• петли дверцы повреждены,
• повреждена поверхность контакта дверцы и
лицевой стороны устройства,
• повреждено стекло дверцы,
• внутри устройства возникает искрение
несмотря на то, что там не находятся
металлические предметы.
Устройство может быть снова использовано
лишь после ремонта специалистом сервисного
центра.
• die Tür nicht richtig schließt,
• die Kontaktflächen zwischen der Tür und der
Frontseite des Gerätes beschädigt sind,
• die Scharniere der Tür beschädigt sind,
• die Glasscheibe der Tür beschädigt ist,
• im zur kommt, ohne
dass irgendwelche metallischen Gegenstände
vorhanden sind.
Garraum Funkenbildung
Das Mikrowellengerät darf nicht benutzt werden,
falls
Das Gerät , nachdem
es von einem Kundendiensttechniker repariert worden
ist.
darf erst wieder benutzt werden
DE RU
Achtung! Erwärmen Sie keinen reinenAlkohol und
keine alkoholischen Getränke in der Mikrowelle.
FEUERGEFAHR!
Achtung! Erhitzen Sie weder Flüssigkeiten noch
andere Esswaren in geschlossenen Gefäßen, da
diese leicht explodieren können.
Achtung! Falls Sie Rauch oder Feuer bemerken,
halten Sie die Tür geschlossen, um die Flammen
zu ersticken. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose
unterbrechen Sie die Stromversorgung des
Gerätes.
bzw.
Achtung! Falls das Gerät eine kombinierte
Betriebsart aufweist (Mikrowellen mit ),
gestatten Sie den Kindern wegen der erzeugten
hohen Temperaturen nicht, das Gerät ohne
Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen zu
benutzen.
Grill
Achtung! Kinder dürfen das Gerät ohne
Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen nur
benutzen, wenn ihnen die entsprechenden
Anweisungen gegeben wurden, so dass sie das
Gerät sicher benutzen und die Gefahren im Falle
eines unsachgemäßen Einsatzes erkennen
können.
Внимание! В случае, если Вы заметили дым
или огонь, держите дверцу закрытой, чтобы
потушить пламя. Выключите устройство,
извлеките вилку из розетки или прервите
электропитание микроволновой печи.
Внимание! устройство
использует комбинированный способ нагрева
( -волны и гриль), создавая высокие
температуры, не позволяйте детям без
присмотра взрослых пользоваться
устройством.
В случае, если
СВЧ
Внимание! Дети могут пользоваться
устройством без присмотра со стороны
взрослых только когда ими были получены и
усвоены соответствующие инструкции
безопасности по надлежащей эксплуатации, и
когда им разъяснены опасности в случае
неправильного использования.
Внимание! Не оставляйте микроволновую
печь без присмотра, особенно при
использовании предметов из бумаги, пластика
или других воспламеняющихся материалов.
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Внимание! Не разогревайте чистый спирт или
алкогольные напитки в микроволновой печи.
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Внимание! Не разогревайте ни жидкости, ни
пищу в закрытых емкостях, т.к. они могут
лопнуть.
Achtung! Lassen Sie nicht
unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Papier,
Kunststoff oder andere brennbare Materialien
Verwendung finden. Diese können verkohlen und
sich entzünden.
das Mikrowellegerät
FEUERGEFAHR!

14
EN
Beware!
• Never heat baby foods or drinks in bottles or jars
with the teats or lids on them. After heating the
food mix or shake well so that the heat is spread
evenly. Check
the food temperature before feeding this to the
child.
DANGER OF !BURN INJURY
• To avoid food overheating or burning it is very
important not to select long time periods or power
levels that are too high when heating small
quantities of food. For example, a bread roll can
burn after 3 minutes if the power selected is too
high.
• For toasting, use just the grilling function and
watch the oven all the time. It you use a combined
function to toast bread it will catch fire in a very
short time.
• Do not switch on the oven without the turntable
support, the turntable ring and the respective
plate being in place.
• When liquids (water, coffee, tea, milk, etc.) are
nearly at boiling point inside the oven and are
taken out suddenly, they may spurt out of their
containers. DANGER OF !BURN INJURY
• To avoid that type of situation when heating
liquids, put a teaspoon or glass rod inside the
container.
• Make sure you never catch the power cables of
other electrical appliances in the hot door or the
oven. The cable insulation may melt. DANGER
OF SHORT CIRCUITING-!
Take care when heating liquids!
Avoid damaging the oven or other dangerous
situations by following these instructions:

15
DE RU
Осторожно!
• Разогревайте детское питание всегда в
бутылочках без крышкек и без сосок. После
нагревания питания его нужно хорошо
перемешать или встряхнуть, чтобы тепло
распределялось равномерно. ОПАСНОСТЬ
ОЖОГОВ! Проверьте температуру питания,
прежде чем Вы дадите его ребенку.
• Чтобы воспрепятствовать слишком сильному
нагреву пищи или ее подгоранию, очень важно
не выбирать ни продолжительное время, ни
слишком высокие уровни мощности при
разогреве малого количества пищи.
Например, хлеб может подгореть через 3
минуты, если установлена слишком высокая
мощность.
• Используя функцию гриля, постоянно
наблюдайте за устройством. Если Вы
используете комбинируемый режим работы
гриля, хлеб может подгореть в течение очень
короткого времени.
• Никогда не защемляйте сетевые кабели
других электрических устройств горячей
дверцей устройства. Изоляция кабеля может
расплавиться. ОПАСНОСТЬ КОРОТКОГО
ЗАМЫКАНИЯ!
Будьте осторожны при нагревании жидкостей!
Следуйте следующим инструкциям, чтобы
предотвратить повреждение устройства и
опасных ситуаций:
• Не используйте устройство без
соединительного элемента, без кольца и
вращающегося блюда.
• Положите чайную ложку или маленькую
стеклянную палочку в сосуд, чтобы избегать
подобных ситуаций, если Вы нагреваете
жидкости.
• Если нагреваемые жидкости (вода, кофе, чай,
молоко, и т.д.) достигли точки кипения, они
могут внезапно «убегать», выплескиваться из
емкости. !ОПАСНОСТЬ ТРАВМ ОЖОГОВИ
Vorsicht beim Erwärmen von Flüssigkeiten!
• Setzen Sie das Gerät nicht ohne das
Kupplungsstück, den Rollring und den
entsprechenden Drehteller in Betrieb.
• Erwärmen Sie die Babynahrung immer in
Fläschchen bzw. Flaschen ohne Deckel und ohne
Sauger. Nach Erwärmung der Nahrung ist diese
gut umzurühren oder zu schütteln, damit die
Wärme gleichmäßig verteilt wird.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Prüfen Sie die
Temperatur der Nahrung, bevor Sie diese dem
Kind verabreichen.
• Klemmen Sie nie die Netzkabel anderer
elektrischen Geräte in der heißen Geretetür ein.
Die Isolierung des Kabels kann schmelzen.
K!URZSCHLUSSGEFAHR
• Um zu verhindern, dass die Nahrung zu sehr
erhitzt wird oder anbrennt, ist es sehr wichtig,
weder längere Zeit noch zu hohe
Leistungsstufen zu wählen, wenn kleine
Nahrungsmengen erwärmt werden. Zum
Beispiel, wenn eine zu hohe Leistung eingestellt
wird, kann das Brot nach 3 Minuten anbrennen.
• Bei der Nutzung der Grillfunktion überwachen Sie
ständig das Gerät. Falls Sie eine kombinierte
Betriebsart zum Grillen verwenden, kann das
Brot innerhalb einer sehr kurzen Zeit verbrennen.
Vorsicht!
• Wenn Flüssigkeiten (Wasser, Kaffee, Tee, Milch,
usw.) den Siedepunkt erreicht haben können sie
plötzlich überlaufen bzw. aus dem Gefäß
überschwappen.
,
VERLETZUNGS UND
VERBRENNUNGS GEFAHR -
-!
• Geben Sie einen Teelöffel oder ein Glasstäbchen
in das Gefäß, um derartige Situationen zu
vermeiden, wenn Sie Flüssigkeiten erhitzen.
Folgen Sie den Instruktionen, um
die Beschädigung des Gerates und die
gefährlichen Situationen zu verhindern:
nachstehenden

16
EN
•To avoid being burnt, always use oven gloves
for handling dishes and containers and touching
the oven.
•Do not lean or sit on the open oven door. This
may damage the oven, especially in the hinge
zone.
•Use only .
Before using dishes and containers in the
microwave, check that these are suitable (see the
section on types of dishes).
dishes suitable for microwaves
•Do not keep any inside the
oven as it may burn if the oven is switched on.
inflammable object
• put
a glass of water inside the oven. The water will
absorb the microwaves and the oven will not be
damaged.
For carrying out oven programming tests
•Do not cover or obstruct the ventilation
openings.
•Do not use the as it is impossible
to control the temperature of oil heated by
microwaves.
oven for frying
•Do not use the oven as a .pantry
•Never remove the mica covers on the of
the oven interior! This cover stops fat and pieces
of food damaging the microwave generator.
wall
•Eggs with their shells and whole boiled eggs
must not be heated in microwave ovens because
they may explode.

17
DE RU
• Поместите стакан воды в устройство, чтобы
протестировать его программатор.Вода
поглощает микроволны, и устройство не будет
повреждено.
• Не закрывайте или не затыкайте
вентиляционные отверстия и прорези.
• Используйте для микроволновой печи только
пригодную посуду. Чтобы использовать
посуду и сосуды в печи, проверьте
возможность этого (прочтите на этикетках о
материале).
СВЧ
• Не размещайте в устройстве никаких
воспламеняющихся предметов, они могут
загореться, когда Вы включаете устройство.
• нельзя
разогревать в микроволновой печи, т.к. они
могут взорваться.
Яйца в скорлупе и вареные яйца
• всегда
используйте кулинарные рукавицы для
обращения с посудой и возможных касаний
внутренней части устройства.
C целью предотвращения ожегов
• Не используйте устройство как кладовку.
•Не удаляйте защитные пластинки из
слюды на стенке внутренней части духовки.
Эта пластинки препятствует тому, чтобы жир и
чaстички пищи не повреждали генератор
микроволн.
• Не используйте устройство для жарения во
фритюре, т.к. невозможно контролировать
температуру масла под воздействием
микроволн.
•Не облокачивайтесь и не садитесь на
открытую дверцу устройства. Это может
вызывать повреждения особенно в области
петель.
•
an der Wand des Innenraumes Diese
Abdeckungen verhindern, dass Fett und
Speisereste den Mikrowellengenerator
beschädigen.
Nehmen Sie die Abdeckungen aus Glimmer
nicht ab.
• Stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät, um
dessen Programmierung zu testen. Das
Wasser absorbiert die Mikrowellen, und das
Gerät wird nicht beschädigt.
• Bewahren Sie keinerlei brennbare
Gegenstände im Gerät auf, denn diese können
sich entzünden, wenn Sie das Gerät einschalten.
• Benutzen Sie nur fü die Mikroweller geeignetes
Geschirr. Vor Verwendung von Geschirr und
Gefäßen in der Mikrowelle, überprüfen Sie deren
Eignung (siehe Abschnitt über die Art des
Geschirrs).
• und
dürfen nicht im Mikrowellengerät erhitzt werden,
denn sie können explodieren.
Eier mit Schale gekochte ganze Eier
• Benutzen Sie das Gerät nicht, um im Öl zu
fritieren, da es unmöglich ist, die Temperatur des
Öles unter Einwirkung von Mikrowellen zu
kontrollieren.
• Tragen Sie zwecks Vermeidung von
Verbrennungen stets Küchenhandschuhe, um
die Gefäße zu handhaben und das Geräteinnere
zu berühren.
•Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die
geöffnete Gerätetür. Das kann Schäden
besonders im Bereich der Scharniere
hervorrufen.
• Verdecken verstopfen Sie diebzw.
Belüftungslöcher und Schlitze nicht.
• Nutzen Sie das Gerätnicht als Speisekammer.

18
9
8
EN
7
2
24
6
5
13
10
2. Door catches
10.Turntable support
8. Turntable plate
3. Control panel
LOCATION DRAWING
1 .Start key6
.5Turntable plate slot
Arrangement of functional assemblies
6. Mica cover
7. Grating
DESCRIPTION
4. Door open button
1. Oven’s door with glass
9. Turntable ring
CONTROL PANEL
11.Display
12.Microwave keys
1.3 Kombi key – microwave, convection, grill
1.4 Multifunction key – d /efrost/ auto cooking
preset clock sets/ ting
1 .Stop/ ause/ hild lock key5pc
17.Increase/ decrease parameter rotary knob
18.Increase/ decrease parameter slider
11
11
17
18
12
12
14
14
13
13
15
15
16
16

19
BESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
5. Drehtellerssteckplatz
8. Drehteller
10.Kupplungsstück
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Ofentür mit Glas
2. Türverriegelung
3. Bedienblende
4. Türöffnungsknopf
6. Abdeckung aus Glimmer
7. Grillrost
9. Rollring
1.6 Stopp-/ Pause- Kindersiecherungs-Taste/
BEDIENBLENDE
1 .Multifunktionstaste – Auftauen/ Autokochen/
voreingestellte Programme/ Uhreinstellung
4
8.Slider – die Parameterwerte erhöhen/
verringern
1
1.5 Uhreinstelltaste
.17 Drehknopf – die Parameterwerte erhöhen/
verringern
1 .Display1
1 .Mikrowellen-Taste2
1 .Kombi-Taste –3 Mikrowellen, Konvektion, Grill
7.Вращающаяся ручка увеличения/
уменьшения значений параметров
1
14.Многофункциональная кнопка – разморозка/
авто приготовление/ предустановленные
программы/ утановка часов
1 .Комби кнопка –3 микроволны, конвекция, гриль
16.Кнопка Старт
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
12.Кнопка микроволн
15.Кнопка Стоп/ Пауза/ Защита детей
1 Дисплей1.
18.Слайдер увеличения/ уменьшения значений
параметров
4. Кнопка открывания дверцы
. Вращающееся кольцо9
Примерное размещение функциональных узлов
3. Панель управления
2. Защелки дверцы
. Вращающееся блюдо8
ОПИСАНИЕ
. Выемка для вращающегося блюда5
. ешетка7 Р
1. Дверца печи со стеклом
1.С0 оединительный элемент
.6 Слюдяная пластинка
ВНЕШНИЙ ВИД
DE RU

20
EN
How a microwave oven works
Microwave ovens have the following advantages:
• Conservation of the nutritional value of foods due
to the shorter cooking times.
• Easy to clean.
In a microwave oven, heat is generated by the food
itself and the heat travels from inside to outside. No
heat is lost to the air, the walls of the oven cavity or the
dishes and containers (if these are suitable for use in
microwave oven), in other words, only the food is
heated.
T
OVEN
HE ADVANTAGES OF MICROWAVETHE
S
In conventional ovens, heat radiated by electrical
elements or gas burners slowly penetrates the food
from outside to inside. On account of this there is a
major amount of energy is wasted heating the air, the
oven components and the food containers. side. On
account of this there is a major amount of energy is
wasted heating the air, the oven components and the
food containers.
• Shorter cooking times; in general these are up to
3/4 less than the time required for conventional
cooking.
• Ultra-fast food defrosting, thus reducing the
danger of bacterial development.
• Energy savings.
In a microwave oven there is a high tension valve called
a magnetron which converts electrical energy into
microwave energy. These electromagnetic waves are
channelled to the interior of the oven through a wave
guide and distributed by a metallic spreader or through
a turntable.
Inside the oven the microwaves propagate in all
directions and are reflected by the metal walls,
uniformly penetrating the food.
Table of contents
Other Kaiser Microwave Oven manuals