manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kampmann
  6. •
  7. Air Handler
  8. •
  9. Kampmann KaCool HY 600x600 Instruction manual

Kampmann KaCool HY 600x600 Instruction manual

This manual suits for next models

13

Other Kampmann Air Handler manuals

Kampmann KSW Assembly instructions

Kampmann

Kampmann KSW Assembly instructions

Kampmann Airblock FG Series User manual

Kampmann

Kampmann Airblock FG Series User manual

Kampmann WZA Assembly instructions

Kampmann

Kampmann WZA Assembly instructions

Kampmann Venkon Assembly instructions

Kampmann

Kampmann Venkon Assembly instructions

Kampmann KS Assembly instructions

Kampmann

Kampmann KS Assembly instructions

Kampmann Ultra Allround Assembly instructions

Kampmann

Kampmann Ultra Allround Assembly instructions

Kampmann Venkon XL User manual

Kampmann

Kampmann Venkon XL User manual

Popular Air Handler manuals by other brands

Vents VUT 270 V5B EC A14 user manual

Vents

Vents VUT 270 V5B EC A14 user manual

Armstrong Air BCE7S Series installation instructions

Armstrong Air

Armstrong Air BCE7S Series installation instructions

Klimor EVO-S Operation and maintenance manual

Klimor

Klimor EVO-S Operation and maintenance manual

Salda SMARTY XP MOUNTING AND INSTALLATION INSTRUCTION

Salda

Salda SMARTY XP MOUNTING AND INSTALLATION INSTRUCTION

BLAUBERG KOMFORT Roto EC S400 user manual

BLAUBERG

BLAUBERG KOMFORT Roto EC S400 user manual

Trenton TPLP Series installation instructions

Trenton

Trenton TPLP Series installation instructions

Daikin DV PTC 14 Series installation instructions

Daikin

Daikin DV PTC 14 Series installation instructions

Haier HB2400VA1M20 Installation & operation manual

Haier

Haier HB2400VA1M20 Installation & operation manual

Webasto BlueCool A-Series operating instructions

Webasto

Webasto BlueCool A-Series operating instructions

RDZ DA 701 Technical installation manual

RDZ

RDZ DA 701 Technical installation manual

Carrier 39T Installation, Start-Up and Service Instructions

Carrier

Carrier 39T Installation, Start-Up and Service Instructions

Armstrong Air BCE5V Series installation instructions

Armstrong Air

Armstrong Air BCE5V Series installation instructions

Carrier 40MBDAQ Service manual

Carrier

Carrier 40MBDAQ Service manual

TemperZone Econex Pro OPA 1410RLTM4FPQD Installation & maintenance

TemperZone

TemperZone Econex Pro OPA 1410RLTM4FPQD Installation & maintenance

RDZ WHR 200 Technical installation manual

RDZ

RDZ WHR 200 Technical installation manual

AAON H3 Series Installation operation & maintenance

AAON

AAON H3 Series Installation operation & maintenance

Lennox VEOA042N432U Installation & operation instructions

Lennox

Lennox VEOA042N432U Installation & operation instructions

Kemper CleanAirTower operating manual

Kemper

Kemper CleanAirTower operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

HY 600x600
Ventilconvettore a cassetta
Cassette fan coil unit
Cassette à eau
Wasser-kassetten
Cassette de agua
Кассетный фанкойл
Manuale di installazione,
uso e manutenzione
Installation, operation,
maintenance manual
Manuel d’installation,
Utilisation et etentretien
Installations-, Bedienungs-
und Wartungshandbuch
Manual de installación,
Uso y mantenimiento
Руководство по установке,
Эксплуатации и тех.
Обслуживанию
ITA
ENG
FRA
DEU
ESP
РУС
Rel. 01
ITA ENG
INDICE
PER L’INSTALLATORE
!
AVVERTENZE PRINCIPALI
NELL’USO DELLA MACCHINA
4
DIMENSIONI GENERALI
CASSETTA A 2 TUBI 6
DIMENSIONI GENERALI
CASSETTA A 4 TUBI 8
LIMITI DI FUNZIONAMENTO 10
IDENTIFICAZIONE MACCHINA 12
CARATTERISTICHE GENERALI E
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 14
!
AVVERTENZE PER
L’INSTALLAZIONE 16
ACCETTAZIONE, STOCCAGGIO E
MOVIMENTAZIONE 18
ACCESSORI PER L’INSTALLAZIONE
18
SCELTA DEL LUOGO PER
L’INSTALLAZIONE 18
INSTALLAZIONE 20
- FISSAGGIO DELLA CASSETTA 20
- FISSAGGIO DEL PANNELLO 22
- INSTALLAZIONE FILTRO 24
COLLEGAMENTO
DELLE TUBAZIONI 26
MONTAGGIO
DELLA BACINELLA AUSILIARIA 28
SCARICO CONDENSA 28
COLLEGAMENTI ELETTRICI 32
SCHEMI ELETTRICI 34
PER L’UTILIZZATORE
!
AVVERTENZE 36
MANUTENZIONE ORDINARIA 40
- PULIZIA DEI COMPONENTI 40
- REINSTALLARE I COMPONENTI 46
MANUTENZIONE DI FINE
STAGIONE 52
COSA FARE SE... 52
SMANTELLAMENTO
DELL’APPARECCHIO 54
INDEX
PER L’INSTALLATORE
!
MAIN WARNINGS TO
MACHINE USE 4
GENERAL DIMENSIONS FOR
2 PIPE WATER CASSETTE 6
GENERAL DIMENSIONS FOR
4 PIPE WATER CASSETTE 8
WORKING LIMITS 10
IDENTIFICATION OF THE
APPLIANCE 12
GENERAL FEATURES AND
MAIN COMPONENTS 14
!
RECOMMENDATIONS FOR
THE INSTALLER 16
RECEIVING, STORE AND MOVING
THE UNITS 18
INSTALLATION ACCESSORIES 18
SELECTION OF CASSETTE
INSTALLATION LOCATION 18
INSTALLATION 20
- FIXING THE CASSETTE 20
- FIXING THE PANEL 22
- INSTALLATION FILTER 24
WATER CONNECTIONS 26
INSTALLATION OF AUXILIARY
DRAIN PAN 28
CONDENSATE DRAINAGE 28
ELECTRICAL CONNECTIONS 32
WIRING DIAGRAMS 34
FOR THE USER
!
RECOMMENDATIONS 36
ORDINARY MAINTENANCE 40
- COMPONENTS CLEANING 40
- REINSTALLING COMPONENTS 46
END OF SEASON MAINTENANCE 52
WHAT TO DO IF... 52
DISMANTLING THE APPLIANCE 54
É OBBLIGATORIO L’INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA SE NON É GIÀ
INTEGRATA ALL’INTERNO DELL’UNITÀ!
IT IS COMPULSORY TO INSTALL THE VALVE!
IL EST OBLIGATOIRE L’ INSTALLATION DE LA SOUPAPE SI ELLE
N’EST PAS COMPLÉTÉE DÉJÀ À L’INTÉRIEUR DE L’UNITÉ!
FALLS DAS VENTIL NICHT IN DIE EINHEIT INTEGRIERT IST,
MUSS ES SEPARAT INSTALLIERT WERDEN!
SE REQUIERE LA INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA SI NO ESTÁ YA
INCLUIDA EN LA UNIDAD!
ОБЯЗАТЕЛЬНА УСТАНОВКА КЛАПАНА, ЕСЛИ ОН УЖЕ НЕ
ВСТРОЕНТ ВНУТРИ АППАРАТА!
ATTENTION!
ATTENTION!
È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA ISOLARE ADEGUATAMEN-
TE I TUBI, LE VALVOLE E LE CONNESSIONI AL FINE DI EVITARE
LA FORMAZIONE DI CONDENSA CHE POTREBBE GOCCIOLARE
SUI CONTROSOFFITTI CAUSANDO NOTEVOLI PROBLEMI.
IT IS ESSENTIAL TO INSULATE PIPES, VALVES AND CONNEC-
TIONS CORRECTLY IN ORDER TO AVOID THE FORMATION OF
CONDENSATION, WHICH COULD DRIP INTO SUSPENDED CEI-
LINGS CAUSING CONSIDERABLE PROBLEMS.
IL EST FONDAMENTAL D’ISOLER ADÉQUATEMENT LES TU-
YAUX, LES VANNES ET LES CONNEXIONS AFIN D’ÉVITER LA
FORMATION DE CONDENSATION QUI POURRAIT DÉGOUTTER
SUR LES FAUX PLAFONDS EN CAUSANT DE GRAVES PRO-
BLÈMES.
ES IST VON GRUNDLEGENDER BEDEUTUNG, DIE ROHRE, DIE
VENTILE UND DIE ANSCHLÜSSE RICHTIG ZU ISOLIEREN, UM
DIE BILDUNG VON KONDENSAT ZU VERMEIDEN, DAS AUF DIE
HÄNGEDECKE TROPFEN UND SO BEACHTLICHE PROBLEME
VERURSACHEN KÖNNTE.
ES IMPRESCINDIBLE AISLAR CORRECTAMENTE LAS TU-
BERÍAS, VÁLVULAS Y CONEXIONES PARA EVITAR FORMACIÓN
DE CONDENSADOS Y FUGAS DE AGUA, QUE PODRÍAN CAUSAR
DAÑOS EXTERNOS.
ОЧЕНЬ ВАЖНО ИЗОЛИРОВАТЬ ДОСТАТОЧНО ТРУБЫ,
КЛАПАНА И СОЕДИНЕНИЯ ВО ИЗБЕЖАНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ
КОНДЕНСАТА, КОТОРЫЙ МОЖЕТ КАПАТЬ НА ПОДВЕСНОЙ
ПОТОЛОК И СОЗДАВАТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ ПРОБЛЕМЫ.
22
Ventilconvettore a parete
Wall mounted fan coil units
Ventilo-convecteur mural
Wand Gebläsekonvektoren
Fancoils de pared
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 21_05_00_03
Ventilconvettore a cassetta
Cassette fan coil unit
Cassette à eau
Wasser-kassetten
Cassette de agua
Кассетный фанкойл
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 15_05_05_01
ИНДЕКС
ДЛЯ МОНТАЖНИКА
!
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ
4
ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ДВУХТРУБНОГО
КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА
6
ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ЧЕТЫРЕХТРУБНОГО
КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА
8
РАБОЧИЕ ПРЕДЕЛЬНЫЕ
ЗНАЧЕНИЯ 10
ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ 12
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 14
!
УКАЗАНИЯ ДЛЯ
МОНТАЖНИКА 16
ПРИЕМКА, ХРАНЕНИЕ И
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ АППАРАТА 18
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ 18
ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ 18
УСТАНОВКА 20
- КРЕПЛЕНИЕ БЛОКА 20
- КРЕПЛЕНИЕ ПАНЕЛИ 22
- УСТАНОВКА ФИЛЬТР 24
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБ 26
МОНТАЖ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО
БАЧКА ДЛЯ КОНДЕНСАТА 28
СЛИВ КОНДЕНСАТА 28
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ 32
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 34
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 36
ЕРЕДНОЕ ТЕХ.
ОБСЛУЖИВАНИЕ 40
- ЧИСТКА КОМПОНЕНТОВ 40
- УСТАНОВКА КОМПОНЕНТОВ 46
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ В КОНЦЕ
СЕЗОНА 52
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ... 52
ДЕМОНТАЖ АППАРАТА 54
FRA DEU ESP РУС
ÍNDICE
PARA EL INSTALADOR
!
PRECAUCIONES PRINCIPA-
LES PARA EL UTILIZO DE LA
MAQUINA 4
DIMENSIONES GENERALES DEL
CASSETTE DE AGUA A 2 TUBOS 6
DIMENSIONES GENERALES DEL
CASSETTE DE AGUA A 4 TUBOS 8
LIMITES DE FONCIONAMIENTO 10
IDENTIFICACIÓN DEL APARATO 12
CARACTERISTICAS GENERALES Y
COMPONENTES PRINCIPALES 14
!
RECOMENDACIONES PARA
EL INSTALADOR 16
RECEPCIÓN, ALMACENAJE Y
MANIPULACIÓN DE LAS UNIDADES
18
ACCESORIOS DE INSTALACIÓN 18
SELECCIÓN DEL ESPACIO
PARA INSTALACIÓN 18
INSTALACIÓN 20
-FIJACIÓN DEL CASSETTE 20
- FIJACIÓN DEL PANEL 22
- INSTALACIÓN FILTRAR 24
CONEXIONES DE AGUA 26
INSTALACIÓN DE BANDEJA
AUXILIAR 28
DRENAJE DE CONDENADOS 28
CONEXIONES ELÉCTRICAS 32
DIAGRAMA DE CABLEADO
ELECTRICO 34
PARA EL USURAIO
!
ADVERTENCIAS 36
MANTENIMIENTO
ORDINAIRO 40
- LIMPIEZA DEL COMPONENTES 40
- REINSTALACIÓN DE LOS
COMPONENTES 46
FIN DE LA TEMPORADA DE
MANTENIMIENTO 52
QUE HACER SI... 52
DESARME DEL EQUIPO 54
SOMMAIRE
POUR L’INSTALLATEUR
!
PRINCIPAL FAIT À REMAR-
QUER DANS L’UTILISATION
DE LA MACHINE
4
DIMENSIONS GÉNÉRALES UNITÉ
CASSETTE À EAU À 2 TUBES 6
DIMENSIONS GÉNÉRALES UNITÉ
CASSETTE À EAU À 4 TUBES 8
LIMITATIONS DE
FONCTIONNEMENT 10
IDENTIFICATION DE L’APPAREIL 12
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
14
!
AVERTISSEMENTS POUR
L’INSTALLATEUR 16
ACCAPTATION, STOCKAGE ET
MANUTENTION DE L’UNITÉ 18
ACCESSORIES POUR
L’INSTALLATION 18
CHOIX DE L’EMPLACEMENT POUR
L’INSTALLATION 18
INSTALLATION 20
- FIXATION DE LA CASSETTE 20
- FIXATION DU PANNEAU 22
- INSTALLATION FILTRE 24
CONEXION DES TAYAUX 26
MONTAGE DE LA CUVETTE
AUXILIAIRE RECUEILLANT L’EAU
DE CONDENSATION 28
PURGE DES CONDENSATS 28
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 32
SCHÉMA ÉLECTRIQUE 34
POUR L’UTILISATEUR
!
AVERTISSEMENTS 36
ENTRETIEN ORDINAIRE 40
- NETTOYAGE DES COMPOSANTS 40
- RÉINSTALLER LES COMPOSANTS 46
ENTRETIEN DE FIN DE SAISON 52
QUE FAIRE SI... 52
DÉSASSEMBLAGE DE L’APPAREIL 54
VERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR
!
WICHTIGE HINWEISE
FÜR DEN GEBRAUCH
DES GERÄTS 4
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES
2-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS
6
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES
4-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS
8
EINSATZGRENZEN 10
BEZEICHNUNG DES GERÄTES 12
ALLGEMEINE MERKMALE UND
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE
14
!
HINWEISE FÜR DEN
INSTALLATEUR 16
ÜBERNAHME, LAGERUNG UND
FORTBEWEGUNG DES GERÄTS 18
HILFSMITTEL FÜR
DIE INSTALLATION 18
WAHL DES INSTALLATIONSORTS 18
INSTALLATION 20
- BEFESTIGUNG DES
KASSETTENKLIMAGERÄTS 20
- BEFESTIGUNG DES
VERKLEIDUNGSPANEELS 22
- INSTALLATION FILTER 24
ANSCHLUSS DER LEITUNGEN 26
ANBRINGEN DER ZUSÄTZLICHEN
KONDENSATWANNE 28
KONDENSATABFLUSS 28
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE 32
SCHALTPLAN 34
FÜR DEN BEDIENER
!
HINWEISE 36
ORDENTLICHE WARTUNG 40
- REINIGUNG
DER KOMPONENTEN 40
- NEUINSTALLIEREN
VON KOMPONENTEN 46
WARTUNG ZU SAISONENDE 52
WAS TUN, WENN... 52
ENTSORGEN DES GERÄTS 54
33
Ventilconvettore a parete
Wall mounted fan coil units
Ventilo-convecteur mural
Wand Gebläsekonvektoren
Fancoils de pared
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 21_05_00_03
Ventilconvettore a cassetta
Cassette fan coil unit
Cassette à eau
Wasser-kassetten
Cassette de agua
Кассетный фанкойл
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 15_05_05_01
01
!02
03
04
05
06
07
08
!09
10
11
!12
ITA ENG
AVVERTENZE PRINCIPALI
NELL’USO DELLA MACCHINA
01. É obbligatorio leggere attenta-
mente il presente Manuale di istru-
zioni prima di svolgere qualsiasi ope-
razione sulla macchina: la messa in
funzione da parte di personale non
qualicato potrebbe creare seri dan-
ni a persone e a cose.
02. Tutti i singoli componenti della
macchina sono sottoposti a controlli
di qualità e di dimensionamento du-
rante il processo produttivo.
03. Tutte le operazioni di manuten-
zione, regolazione e sostituzione de-
scritte nel presente Manuale di Istru-
zioni, vanno eseguite solamente
dopo aver arrestato la macchina ed
averla separata dall’alimentazione
elettrica ed idraulica.
04.
Durante l’intervento di installazio-
ne/manutenzione l’operatore dovrà
indossare dei guanti di protezione.
05. L’operatore dovrà indossare del-
le particolari calzature antiscivolo e
resistenti.
06. Le protezioni sono state predispo-
ste dal Costruttore al ne di salva-
guardare l’incolumità dell’operatore
durante lo svolgimento delle sue
mansioni.
Durante il funzionamento le protezio-
ni non devono essere rimosse per
nessun motivo, e se rimosse devono
tassativamente essere ripristinate.
07.
Eventuali persone estranee alle
operazioni di installazione/manuten-
zione non dovranno passare o sosta-
re nei pressi della zona di intervento.
08. L’allacciamento dell’energia elet-
trica e dell’impianto di messa a terra
deve essere effettuato da personale
esperto e qualicato, in ottemperan-
za alle norme vigenti.
09. Si consiglia di proteggere la linea
principale di alimentazione median-
te l’adozione di interruttori di sicurez-
za (interruttori magnetotermici).
10. La presenza di campi magnetici
o elettromagnetici a distanza ravvici-
nata potrebbe compromettere il
buon funzionamento del pannello di
comando.
Le condizioni ideali di temperatura
ed umidità per il corretto utilizzo del-
la macchina sono quelle di ambienti
ad uso residenziale.
11. Controllare che il circuito elettri-
co sia adeguatamente protetto e che
corrisponda alle caratteristiche del
motore: la macchina è munita di una
targhetta di identicazione che ripor-
ta i valori della potenza, della fre-
quenza e della tensione di alimenta-
zione. Controllare, inoltre, che esista
la messa a terra e che vi sia un inter-
ruttore differenziale regolarmente
installato a monte del cavo di alimen-
tazione. Il Costruttore declina ogni
responsabilità per danni a persone o
cose causati da errata o inadeguata
messa a terra.
12. Prima di effettuare operazioni di
regolazione, manutenzione e/o so-
stituzione l’operatore è tenuto ad
aspettare un determinato periodo
dall’arresto della macchina.
MAIN WARNINGS
TO MACHINE USE
01. It is compulsory to carefully read
this Instruction manual before any
operation on the machine: serious
damages to persons and thinks
could occur if operated by non-quali-
ed personnel.
02. All single components of machi-
ne are subject to quality and dimen-
sioning checks during production
process.
03. All maintenance, regulation and
replacement operations described in
this Instruction manual are to be only
performed after stopping and sepa-
rating the machine from power sup-
ply and hydraulic circuit.
04. While installation/maintenance
operations, the operator must wear
protection gloves.
05. Operator must wear special an-
tiskid and resistant shoes.
06.
Protections have been set up by
the Manufacturer in order to physi-
cally protect operator while perfor-
ming its tasks. Do not remove protec-
tions for any reason, during
operation. If removed must absolu-
tely be restored.
07. Persons not involved in installa-
tion/maintenance operations, if any,
should neither transit nor stop close
to the operation area.
08. Electric energy and grounding sy-
stems are to be connected by expert
and quali ed personnel, in com-
pliance with standards in force.
09. It is recommended to protect
main power supply line by safety
switches (overload switches).
10. Any magnetic or electromagnetic
eld in the nearby could affect pro-
per operation of control panel.
The correct environmental tempera-
ture and humidity to set up and use
the unit refers to residential applica-
tions.
11. Ensure that electric circuit is sui-
tably protected and complies with
motor characteristics: the machine is
equipped with an identication plate,
specifying power, frequency and po-
wer supply voltage values. Also ensu-
re that grounding has been perfor-
med and a differential switch is
regularly installed upstream of power
supply cable. The Manufacturer is
not responsible for damages to per-
sons or things provoked by wrong or
unsuitable grounding.
12. Before performing regulation,
maintenance and/or replacement
operations, the operator must wait
for a time-period after machine stop.
44
Ventilconvettore a parete
Wall mounted fan coil units
Ventilo-convecteur mural
Wand Gebläsekonvektoren
Fancoils de pared
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 21_05_00_03
Ventilconvettore a cassetta
Cassette fan coil unit
Cassette à eau
Wasser-kassetten
Cassette de agua
Кассетный фанкойл
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 15_05_05_01
FRA DEU ESP РУС
PRECAUCIONES PRINCIPALES
PARA EL UTILIZO DE LA MAQUINA
01. Es necesario leer con atención el
Manual de instrucciones antes de
realizar cualquier operación en la
máquina: el funcionamiento por per-
sonal no calicado, puede causar
graves daños a personas y bienes.
02. Todos los componentes indivi-
duales de la máquina son sometidos
a controles de calidad y de tamaño
durante el proceso de producción.
03. Todas las operaciones de mante-
nimiento, ajuste y sustitución descri-
to en este Manual de Instrucciones
sólo deben realizarse después de
parar la máquina y separarla de la
energía eléctrica e hidráulica.
04. Durante la operación de instala-
ción/mantenimiento, el técnico debe
usar guantes protectores.
05.
El técnico debe usar zapatos
especiales, antideslizante y resisten-
te.
06.
Las protecciones fueron propor-
cionadas por el Fabricante con el n
de garantizar la seguridad del técni-
co durante el desarrollo de sus fun-
ciones.
Durante el funcionamiento las pro-
tecciones no deben ser removidas
por ninguna razón, y si se retiran ab-
solutamente debe ser restauradas.
07. Las personas no relacionadas
con la instalación/mantenimiento no
tendrán que pasar o permanecer
cerca de la zona de operación.
08. La conexión de la electricidad y
de toma de tierra del sistema debe
ser realizada por personal experto y
cuali cado, de conformidad con la
normativa vigente.
09. Es recomendable proteger el ca-
ble principal de alimentación me-
diante la adopción de los interrupto-
res de seguridad (disyuntores).
10. La presencia de campos ma-
gnéticos o electromagnéticos en las
proximidades puede afectar el buen
funcionamiento del panel de control.
Las condiciones ideales de tempera-
tura y humedad para el uso correcto
de la máquina son las de los entor-
nos residenciales.
11. Compruebe si el circuito eléctrico
está protegido de manera adecuada
y que corresponda con las ca-
racterísticas del motor: la máquina
está equipada con una etiqueta de
identicación que muestra los valo-
res de potencia, frecuencia y tensión
de alimentación. Además, comprue-
be que haya toma de tierra y que
haya un interruptor diferencial insta-
lado antes del cable de alimenta-
ción. El Fabricante no se hace re-
sponsable por los daños a personas
o bienes causados por insuciente o
inadecuada toma de tierra.
12. Antes de hacer cualquier opera-
ción de ajuste, mantenimiento y/o
sustitución del técnico tiene que
esperar un cierto período después
de parar la máquina.
WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN
GEBRAUCH DES GERÄTS
01. Lesen Sie das vorliegende
Handbuch vor allen Arbeiten an der
Anlage aufmerksam: eine Inbe-
triebnahme durch nicht qualiziertes
Personal könnte zu ernsthaften
Sach- oder Personenschäden füh-
ren.
02. Sämtliche Maschinenkomponen-
ten werden während des Produktion-
sprozesses auf Qualität und korrekte
Abmessungen geprüft.
03. Mit allen in dieser Gebrau-
chsanleitung angegebenen War-
tungs-, Einstellungs- und Austau-
scharbeiten darf erst nach Trennung
der Maschine von der elektrischen
Versorgung begonnen werden.
04. Während aller Installations- und
Wartungsarbeiten müssen
Schutzhandschuhe getragen wer-
den.
05. Der Installations-/Wartungsar-
beiter muss besonders rutschfestes
und festes Schuhwerk tragen.
06.
Die Schutzvorrichtungen sind
herstellerseits zum Schutz der kör-
perlichen Unversehrtheit des Arbei-
ters bei der Ausführung seiner Aufga-
ben bestimmt. Während die Anlage
in Betrieb ist, dürfen die Schutzvor-
richtungen aus keinem Grund
entfernt werden; falls sie entfernt
wurden, müssen sie unbedingt wie-
der installiert werden.
07.
Personen, die mit den Installa-
tions-/Wartungsarbeiten nichts zu
tun haben, dürfen den Arbeitsbereich
nicht durchqueren und sich nicht in
der Nähe der Arbeiten aufhalten.
08. Der Stromanschluss und der An-
schluss der Erdungsanlage müssen
von erfahrenem und qualiziertem
Personal gemäß den geltenden Be-
stimmungen ausgeführt werden.
09. Es wird empfohlen, die Hauptver-
sorgungsleitung durch Schutzschal-
ter (Leitungsschutzschalter) zu
schützen.
10.
Magnetische und elektromagneti-
sche Felder in der Nähe könnten den
einwandfreien Betrieb des Bedien-
gerätes beeinträchtigen. Die idealen
Einsatzbedingungen für Temperatur
und Luftfeuchtigkeit sind die glei-
chen, die auch für den Wohnbereich
gelten.
11. Es muss geprüft werden, ob der
Stromkreis ausreichend geschützt
ist und den Motorkenndaten
entspricht: das Gerät ist mit einem
Typenschild ausgestattet, auf dem
die Werte für Leistung, Frequenz und
Versorgungsspannung aufgeführt
sind. Es muss außerdem geprüft
werden, dass ein Erdanschluss vor-
genommen wurde, und es muss si-
chergestellt werden, dass ein FI-
Schutzschalter ordnungsgemäß vor
dem Versorgungskabel angebracht
ist. Der Hersteller lehnt jede Verant-
wortung für Personen- und/oder Sa-
chschäden aufgrund falscher oder
ungeeigneter Erdung ab.
12. Vor Einstellungs-, Wartungs-
und/oder Austauscharbeiten muss
das Personal eine gewisse Zeit nach
dem Maschinenstopp warten.
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ
01.
Перед выполнением любой
операции с аппаратом необходимо
внимательно ознакомиться с
настоящим тех. руководством: пуск
оборудования неквалифицированным
персоналом может привести к
нанесению серьезного ущерба людям
и имуществу.
02. Все отдельные компоненты
оборудования проходят контроль
качества и расчет во время
технологического процесса.
03.
Все операции по тех.
обслуживанию, регулировке и
замене, описанные в настоящем тех.
руководстве, должны выполняться
после остановки аппарата и его
отсоединения от электросети и
гидравлической системы.
04. Во время установки и тех.
обслуживания оператор должен
использовать защитные перчатки.
05. Оператор должен использовать
специальную противоскользящую и
прочную обувь.
06.
Завод-изготовитель
предусмотрел защитные устройства
для обеспечения безопасности
оператора на производстве. Во
время работы защитные устройства
ни в коем случае не должны
сниматься и, если ранее были
сняты, должны обязательно быть
восстановлены.
07. Посторонние лица, не имеющие
отношения к установке или тех.
обслуживанию не должны
проходить или находиться в зоне
работ.
08.
Подключение электропитания и
системы заземления должно
выполняться опытными и
квалифицированными
сотрудниками с соблюдением
действующих норм.
09. Рекомендуется защитить
главную линию питания с помощью
предохранительных выключателей
(термомагнитного типа).
10. Присутствие магнитных или
электромагнитных полей на близком
расстоянии может нарушать работу
панели управления.
идеальные условия температуры и
влажности для правильного
использования машины - это
условия которые прописаны для
жилых помещениях.
11. Проверить, что электрический
контур достаточно защищен и
отвечает характеристикам
двигателя: аппарат имеет
идентификационную табличку, где
приведены значения мощности,
частоты и напряжения
электропитания. Проверить, кроме
этого, что имеется заземление и
правильно установленный
дифференциальный выключатель
перед кабелем питания. Завод-
изготовитель снимает с себя
всякую ответственность за ущерб
людям или имуществу,
возникающий из-за неправильного
или недостаточного заземления.
12. Перед проведением
регулировки, тех. обслуживания и/
или замены оператор должен
подождать определенное время
при остановке оборудования.
PRINCIPAL FAIT À REMARQUER
DANS L’UTILISATION DE LA MACHINE
01. Il est obligatoire de lire le présent
manuel d’instructions attentivement
avant de dérouler opération quelcon-
que sur la voiture: la messe en mar-
che de la part de personnel non qua-
lié pourras créer dommages sérieux
à des gens et aux choses.
02. Tous les composants uniques de
la machine sont soumis aux con-
trôles de qualité et de dimensionne-
ment pendant le procès productif.
03. Toutes les opérations d’entre-
tien, régulation et substitution décri-
tes dans le présent manuel d’instruc-
tions doivent être exécutées après
seulement avoir arrêté la voiture et
l’avoir séparée de l’alimentation
électrique et hydraulique.
04. Pendant l’intervention d’installa-
tion/entretien l’opérateur devra met-
tre des gants de protection.
05. L’opérateur devra mettre des
chaussures spéciales antidérapan-
tes et résistantes.
06.
Les protections ont été préparées
par le constructeur an de sauvegar-
der l’intégrité de l’opérateur pendant
le déroulement de ses fonctions.
Pendant le fonctionnement de la ma-
chine les protections ne doivent être
enlevées pour aucun motif, et si
enlevée ils doivent impérativement
être rétablie.
07. Les éventuels gens étrangers aux
opérations d’installation/entretien
de la machine ne devront pas passer
ou stationner dans les alentours de
la zone d’intervention.
08. Le laçage de l’énergie électrique
et l’installation du systeme de messe
à la terre doit être effectué par ex-
pert personnel et quali é, en obéis-
sance aux règles en vigeur.
09. Il est conseillé de protéger la li-
gne principale d’alimentation par l’a-
doption d’interrupteurs de sûreté
(interrupteurs disjoncteurs).
10. La présence de champs magnéti-
ques ou électromagnétiques à la di-
stance rapprochée pourrait compro-
mettre le bon fonctionnement du
panneau de commandement. La
température et l’humidité environne-
mentales correctes pour congurer
et utiliser l’appareil font référence à
des applications résidentielles.
11. Il faut contrôler que le circuit
électrique soit protégé d’une ma-
nière adéquate et que il corresponde
aux caractéristiques du moteur: la
voiture est munie d’une plaquette
d’identication qui reporte les va-
leurs de la puissance de la fréquen-
ce et de la tension d’alimentation. Il
est neccésaire contrôler, en outre,
que la messe à la terre existe et qu’il
y aie régulièrement un interrupteur
différentiel installé au mont du câble
d’alimentation.
12. Avant d’effectuer les opérations
de régulation, entretien ou de substi-
tution l’opérateur est tenu à attendre
une période déterminée de l’arrêt de
la voiture.
55
Ventilconvettore a parete
Wall mounted fan coil units
Ventilo-convecteur mural
Wand Gebläsekonvektoren
Fancoils de pared
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 21_05_00_03
Ventilconvettore a cassetta
Cassette fan coil unit
Cassette à eau
Wasser-kassetten
Cassette de agua
Кассетный фанкойл
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 15_05_05_01
ITA ENG
DIMENSIONI GENERALI CASSETTA
A 2 TUBI GENERAL DIMENSIONS FOR 2 PIPE
WATER CASSETTES
623
623
300
606
437 143
580
70
572
385
43
179
22
110
40
96
125
181 388
66
Ventilconvettore a parete
Wall mounted fan coil units
Ventilo-convecteur mural
Wand Gebläsekonvektoren
Fancoils de pared
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 21_05_00_03
Ventilconvettore a cassetta
Cassette fan coil unit
Cassette à eau
Wasser-kassetten
Cassette de agua
Кассетный фанкойл
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 15_05_05_01
FRA DEU ESP РУС
DIMENSIONES GENERALES DEL
CASSETTE DE AGUA A 2 TUBOS
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES
2-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS
ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ДВУХТРУБНОГО
КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА
DIMENSIONS GÉNÉRALES UNITÉ
CASSETTE À EAU À 2 TUBES
61 62 63 64 65
Numero ventilatori
Fans number
Nombre ventilateurs
Ventilatoren Anzahl
Número de ventiladores
Количество вентиляторов
11111
Numero batterie
Coil numbers
Nombre échangeurs thermiques
Wärmetauscher Anzahl
Número de baterías
Количество теплообменников
11111
Attacchi idraulici (Ø ISO 228 Gas femmina)
Hydraulic fitting (Ø ISO 228 female gas)
Raccords hydrauliques (Ø ISO 228 Gaz femelle)
Hydraulikanschlüsse (Ø ISO 228 Gas Innengewinde)
Con. hidráulicas (Ø ISO 228 Gas Hembra)
Гидравлич. крепления (Ø ISO 228 резьбовые внутренние)
Ø 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” 3/4”
Peso netto unità
Unit net weight
Poids net unité
Nettogewicht Einheit
Peso neto unidad
Вес нетто аппарата
kg
кг 27 28 29 29 29
Peso netto pannello
Panel net weight
Poids net panneau
Nettogewicht blende
Peso neto panel
Вес нетто панели
( METAL) kg
кг 66666
77
Ventilconvettore a parete
Wall mounted fan coil units
Ventilo-convecteur mural
Wand Gebläsekonvektoren
Fancoils de pared
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 21_05_00_03
Ventilconvettore a cassetta
Cassette fan coil unit
Cassette à eau
Wasser-kassetten
Cassette de agua
Кассетный фанкойл
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 15_05_05_01
ITA ENG
DIMENSIONI GENERALI CASSETTA
A 4 TUBI GENERAL DIMENSIONS FOR 4 PIPE
WATER CASSETTES
623
623
300
606
437 143
580
70
572
385
43
179
22
110
40
96
125
181 388
80
88
Ventilconvettore a parete
Wall mounted fan coil units
Ventilo-convecteur mural
Wand Gebläsekonvektoren
Fancoils de pared
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 21_05_00_03
Ventilconvettore a cassetta
Cassette fan coil unit
Cassette à eau
Wasser-kassetten
Cassette de agua
Кассетный фанкойл
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 15_05_05_01
FRA DEU ESP РУС
DIMENSIONES GENERALES DEL
CASSETTE DE AGUA A 4 TUBOS
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES
4-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS
ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ЧЕТЫРЕХТРУБНОГО
КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА
DIMENSIONS GÉNÉRALES UNITÉ
CASSETTE À EAU À 4 TUBES
81 82 83 83C 84 84C
Numero ventilatori
Fans number
Nombre ventilateurs
Ventilatoren Anzahl
Número de ventiladores
Количество вентиляторов
111111
Numero batterie
Coil numbers
Nombre échangeurs thermiques
Wärmetauscher Anzahl
Número de baterías
Количество теплообменников
111111
Attacchi idraulici (Ø ISO 228 Gas femmina)
Hydraulic fitting (Ø ISO 228 female gas)
Raccords hydrauliques (Ø ISO 228 Gaz femelle)
Hydraulikanschlüsse (Ø ISO 228 Gas Innengewinde)
Con. hidráulicas (Ø ISO 228 Gas Hembra)
Гидравлич. крепления (Ø ISO 228 резьбовые внутренние)
Batteria standard - Standard Coil - Échangeurs standard - Standard Wärmetauscher
Baterías estándar - Стандарт. теплообменник
Ø 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
Batteria ausiliaria - Auxiliary Coil - Échangeurs auxiliaires - Hilfs Wärmetauscher
Baterías auxiliar - Вспомог. теплообменник
Ø 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
Peso netto unità
Unit net weight
Poids net unité
Nettogewicht Einheit
Peso neto unidad
Вес нетто аппарата
kg
кг 29 30 30 30 30 30
Peso netto pannello
Panel net weight
Poids net panneau
Nettogewicht blende
Peso neto panel
Вес нетто панели
( METAL) kg
кг 666666
99
Ventilconvettore a parete
Wall mounted fan coil units
Ventilo-convecteur mural
Wand Gebläsekonvektoren
Fancoils de pared
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 21_05_00_03
Ventilconvettore a cassetta
Cassette fan coil unit
Cassette à eau
Wasser-kassetten
Cassette de agua
Кассетный фанкойл
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 15_05_05_01
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
ESTIVO (RAFFRESCAMENTO)
Minima temp. ingresso acqua
+5°C
Massima pressione di esercizio
8bar
Massima temp. aria ambiente
+35°C
Massima umidità aria ambiente
78%
INVERNALE (RISCALDAMENTO)
Massima temp. ingresso acqua
+70°C
Massima pressione di esercizio
8bar
Minima temp. aria ambiente
+5°C
Massima umidità aria ambiente
78%
Massima temp. aria ambiente
+35°C
NOTA BENE: la straticazione
dell’aria aumenta all’aumentare del-
la temperatura ingresso acqua!
Le unità hanno i seguenti limiti di uti-
lizzo:
- non possono essere installati in am-
bienti con condizioni termoigrometri-
che anomale;
- non possono essere installati
all’aperto;
- non possono essere installati in am-
bienti con atmosfera esplosiva o po-
tenzialmente esplosiva;
- non possono essere installati in am-
bienti con atmosfera corrosiva o
potenzialmente corrosiva.
WORKING LIMITS
SUMMER (COOLING)
Minimum inlet water temperature
+5°C
Maximum operating pressure
8bar
Maximum room air temperature
+35°C
Maximum room air humidity
78%
WINTER (HEATING)
Maximum inlet water temperature
+70°C
Maximum operating pressure
8bar
Minimum room air temperature
+5°C
Maximum room air humidity
78%
Maximum room air temperature
+35°C
ATTENTION!
Air stratication increases with the
raise of inlet water temperature!
The units have the following opera-
ting limits:
- it can’t be installed in areas with
anomalous heat and humidity condi-
tions;
- it can’t be installed outdoors;
- it can’t be installed in explosive en-
vironments;
- it can’t be installed in a corrosive
atmosphere.
ITA ENG
!
1010
Ventilconvettore a parete
Wall mounted fan coil units
Ventilo-convecteur mural
Wand Gebläsekonvektoren
Fancoils de pared
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 21_05_00_03
Ventilconvettore a cassetta
Cassette fan coil unit
Cassette à eau
Wasser-kassetten
Cassette de agua
Кассетный фанкойл
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
Manuel d’installation, utilisation et etentretien
Installation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de installación, Uso y mantenimiento
Руководство по установке, Эксплуатации и тех. Обслуживанию 15_05_05_01