Kaiser EM 6307 User manual

DE
RU
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
EM 6307
BUILT IN COMBINED MICROWAVE
EINBAU-KOMBIMIKROWELLE
ВСТРАИВАЕМАЯ МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
USER MANUAL
EN
I3:48
40°
13:45
Memo

DEAR CUSTOMERS,
thank you for purchasing this Kaiser product.
We are convinced that you have made a right choice. This
product which satisfies the high quality demands and
corresponds to world comprehensive standards realizes your
cookeries, and his modern appearance which has been
developed by the best European designers will decorate your
kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before usage
thoroughly. The consideration of recommendations protects
you from possible inconveniences which can appear as a
result of the wrong use of the microwave oven, and allows you
to reduce the consumption of electric energy. If the use
corresponds to the present operating instructions, the
microwave oven will bring you a lot of pleasure for a long
time.
Our microwave ovens correspond to the main demands of the
security, hygiene and environment protection, according to
the directives of the EU which is confirmed with certificates
DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting
within the frames of the EU, they also correspond to the
Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is
confirmed with the corresponding certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of
our microwave ovens the changes in design and equipment
which lead only to positive changes of the technical qualities
are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the microwave oven of our
Firm.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the
present operating instructions are precertain exclusively for
the domestic use.
EN
2

LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und ihr modernes
Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt
worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung des Mikrowellengerätes,
auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von
Elektroenergie zu reduzieren. Der Mikrowellengerät, bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der
vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
U n s e r e M i k ro w e l l e n g e r ä t e e n t s p r e c h e n d e n
Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des
Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit
Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im
Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und
genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität
unserer Mikrowellengeräte sind Änderungen bei Design und
Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der
technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen eine effektive Nutzung des
Mikrowellengerätes unserer Firma.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand
der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind
ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный
продукт удовлетворяет самым высоким требованиям и
отвечает мировым стандартам, его современный вид,
разработанный лучшими европейскими дизайнерами,
великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций
защитит Вас от возможных неприятностей при
неправильной эксплуатации микроволновой печи, а
т а к ж е п о з в о л и т В а м у м е н ь ш и т ь р а с х о д
электроэнергии. Если эксплуатация микроволновой печи
будет соответствовать настоящей инструкции, наше
устройство будет радовать Вас долгое время.
Наши микроволновые печи полностью соответствуют
основным требованиям безопасности, гигиены и
защиты окружающей среды, согласно директивам
Е в р о п е й с к о г о С о ю з а , ч т о п о д т в е р ж д е н о
сертификат ами D I N I S O 9001, I S O 1400, в
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества, а также
полностью отвечают всем требованиям Госстандарта
России и стандартов других стран СНГ, что
подтверждается сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
э кс п л у а т а ц и о н н ы х х а р а к т е р и с т и к н а ш и х
микроволновых печей мы оставляем за собой право на
внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих
только положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования микроволновой
печью нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся
предметом настоящей Инструкции, предназначены
исключительно для домашнего пользования.
DERU
3

4
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Installation of the microwave oven 6
Electrical connection 8
Preparation 10
DESCRIPTION 22
Location drawing 22
USAGE 24
Grill cooking function 34
Fan cooking function 36
Fan grill function 38
Defrosting function 40
Microwave function 42
Grill + microwave + convection cooking 44
Low temperature 40 grad function 46
Plate warming function 48
Memory function 50
PRACTICAL ADVICES 52
Defrosting 52
Cooking with microwave oven 56
Cooking with the grill 58
Function Microwave + Grill 60
Suggestions for cooking of vegetables
and fish 62
Ovenware 66
CARE AND ATTENDANCE 70
Cleaning 70
Alternate inspection 72
What to do, if? 74
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 76

DERU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Einbau des Mikrowellengerätes 7
Stromanschluss 9
Vorbereitung 11
BESCHREIBUNG 23
Gesamtansicht 23
BENUTZUNG 25
Funktion Grill 35
Funktion Heißluft 37
Funktion Grill + Heißluft 39
Auftauen 41
Funktion Mikrowelle 43
Funktion Grill + Mikrowelle + Konvektion 45
Funktion Niedrigtemperatur-Modus 47
Funktion Geschirrerhitzung 49
Funktion Memory 51
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 53
Auftauen 53
Garen in der Mikrowelle 57
Zubereitung mit dem Grill 59
Funktion Mikrowelle + Grill 61
Empfehlungen für Gemüse-
und Fischzubereitung 63
Geschirr 67
PFLEGE UND WARTUNG 71
Reinigung 71
Regelmäßige Kontrolle 73
Was tun, wenn? 75
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 77
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Установка микроволновой печи 7
Подключение к электросети 9
Подготовка 11
ОПИСАНИЕ 23
Внешний вид 23
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 25
Функция Гриль 35
Функция Приготовление с обдувом 37
Функция Гриль + Горячий обдув 39
Функция Размораживания 41
Функция Микроволны 43
Функция Гриль + Микроволны + Конвекция 45
Функция приготовления на низкой
температуре 47
Функция подогрев посуды 49
Функция запоминания 51
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 53
Размораживание 53
Приготовление пищи в микроволновой печи 57
Приготовление на гриле 59
Функция Микроволны + Гриль 61
Рекомендации по приготовлению овощей
и рыбы 63
Посуда 67
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 71
Очистка 71
Периодический осмотр 73
Что делать, если? 75
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 77
5

EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION OF THE MICROWAVE OVEN
The microwave oven can be installed under a work top
or in a cooking column. Figure shows the installation
dimensions. Make sure that surrounding materials are
heat resistant. Align the oven centrally with respect to
the side walls of the units surrounding it and fix it in
place with the screws and Allen screws provided.
• Put the oven on a flat and stable surface. The
oven must not be put close to any sources of heat,
radios or televisions.
• The front surface of the oven may be wrapped
with a protective film. Before using the oven for
the first time, carefully remove this film, starting
on the inside.
• Open the oven’s door and take out all the items
and remove the packing material.
• Make sure that the oven is not damaged in any
way. Check that the oven door closes correctly
and that the interior of the door and the front of the
oven opening are not damaged. If you find any
damage contact the customer service.
Attention! Installation and ellectrical connection
must be made by a qualified expert only.
Attention! Do not remove the mica covers on the
wall of the interior! This cover stops fat and pieces
of food which could damage the microwave
generator.
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the above
instructions and normal safety precautions are not
respected.
6
558-568
550
min. 580
542
594
515
444
455
446-452

FÜR DEN INSTALLATEUR
EINBAU DES MIKROWELLENGERÄTES
Das Mikrowellengerät kann unter einer Arbeitsplatte
oder in einen Schrank eingebaut werden. Die
Einbaumaßen müssen den auf der Abbildung
dargestellten Massen entsprechen. Das Möbelmaterial
muss hitzebeständig sein. Das Mikrowellengerät muss
zu den Möbelwänden zentriert und mit den
mitgelieferten Schrauben und Buchsen befestigt
werden.
• Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine ebene
und stabile Fläche. Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Heizelementen, Radios bzw.
Fernsehgeräten aufgestellt werden.
• Die Vorderseite des Gerätes kann mit einer
Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie diese Folie
vor der ersten Benutzung des Gerätes vorsichtig
ab, indem Sie mit der Innenseite beginnen.
• Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie alle
Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig
schließt und ob die Innenseite der Tür sowie die
Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt
sind. Benachrichtigen Sie den Kundendienst im
Falle von vorhandenen Schäden.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
УСТАНОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Микроволновая печь предназначена для встройки
либо под рабочую поверхность стола, либо в шкаф.
Р а з м е р ы , к о т о р ы м и н е о б х о д и м о
руководствоваться при встройке, указаны на
рисунке. Мебель должна быть изготовлена из
нагревостойкого материала. Микроволновая печь
должна быть отцентрована по отношению к стенкам
мебели и надежно закреплена при помощи
поставляемых в комплекте крепежных материалов.
• Разместите микроволновую печь на плоской и
устойчивой поверхности. Она не должна
находиться близко к каким-либо источникам
в ы с о к о й т е м п е р а т у р ы , р а д и о и л и
телевизионных волн.
• Передняя поверхность устройства может
быть покрыта защитной пленкой. Перед
первым использованием тщательно удалите
эту пленку, начиная с внутренней части.
• Откройте дверцу микроволновой печи и
извлеките все находящиеся там предметы и
удалите упаковочный материал.
• Убедитесь, что дверца микроволновой печи
закрывается правильно и что внутренняя
поверхность дверцы и фронт печи не
повреждены. Если Вы обнаружите любое
повреждение свяжитесь с сервисной
службой.
DERU
Внимание! Не удаляйте защитные пластинки
из слюды на стенке внутренней части
микроволновой печи. Эти пластинки защищают
генератор микроволн от жира и частичек пищи.
В н и м а н и е ! М о н т а ж и п о д к л ю ч е н и е
микроволновой печи должны проводиться
только квалифицированным специалистом.
Achtung! Nehmen Sie die Abdeckungen aus
Glimmer an der Wand des Innenraumes nicht ab.
Diese Abdeckungen verhindert, dass Fett und
Sp e ise res t e den M i kro wel l eng ene r at o r
beschädigen.
Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss
soll nur von einem qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei
der Installation des Gerätes alle obenangeführten
Anweisungen nicht befolgt werden.
Внимание! Изготовитель не несет никакой
ответственности, если при установке прибора
не были соблюдены все вышеприведенные
предписания.
7

ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the microwave oven to the main
power supply, make sure that:
• The power cable does not come into contact with
any moisture or objects with sharp edges behind
the oven. High temperatures can also damage
the cable;
• The supply voltage corresponds to the
specifications on the rating plate of the oven;
• The mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable laws
and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-fitted with a power cable and/ or
plug, use only suitable cables and plugs capable of
handling the power specified on the appliance's rating
plate and capable of resisting heat. The power cable
should never reach a temperature 50 °C above ambient
temperature at any point along its length.
If the appliance is to be connected directly to mains
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm
between the contacts. Make sure that the switch is of
sufficient capacity for the power specified on the
appliance's data plate, and compliant with applicable
regulations. The switch must not break the yellow-
green earth wire. The socket or switch must be easily
Attention! This microwave oven is exclusively for
domestic use! Use the appliance only for preparing
meals.
EN
Attention! Do not use the oven if the power cable
or the plug are damaged, if the oven does not
function correctly or if it has been damaged or
dropped. Contact the customer service.
8

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением устройства к электросети,
необходимо убедиться, что
• сетевой кабель не входит в контакт с
влажными или острыми предметами. Высокие
температуры также могут повредить кабель;
• параметры сети соответствуют табличке с
техническими данными;
• электросеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием
правильной эксплуатации. Если микроволновая
печь не оборудована кабелем и/ или штекером,
применяйте только материалы, соответствующие
данным, указанным в табличке, которые могут
функционировать в рабочем режиме температур.
Кабель ни в коем случае не должен нагреваться
выше температуры более 50 °С.
В случае подсоединения непосредственно к эл.
сети, необходимо использовать специальный
автоматический выключатель с зазором между
контактами не менее 3 мм, позволяющий отключать
прибор от сети, соответственно техническим
данным действующих предписаний (желто–
зел е н ы й к а б ел ь з а з е м л е н и я н е д ол ж е н
прерываться данным выключателем). Штекер или
автоматический выключатель на правильно
установленном приборе должны быть всегда легко
досягаемы.
DERU
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
• das Netzkabel nic ht mit Feuchtigkeit,
scharfkantigen Gegenständen in Berührung
kommt, denn die hohen Temperaturen können
das Kabel ebenfalls beschädigen;
• die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild
übereinstimmen;
• da s S tromn et z ge mä ß de n g elten de n
Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls der Mikrowellenofen nicht
mit Kabel und/ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss
geeignetes Material verwendet werden, das der auf
dem Typenschild angegebene Stromaufnahme und der
Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an
keiner Stelle eine Temperatur von über 50 °C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von
min. 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät
vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der
geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb-
grüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter
unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige
Schalter müssen bei dem installierten Gerät
problemlos zugänglich sein.
Achtung! Dieser Mikrowellenofen ist nur für die
häusliche Nutzung vorbestimmt! Verwenden Sie
das Gerät nur, um die Nahrung vorzubereiten.
Вн и мание ! Э т а м и к р о вол н о в а я п еч ь
предназначена только для домашнего
использования! Используйте устройство только
для того, чтобы готовить пищу.
Внимание! Не пользуйтесь устройством,
если сетевой кабель или штекер повреждены,
если устройство работает не правильно или
имеет повреждения, или было уронено.
Сяжитесь с сервисной службой.
Achtung! Benutzen Sie das Gerät nicht, falls
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn
es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist.
Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem
Kundendienst in Verbindung.
9

PREPARATION
Clean the microwave oven thoroughly with soapy water
and rinse well. Operate the grill for about 3 – 5 minutes
at maximum temperature to burn off all traces of grease
which might otherwise create unpleasant smells when
cooking.
IMPORTANT!!!
As a safety precaution, before cleaning the microwave
oven, always disconnect the plug from the power
socket or the power cable from the oven.
Do not use acid or alkaline substances to clean the
oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not
use chlorine based products, acids or abrasive
products.
The oven functions only if the door is closed correctly.
Before using the oven for the first time, attach the
ladders supplied to the sides of the oven and place the
racks and trays on them.
·Fit the turntable support 1 in the centre of the
oven deepening 2.
·Put the turntable ring 3 from above the
support 1.
·Put the turntable plate 4 on the top of the ring.
Whenever you use the microwave, the turntable plate
and the corresponding accessories must be inside
and correctly fitted together.
EN
4
1
2
3
Attention! You must set the time on the clock
before you can use the oven. (See chapter Digital
time switch clock). If the time is not set, the oven
will not work.
Attention! Never switch on the microwave when it
is empty. If there is no food inside there may be an
electrical overcharge and the oven could be
damaged. RISK OF DAMAGE!
10

VORBEREITUNG
Vor dem ersten Gebrauch muss das Mikrowellegerät
gründlich mit Seifenwasser gesäubert und
anschließend mit klarem Wasser abgewaschen
werden. Heizen Sie den Grill für etwa 3 – 5 Minuten auf
Höchsttemperatur auf, damit alle fetthaltigen
Bearbeitungsrückstände eliminiert werden, die beim
Backen unangenehme Gerüche verursachen können.
WICHTIG!!!
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung
des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet
werden.
Zum Reinigen dürfen keine sauren oder alkalischen
Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig,
Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.)
sind ebenfalls auf keinen Fall zu verwenden.
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Tür richtig
geschlossen ist.
Die mitgelieferten Einhängegitter sollen auf die
Seitenwände eingebaut und auf die Gitter und
Bleche aufgestellt werden.
·Führen Sie das Kupplungsstück 1 in die Vertiefung 2
in der Mitte des Garraums.
·Legen Sie de n Rollrin g 3 ober ha lb de s
Kupplungsstückes 1.
·Legen Sie den Drehteller 4 oberhalb des Rollrings.
Wenn die Mikrowelle benutzt wird, ist es notwendig,
das s s o w o h l d e r D r eht e l l e r a l s a uch d as
entsprechende Zubehör sich im Garraum befinden und
richtig eingesetzt sind.
ПОДГОТОВКА
Перед первым пользованием тщательно очистить
микроволновую печь мыльным раствором и хорошо
промыть чистой водой. В течение примерно 3 – 5
мин у т п р о г р ет ь гри л ь д о мак сима л ь н о й
температуры, при этом нейтрализуются все
жиросодержащие вещества, используемые при
производственной обработке изделия, которые
могут обусловить появление неприятных запахов
при первом приготовлении блюд.
ВАЖНО!!!
В качестве меры предосторожности необходимо
перед каждой чисткой микроволновой печи
отключать ее от сети.
Не при мен яйте для чистки кислото- или
щелочесодержащих веществ (уксус, сок лимона,
соль и т.д.). Ни в коем случае не применяйте также
хлоросодержашие средства (отбеливающие и т.д.).
Устройство работает лишь при плотно закрытой
дверце.
Перед первым использованием навесить на
боковые стенки поставляемые в комплекте
лестнички и установить на них решетки и противни.
·Разместите соединительный элемент 1 в
углублении 2 в центре печи.
·Разместите вращающееся кольцо 3 поверх
опоры 1.
·Разместите вращающееся блюдо 4 сверху
кольца.
Всякий раз, когда Вы используете микроволновую
печь, вращающееся блюдо и соответствующие
принадлежности должны быть внутри и правильно
собраны вместе.
DERU
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch des Geräts
muss die aktuelle Tageszeit eingestellt werden.
(siehe Kapitel Elektronische Zeitschaltuhr).
Ohne eingestellte Uhr funktioniert der Backofen
nicht!
Внимание! Перед первым использованием
устройства необходимо выставить текущее
время на часах (см. раздел Электронное
п р о г р а м м и р у ю щ е е у с т р о й с т в о ) . В
прoтивном случае печь не будет работать!
Achtung! Schalten Sie die leere Mikrowelle nicht
ein. Sie kann überlastet und beschädigt werden,
wenn sich keine Speisen im Garraum befinden.
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Внимание! Не включайте микроволновую печь
пустой. Это может перегрузить и повредить ее,
когда внутри не находится пища. ОПАСНОСТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЯ!
11

The microwave oven cannot be used if:
• The door is not closed correctly,
• the door hinges are damaged,
• the surfaces of the contact between the door and
the oven front are damaged,
• the door window glass is damaged.
• there is frequent electrical arcing inside the oven
even though there is no metal object inside.
The microwave oven can only be used again after it
has been repaired by a Technical Assistance Service
EN
Attention! Never leave the microwave oven
unwatched, especially when using paper, plastic or
other combustible materials. These materials can
char and may fire. FIRE RISK!
Attention! Do not heat pure alcohol or alcoholic
drinks in the microwave. FIRE RISK!
Attention! Warning! Do not heat liquids or other
foods in closed containers since these may explode
readily.
Attention! If you see smoke or fire, keep the door
closed in order to smother the flames. Switch off
the oven and take the plug out of the socket or cut
off the oven power supply.
Attention! If the oven has a combined function
mode (microwave with grill), children should not be
allowed to use the oven without adult supervision
on account of the high temperatures generated.
Attention! Children should only be able to use the
microwave oven without adult supervision if they
have been given instructions on how to use the
oven safely and on how to identify the dangers of
badly using the oven.
12

Микроволновую печь нельзя использовать
если
• дверца закрывается не надлежащим образом.
• петли дверцы повреждены,
• повреждена поверхность контакта дверцы и
лицевой стороны устройства,
• повреждено стекло дверцы,
• внутри устройства возникает искрение
несмотря на то, что там не находятся
металлические предметы.
Устройство может быть снова использовано
лишь после ремонта специалистом сервисного
центра.
Das Mikrowellengerät darf nicht benutzt werden,
falls
• die Tür nicht richtig schließt,
• die Scharniere der Tür beschädigt sind,
• die Kontaktflächen zwischen der Tür und der
Frontseite des Gerätes beschädigt sind,
• die Glasscheibe der Tür beschädigt ist,
• im Garraum zur Funkenbildung kommt, ohne
dass irgendwelche metallischen Gegenstände
vorhanden sind.
Das Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem
es von einem Kundendiensttechniker repariert worden
ist.
DERU
Achtung! Erwärmen Sie keinen reinen Alkohol und
keine alkoholischen Getränke in der Mikrowelle.
FEUERGEFAHR!
Achtung! Erhitzen Sie weder Flüssigkeiten noch
andere Esswaren in geschlossenen Gefäßen, da
diese leicht explodieren können.
Achtung! Falls Sie Rauch oder Feuer bemerken,
halten Sie die Tür geschlossen, um die Flammen
zu ersticken. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
unterbrechen Sie die Stromversorgung des
Gerätes.
Achtung! Falls das Gerät eine kombinierte
Betriebsart aufweist (Mikrowellen mit Grill),
gestatten Sie den Kindern wegen der erzeugten
hohen Temperaturen nicht, das Gerät ohne
Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen zu
benutzen.
Achtung! Kinder dürfen das Gerät ohne
Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen nur
benutzen, wenn ihnen die entsprechenden
Anweisungen gegeben wurden, so dass sie das
Gerät sicher benutzen und die Gefahren im Falle
eines unsachgemäßen Einsatzes erkennen
können.
Внимание! В случае, если Вы заметили дым
или огонь, держите дверцу закрытой, чтобы
потушить пламя. Выключите устройство,
извлеките вилку из розетки или прервите
электропитание микроволновой печи.
Внимание! В случае, если устройство
использует комбинированный способ нагрева
(СВЧ-волны и гриль), создавая высокие
температуры, не позволяйте детям без
п р и с м о т р а в з р о с л ы х п о л ь з о в а т ь с я
устройством.
Внимание! Дети м ог ут пол ьзо вать ся
устройством без присмотра со стороны
взрослых только когда ими были получены и
усвоены соответствующие инструкции
безопасности по надлежащей эксплуатации, и
когда им разъяснены опасности в случае
неправильного использования.
Внимание! Не оставляйте микроволновую
п е ч ь б е з п р и с м о т р а , о с о б е н н о п р и
использовании предметов из бумаги, пластика
или других воспламеняющихся материалов.
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Внимание! Не разогревайте чистый спирт или
алкогольные напитки в микроволновой печи.
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Внимание! Не разогревайте ни жидкости, ни
пищу в закрытых емкостях, т.к. они могут
лопнуть.
Achtung! Lassen Sie das Mikrowellegerät nicht
unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Papier,
Kunststoff oder andere brennbare Materialien
verwendet werden. Diese können verkohlen und
sich entzünden. FEUERGEFAHR!
13

EN
Beware!
• Never heat baby foods or drinks in bottles or jars
with the teats or lids on them. After heating the
food mix or shake well so that the heat is spread
evenly. DANGER OF BURN INJURY! Check
the food temperature before feeding this to the
child.
• To avoid food overheating or burning it is very
important not to select long time periods or power
levels that are too high when heating small
quantities of food. For example, a bread roll can
burn after 3 minutes if the power selected is too
high.
• For toasting, use just the grilling function and
watch the oven all the time. It you use a combined
function to toast bread it will catch fire in a very
short time.
• Make sure you never catch the power cables of
other electrical appliances in the hot door or the
oven. The cable insulation may melt. DANGER
OF SHORT-CIRCUITING!
Take care when heating liquids!
• When liquids (water, coffee, tea, milk, etc.) are
nearly at boiling point inside the oven and are
taken out suddenly, they may spurt out of their
containers. DANGER OF BURN INJURY!
• To avoid that type of situation when heating
liquids, put a teaspoon or glass rod inside the
container.
Avoid damaging the oven or other dangerous
situations by following these instructions:
• Do not switch on the oven without the turntable
support, the turntable ring and the respective
plate being in place.
14

DERU
Осторожно!
• Разогревайте детское питание всегда в
бутылочках без крышкек и без сосок. После
нагревания питания его нужно хорошо
перемешать или встряхнуть, чтобы тепло
распределялось равномерно. ОПАСНОСТЬ
ОЖОГОВ! Проверьте температуру питания,
прежде чем Вы дадите его ребенку.
• Чтобы воспрепятствовать слишком сильному
нагреву пищи или ее подгоранию, очень важно
не выбирать ни продолжительное время, ни
слишком высокие уровни мощности при
разо греве мал ого к ол ич ес тва пищи.
Например, хлеб может подгореть через 3
минуты, если установлена слишком высокая
мощность.
• Используя функцию гриля, постоянно
наблюдайте за устройством. Если Вы
используете комбинируемый режим работы
гриля, хлеб может подгореть в течение очень
короткого времени.
• Никогда не защемляйте сетевые кабели
других электрических устройств горячей
дверцей устройства. Изоляция кабеля может
расплавиться. ОПАСНОСТЬ КОРОТКОГО
ЗАМЫКАНИЯ!
Будьте осторожны при нагревании жидкостей!
• Если нагреваемые жидкости (вода, кофе, чай,
молоко, и т.д.) достигли точки кипения, они
могут внезапно «убегать», выплескиваться из
емкости. ОПАСНОСТЬ ТРАВМ И ОЖОГОВ!
• Положите чайную ложку или маленькую
стеклянную палочку в сосуд, чтобы избегать
подобных ситуаций, если Вы нагреваете
жидкости.
Следуйте следующим инструкциям, чтобы
предотвратить повреждение устройства и
опасных ситуаций:
• Н е и с п о л ь з у й т е у с т р о й с т в о б е з
соединительного элемента, без кольца и
вращающегося блюда.
Vorsicht!
• Erwärmen Sie die Babynahrung immer in
Fläschchen bzw. Flaschen ohne Deckel und ohne
Sauger. Nach Erwärmung der Nahrung ist diese
gut umzurühren oder zu schütteln, damit die
W ä r m e g l e i c h m ä ß i g v e r t e i l t w i r d .
VERBRENNUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie
die Temperatur der Nahrung, bevor Sie diese
Ihrem Kind geben
• Um zu verhindern, dass die Nahrung zu sehr
erhitzt wird oder anbrennt, ist es sehr wichtig,
w e d e r l ä n g e r e Z e i t n o c h z u h o h e
Leistungsstufen zu wählen, wenn kleine
Nahrungsmengen erwärmt werden. Zum
Beispiel, wenn eine zu hohe Leistung eingestellt
wird, kann das Brot nach 3 Minuten anbrennen.
• Bei der Nutzung der Grillfunktion überwachen Sie
ständig das Gerät. Falls Sie eine kombinierte
Betriebsart zum Grillen verwenden, kann das
Brot innerhalb einer sehr kurzen Zeit verbrennen.
• Quetschen Sie niemals die Netzkabel anderer
elektrischer Geräte mit der heißen Tür des
Geräts. Die Kabelisolierung kann schmelzen.
KURZSCHLUSSGEFAHR!
Vorsicht beim Erwärmen von Flüssigkeiten!
• Wenn Flüssigkeiten (Wasser, Kaffee, Tee, Milch,
usw.) den Siedepunkt erreicht haben, können sie
plötzlich überlaufen bzw. aus dem Gefäß
s c h w a p p e n . V E R L E T Z U N G S - U N D
VERBRENNUNGSGEFAHR!
• Geben Sie einen Teelöffel oder ein Glasstäbchen
in das Gefäß, um derartige Situationen zu
vermeiden, wenn Sie Flüssigkeiten erhitzen.
Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um
Beschädigung des Gerätes und gefährliche
Situationen zu verhindern:
• Setzen Sie das Gerät nicht ohne das
Kupplungsstück, den Rollring und den
entsprechenden Drehteller in Betrieb.
15

EN
• For carrying out oven programming tests put
a glass of water inside the oven. The water will
absorb the microwaves and the oven will not be
damaged.
• Do not cover or obstruct the ventilation
openings.
• Use only dishes suitable for microwaves.
Before using dishes and containers in the
microwave, check that these are suitable (see the
section on types of dishes).
• Never remove the mica covers on the wall of
the oven interior! This cover stops fat and pieces
of food damaging the microwave generator.
• Do not keep any inflammable object inside the
oven as it may burn if the oven is switched on.
• Do not use the oven as a pantry.
• Eggs with their shells and whole boiled eggs
must not be heated in microwave ovens because
they may explode.
• Do not use the oven for frying as it is impossible
to control the temperature of oil heated by
microwaves.
• To avoid being burnt, always use oven gloves
for handling dishes and containers and touching
the oven.
• Do not lean or sit on the open oven door. This
may damage the oven, especially in the hinge
zone.
16

DERU
• Поместите стакан воды в устройство, чтобы
протестировать его программатор. Вода
поглощает микроволны, и устройство не будет
повреждено.
• Н е з а к р ы в а й т е и л и н е з а т ы к а й т е
вентиляционные отверстия и прорези.
• Используйте для микроволновой печи только
пригодную посуду. Чтобы использовать
посуду и сосуды в СВЧ печи, проверьте
возможность этого (прочтите на этикетках о
материале).
• Не удаляйте защитные пластинки из
слюды на стенке внутренней части духовки.
Эта пластинки препятствует тому, чтобы жир и
чaстички пищи не повреждали генератор
микроволн.
• Не размещайте в устройстве никаких
воспламеняющихся предметов, они могут
загореться, когда Вы включаете устройство.
• Не используйте устройство как кладовку.
• Яйца в скорлупе и вареные яйца нельзя
разогревать в микроволновой печи, т.к. они
могут взорваться.
• Не используйте устройство для жарения во
фритюре, т.к. невозможно контролировать
температуру масла под воздействием
микроволн.
• C целью предотвращения ожогов всегда
используйте кулинарные рукавицы для
обращения с посудой и возможных касаний
внутренней части устройства.
• Не облокачивайтесь и не садитесь на
открытую дверцу устройства. Это может
вызывать повреждения особенно в области
петель.
• Stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät, um
dessen Programmierung zu testen. Das
Wasser absorbiert die Mikrowellen, und das
Gerät wird nicht beschädigt.
• Ve r d e c k e n b z w. v e r s t o p f e n S i e d i e
Belüftungslöcher und Schlitze nicht.
• Benutzen Sie nur für die Mikrowelle geeignetes
Geschirr. Vor Verwendung von Geschirr und
Gefäßen in der Mikrowelle, überprüfen Sie deren
Eignung (siehe Abschnitt über die Art des
Geschirrs).
• Nehmen Sie die Abdeckungen aus Glimmer
an der Wand des Innenraumes nicht ab. Diese
Abdeckungen verhindern die Beschädigung des
Mikrowellengenerators durch Fett und
Speisereste.
• B e w a h r e n S i e k e i n e r l e i b r e n n b a r e
Gegenstände im Gerät auf, denn diese können
sich entzünden, wenn Sie das Gerät einschalten.
• Nutzen Sie das Gerät nicht als Speisekammer.
• Eier mit Schale und gekochte ganze Eier
dürfen nicht im Mikrowellengerät erhitzt werden,
denn sie können explodieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Fritteuse, da die
Temperatur des Öls nicht kontrolliert werden
kann, wenn es den Mikrowellen ausgesetzt ist..
• Tra ge n Si e zw ec ks Verme id un g vo n
Verbrennungen stets Küchenhandschuhe, um
die Gefäße zu handhaben und das Geräteinnere
zu berühren.
• Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die
geöffnete Gerätetür. Das kann Schäden
besonders im Bereich de r S charnie re
hervorrufen.
17

EN
THE ADVANTAGES OF THE MICROWAVE
OVENS
In conventional ovens, heat radiated by electrical
elements or gas burners slowly penetrates the food
from outside to inside. On account of this there is a
major amount of energy is wasted heating the air, the
oven components and the food containers. side. On
account of this there is a major amount of energy is
wasted heating the air, the oven components and the
food containers.
In a microwave oven, heat is generated by the food
itself and the heat travels from inside to outside. No
heat is lost to the air, the walls of the oven cavity or the
dishes and containers (if these are suitable for use in
microwave oven), in other words, only the food is
heated.
Microwave ovens have the following advantages:
• Shorter cooking times; in general these are up to
3/4 less than the time required for conventional
cooking.
• Ultra-fast food defrosting, thus reducing the
danger of bacterial development.
• Energy savings.
• Conservation of the nutritional value of foods due
to the shorter cooking times.
• Easy to clean.
How a microwave oven works
In a microwave oven there is a high tension valve called
a magnetron which converts electrical energy into
microwave energy. These electromagnetic waves are
channelled to the interior of the oven through a wave
guide and distributed by a metallic spreader or through
a turntable.
Inside the oven the microwaves propagate in all
directions and are reflected by the metal walls,
uniformly penetrating the food.
18

ПРЕ И МУЩ ЕСТВА МИКРО ВОЛНОВ Ы Х
ПЕЧЕЙ
В обычной кухонной плите излучаемое тепло от
электрических нагревательных элементов или
газовых горелок медленно разогревает пищевые
продукты. Большая потеря энергии возникает при
нагревании воздуха, конструктивных элементов
плиты и сосудов.
В микроволновых печах разогрев продуктов питания
производится сам, то есть тепло идет изнутри
наружу. Не оказывается никакой потери тепла на
воздух, внутренние стенки и сосуды (если они
п о д х о д я т д л я м и к р о в о л н о в ы х п е ч е й ) ,
разогреваются лишь пищевые продукты.
Микр о в ол н о вые п ечи и м е ют следую щ и е
преимущества:
• Экономия времени приготовления пищи,
уменьшение времени на 3/4 в сравнении с
обычным процессом приготовления.
• Супер быстрое размораживание продуктов,
вследствие этого уменьшение опасности
возникновения бактерий.
• Экономия электроэнергии.
• Сохранение пищевой ценности продуктов из-
за сокращения времени приготовления.
• Легкая очистка.
Принцип работы микроволновых печей
В устройстве микроволновых печей имеется прибор
высокого напряжения, называющийся магнетрон,
который генерирует волны сверхвысокой частоты.
Эти электромагнитные волны направляются
волноводом во внутреннее пространство
устройства и распределяются в металлической
камере или вращающимся блюдом.
Внутри устройства микроволны распространяются
во всех направлениях, отражаются металлическими
стенками и равномерно проникают в готовящиеся
блюда.
DIE VORTEILE DER
MIKROWELLENGERÄTE
In einem konventionellen Küchenherd dringt die von
den Widerstandsheizelementen oder Gasbrennern
ausgestrahlte Wärme langsam, von außen nach
innen, in die Nahrungsmittel ein. Dadurch entsteht bei
der Erwärmung der Luft, der Bauteile des Herdes und
der Gefäße ein großer Energieverlust.
In Mikrowellengeräten wird die Wärme von den
Esswaren selbst erzeugt, das heißt, die Wärme geht
von innen nach außen. Es ergibt sich keinerlei
Wärmeverlust durch die Luft, die Wände des
Innenraumes und die Gefäße (falls diese für
Mikrowellengeräte geeignet sind), es werden lediglich
die Nahrungsmittel erhitzt.
Zusammenfassend weisen die Mikrowellengeräte
folgende Vorteile auf:
• Einsparung an Garzeit, im allgemeinen
Verringerung um 3/4 der Zeit im Vergleich zum
konventionellen Kochvorgang.
• Superschnelles Auftauen der Lebensmittel,
dadurch Verringerung der Gefahr der
Bakterienbildung.
• Energieersparnis.
• Beibehaltung des Nährwertes der Lebensmittel
dank der Verkürzung der Kochzeit.
• Leichte Reinigung.
Funktionsweise des Mikrowellengerätes
Im Mikrowellengerät ist eine als Magnetron
bezeichnete Hochspannungsröhre vorhanden,
welche die Elektroenergie in Mikrowellenenergie
umwandelt. Diese elektromagnetischen Wellen
werden durch einen Wellenleiter in das Innere des
Gerätes geführt und von einer metallischen
Streueinrichtung bzw. einem Drehteller verteilt.
Im Inneren des Gerätes breiten sich die Mikrowellen in
sämtliche Richtungen aus, werden von den
metallischen Wänden reflektiert und dringen
gleichmäßig in die Speisen ein.
DERU
19

Why food heats up
Most foods contain water and water molecules vibrate
when subjected to microwaves.
The friction between molecules produces heat which
raises the temperature of the food, de-freezing it,
cooking it or keeping it hot.
Since the heat arises inside the food:
• this can be cooked with little or no liquid or fats/
oils,
• defreezing, heating or cooking in a microwave
oven is quicker than in a conventional oven,
• the vitamins, minerals and nutritional substances
in the food are conserved,
• the natural colour and aroma of the food are
unchanged.
Microwaves pass through chinaware, glass, cardboard
or plastic but do not go through metal. For that reason,
metal containers or ones with metal parts must not be
used in a microwave oven.
EN
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Kaiser Microwave Oven manuals