Karibu 6044 User manual

IPX4
Karibu
Artikel-Nr.:
Artikel-Nr.: I-Nr.: Typ
6044 37.486.28 19011 Bio-Kombiofen 4,5 kW
56416 37.468.30 11011 Bio-Kombiofen 9,0 kW
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 1Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 1 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

2
Mettre les pierres du sauna sur la grille de pierres
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 2Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 2 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

3
Allgemeines
Wichtige Sicherheitshinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vor Anschluss und
Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen um etwaige
Schäden zu vermeiden.
• Die Montage und der elektrische Anschluss der Sauna-Einrichtung und
anderer elektrischer Betriebsmittel dürfen nur durch einen zugelassenen
Elektro-Fachmann erfolgen. (außer Plag + Play)
• Zu beachten sind die notwendigen Schutzmaßnahmen nach VDE0100 § 49
DA/6 und VDE 0100 Teil 703/11.82 §4. Auch bei Beachtung der notwendigen
Schutzmaßnahmen können nicht alle Unfallrisiken ausgeschlossen werden. •
Um einen gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, sollten Sie
unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
• Der Saunaofen ist in Verbindung mit einem geeigneten externen Steuergerät
zu betreiben.
• Der Bio-Saunaofen benötigt zur Ansteuerung des Verdampfers eine Sauna
steuerung mit Feuchtemodul oder zusätzlich eine separate Feuchtesteurung,
Die Montage und Bedienung entnehmen Sie der Anleitung des jeweiligen
Steuergerätes.
• In der Saunakabine darf nur ein Saunaheizgerät mit entsprechender
Heizleistung montiert werden. Wir empfehlen: (siehe Tabelle).
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in öffentlichen Saunen konzipiert.
• Achtung Verbrennungsgefahr. Das Gehäuse des Saunaofens sowie die
Steine werden heiß.
• Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr. Lesen Sie bitte diese
Montageanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie besonders die
Maßangaben und Hinweise.
• Nur die für den Saunagebrauch zugelassenen Saunasteine verwenden.
Saunasteine locker einlegen, bei zu dicht gepackten Saunasteinen
besteht Überhitzungsgefahr.
• Der Betrieb ohne Saunasteine ist nicht gestattet.
• Halten Sie Kinder vom Saunaofen fern, Verbrennungsgefahr!
• Ärztlichen Rat über Saunatemperatur und Saunadauer einholen bei
gesundheitlichen Einschränkungen, Kleinkindern, Kindern, Alter und
Behinderung. Verhindern sie den Gebrauch durch Personen, einschließlich
Kinder deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen den sicheren Gebrauch der Geräte ohne
Aufsicht gewährleisten.
• Verhindern sie den Gebrauch der Geräte durch Personen, die unter Einfluss
von Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehen.
• Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf den Steinen kann zu Verbrühungen
führen. Die Aufgussmenge soll 15 g/m³ Kabinenvolumen nicht überschreiten.
• Benutzen Sie die Sauna nicht um Gegenstände, Kleidung oder Wäsche zu
trocknen. Brandgefahr!
• Keine Gegenstände auf dem Ofen ablegen. Brandgefahr!
• Keine Gegenstände im Konvektionsstrom des Ofens anbringen,
ausgenommen der Temperaturfühler der Saunasteuerung.
• Metalloberflächen können bei feuchten, und Meeres- Klima rosten.
• Der Ofen kann in der Aufheizphase und im Betrieb Knackgeräusche
erzeugen (Metall, Heizstäbe und Steine dehnen sich aus).
• Sauna-Einrichtungen und Saunakabinen dürfen nur aus geeignetem, harzar-
men und unbehandelten Materialien (z.B. Nordische Fichte, Pappel oder
Linde) hergestellt werden.
• Die zulässige Höchsttemperatur für Wand- und Deckenoberfläche der
Saunakabine beträgt + 140°Celsius.
• Mit der Zeit dunkeln die Kabinenwände im Bereich des Saunaofens stärker als
im Rest der Kabine, dies ist normal. Reklamationen werden nicht erstattet.
• Die Höhe in der Saunakabine muss min. 1,75 m betragen.
• In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungsöffnungen vorzusehen. Die
Belüftungsöffnung muss an der Wand, direkt unter dem Saunaofen ca. 5-10cm
über dem Boden sein. Die Abluftöffnung muss diagonal zum Ofen im Bereich
zwischen oberer und unterer Saunaliege in der Rückwand angeordnet sein. Die
Be- und Entlüftungen dürfen nicht verschlossen werden. Die Kabinenbeleuch-
tung mit der dazugehörenden Installation muss in der Ausführung “spritzwas-
sergeschützt” und für eine Umgebungstemperatur von 140 °C geeignet sein.
Daher ist in Verbindung mit dem Saunaofen nur eine geprüfte Saunaleuchte mit
max. 40 Watt zu installieren.
Montageanweisung
Achtung!
Unter dem Ofen keine Bodenbeläge aus brennbarem Material wie Holz, Kunst-
stoffbeläge o. Ä. verwenden! Zweckmäßig im Saunabereich sind Keramikflie-
sen. Im Bereich unter dem Ofen kann es auch auf nicht brennbaren Boden
belägen oder Fugenmaterial zu Verfärbungen kommen. Es wird kein Ersatz für
Verfärbungen oder Schäden am Bodenbelag oder an der Saunawand geleistet.
Der Ofen muss vor der Wandmontage elektrisch angeschlossen werden.
Der Saunaofen ist für Kabinengrößen von 9- 14 m³ konzipiert.
Montage des Saunaheizgerätes
• Füße mittels beigefügten Schrauben (4 Stück M5 x 12) an Ofenrückwand
montieren.
• Bodenblech mit 4 Blechschrauben 3,9 x 9,5 an Innenmantel montieren
• Die Netzkabeleinführung in den Klemmkasten ist an der dafür vorgesehenen
Bohrung durchzuführen.
• Nach elektrischem Anschluss des Netzkabels den Klemmkasten mit dem Deckel
(Abstandhalter nach außen) wieder verschließen.
• Saunaofen vor die Lufteintrittsöffnung stellen. Wandhalterung Saunaheizgerät
mittels der beigefügten Holzschrauben an der Kabinenwand befestigen.Stein-
rost einlegen und Saunasteine auflegen (siehe Beschreibung “Steinrost mit
Saunasteinen belegen”, Kap. “Reinigung und Pflege”).
• Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zu achten, dass der senkrechte
Abstand zwischen Oberkante Saunaofen und Saunadecke mindestens 110 cm
beträgt, der waagerechte (seitliche) Abstand zwischen Ofen und Kabinenwand
mindestens 7 cm beträgt. Der Abstand zwischen Ofenunterkante und Fußboden
ist durch die Bauart der Geräte (Stellfuß) vorgegeben. Der Abstand zwischen
Ofenrückwand und Kabinenwand ist ebenfalls durch die Bauart (Wandhalte-
rung) vorgegeben.
• Der Abstand zwischen Ofenschutzgitter bzw. Liegebank und anderer brenn-
barer Materialien zum Ofen muss mindestens 7 cm betragen. Die Schutzgit-
ter-Höhe muss mit der vorderen Ofenhöhe gleich sein.
Anschlußleistung Kabinengröße
4,5 kW
9,0 kW < 7 m3
ca. 6 -14 m3
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 3Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 3 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

4
Hinweis:
Bereits einmaliger Fehlanschluss kann die Steuereinrichtung zerstören.
Bei Falschanschluss erlischt der Garantieanspruch.
Anleitung für den Elektroinstallateur:
Für den Anschluss des Ofens und alle elektrischen Anlagen sind die DIN VDE
0100 und die Unfallverhütungsvorschrift BGV A2 einzuhalten. Es ist bauseits
eine externe, allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschaltung entsprechend der
Überspannungskategorie III vorzusehen.
Achtung:
Netzanschlussleitungen müssen polychlorophren-ummantelte flexible Leitungen
sein. Anschlussleitungen nicht im Lieferumfang enthalten! Alle Leitungen, die
im Inneren der Kabine verlegt werden, müssen für eine Umgebungstemperatur
von mindestens 140 °C geeignet sein. Zu verwenden sind temperaturbestän-
dige Silikonleitungen. Den Mindestquerschnitt der Anschlussleitung und die
Mindestgröße der Saunakabine entnehmen Sie der Tabelle (S.5 Tab.1). Ein
Anschlussplan ist auf der Innenseite der Schaltschachtabdeckung angebracht.
Beachten Sie, dass stromführende Leitungen aus Sicherheitsgründen nicht
sichtbar an Kabineninnenwände verlegt werden müssen. Bei vorgefertigten
Saunakabinen sind im Wandelement mit der Zuluftöffnung meist Leerrohre oder
ein Schacht zur Kabelverlegung vorhanden. Sollte Ihre Kabine keine Vorberei-
tung zur Kabelverlegung haben, wird empfohlen an der Kabinenaußenseite eine
Anschlussdose (nicht im Lieferumfang enthalten) zu installieren. Bohren Sie
neben der Kabeleinführung des Ofens und der Anschlussdose ein Loch in die
Kabinenwand. Führen Sie das Kabel durch das Loch nach außen zur Anschluss-
dose. Alle Kabel müssen vor Beschädigung geschützt werden. Dies kann mit
Installationsschacht/- Rohren oder mit Holzabdeckleisten erfolgen.
Prüfung de Isolationswiderstandes:
Mit einem Isolationswiderstandsmessgerät können die Widerstandswerte
zwischen den einzelnen Leiterklemmen und Gehäuse (Schutzerde) gemessen
werden. Der gesamt Isolationswiderstand zwischen Leiterklemmen und Gehäuse
(Schutzerde) muss auf jeden Fall größer 1MOhm sein. 33 – 39 Ωbei Bio-Kom-
biofen 9 kW.
Klemmkasten
Standfuß Schrauben M5x12 4x
Schrauben
4x M5x12
Bodenblech
Blechschrauben
3,9 x 9,5
4x Befestigungs-
schrauben
(Holzschrauben)
5x35
2x Wandhalterung
Standfuß
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 4Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 4 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

5
Anschlußplan Bio-Saunaofen
Gerätetyp Anschluß
leistung in kW
geeignet für
Kabinengröße
in m³
Mindest Querschnitte in mm² (Kupferleitung)
Bio-Saunaofen Anschluß an 400 V AC 3N
Bio-Saunaofen Netzzuleitung
zum Steuergerät
Ofen-Anschlußleitung
Steuergerät zum Ofen
(Silikon)
Absicherung in Ampere
4,5 kW 4,5 < 7 5x2,5 7 x 1,5 16
9,0 kW 9,0 6 -14 5x2,5 7 x 1,5 16
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 5Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 5 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

Hinweis: Bei den meisten Steuergeräten mit Feuchtemodul wird aus
Sicherheitsgründen die Saunatemperatur auf 60-70°C begrenzt.
6
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 6Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 6 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

7
Verwenden Sie niemals Alkohol oder sonstige nicht für den Saunabetrieb
vorgesehene Zusätze als Aufgussmittel, es besteht Brand-; Explosions-
und Gesundheitsgefahr!
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 7Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 7 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

8
Connection rating
[kW]
cabine size
[m³]
4,5
9,0 < 7 m3
6-14 m3
• The unit is not designed for use in public saunas.
• Caution – danger of burns. The case on the sauna stove and the stones get
very hot.
• If it is not installed correctly the unit may cause a fire. Read the complete
assembly instructions with due care. Pay particular attention to the
dimensions and instructions.
• Only use sauna stones approved for use in saunas. Insert sauna stones
loosely; if the stones are inserted too tightly there is a danger of overheating.
• Do not operate the stove without sauna stones.
• Keep children away from the sauna stove. They may suffer burns.
• Seek medical advice about the sauna temperature and how long people with
medical problems, infants, children, pensioners and handicapped people
may stay in the sauna.
• Do not allow the sauna stove to be used by people who are under the
influence of medication, alcohol or drugs.
• Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much liquid on
to them you may suffer scalds. The quantity of liquid on the stones should
not exceed 15 g/m³ of cabin volume.
• Do not use the sauna to dry items, clothing or laundry. They may catch fire.
• Do not place any items on the stove. They may catch fire.
• Do not place any items, apart from the sauna controller’s temperature
sensor, in the convection current of the stove.
• Metal surfaces may rust in a damp, saltwater climate.
• The stove may generate cracking noises while it is heating up and while it is
operating (metal heating elements and stones expanding)
• Sauna equipment and sauna cabins may only be made of suitable, low resin
and untreated materials (for example Norway spruce, poplar or linden).
• The maximum temperature for the wall and ceiling of the sauna cabin is
+140°C.
• Over time the cabin walls will become darker near the sauna stove than in
the rest of the cabin; this is normal. Complaints about this will not be
accepted.
• The minimum height of the sauna cabin must be 1.75m (interior height)
• Ventilation openings must be provided in every sauna cabin. The ventilation
opening must be on the wall directly below the sauna stove approx. 5-10 cm
above floor level. The waste air must be discharged through an opening
diagonally opposite the stove in the rear wall between the top and bottom
benches. The ventilation openings must not be sealed. The cabin light and
its installation must have a splash-proof design and be suitable for an
ambient temperature of 140°C. Therefore only an approved sauna light with
max. 40W may be installed with the sauna stove.
Installation instructions
Important.
Do not use any floor coverings under the stove if they are made of
inflammable material such as wood, plastic, etc. Ceramic tiles are ideal for use
in a sauna. The area under the stove may suffer discoloration, even on non-flam-
mable flooring or joint material. No compensation will be paid for discoloration
or damage to flooring or the sauna walls. The distance between the rear of the
stove and the cabin wall depends on the design (wall mounting). The stove must
be connected to the electricity supply before it is mounted on the wall holder. The
sauna stove is designed for cabin sizes up to 9-14m³.
Installing the sauna oven
• Affix the feet on the rear wall of the oven the screws supplied
(4 screws M5 x 12).
• Fasten the bottom panel to the inner sheath with 4 self-tapping screws
3.9 x 9.5.
• Thread the mains cable into the terminal box through the hole provided for it.
• After making the electrical connection of the mains cable, close the cover
on the terminal box again (with the spacer on the outside).
• Position the sauna oven in front of the air intake opening. Secure the wall
bracket to the wall of the cabin using the wood screws supplied. Insert the
stone grate (see description entitled ”Placing the sauna stones on the stone
grate“, section entitled ”Cleaning and care“).
• For the installation of the sauna oven ensure that the vertical distance
between the top of the sauna oven and the ceiling of the sauna booth is
at least 110 cm and the horizontal (lateral) distance between the oven and the
wall of the booth is at least 7 cm. The distance between the bottom of the
oven and the floor depends on the design of the oven (adjustable feet).
However, it should be ensured that the oven is not placed on a floor made of
highly inflammable material (wood, plastic flooring, etc.). Ideally ceramic tiles
or the like should be used in the sauna. The distance between the rear wall of
the oven and the wall of the booth also depends on the design (wall bracket).
• The distance between the oven safety grille or the bench and other
inflammable materials from the oven must be at least 7 cm. The height of the
safety grille must be equal to the height of the oven at the front.
GB
General:
Dear Customer,
Please read these operating instructions carefully before you connect and use
the sauna stove for the first time to prevent causing any damage.
Important safety instructions
• The installation and electrical connection of the sauna equipment and other
electrical equipment may only be carried out by a licensed electrician.
(except P & P)
• Refer to the safety actions required by VDE 0100 § 49 DA/6 and VDE 0100
Part 703/11.82 §4. Even if you comply with the required safety actions it is
not possible to rule out the possibility of all accident risks.
• Follow the safety instructions to the letter to ensure that you can operate
your equipment safely.
• The sauna stove must be operated with a suitable external control unit.
• The bio sauna stove requires a sauna controller with a humidity module or a
separate additional humidity controller to activate the evaporator. Instructions
for installing and operating these units are provided in the manual supplied
with the respective controller.
• Only one sauna stove with the appropriate heating capacity may be installed
in the sauna cabin.(See table)
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 8Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 8 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

Note:
The control equipment may be destroyed even if it is incorrectly connected
only once. The warranty will be voided if the electrical connection is not
correct.
Instructions for the electrician
DIN VDE 0100 and Accident Prevention Regulation BGV A2 must be observed
for connecting the stove and all electrical systems. An external all-pole
disconnecting device with full isolation according to overvoltage category III must
be installed.
Important:
Mains connection leads must be flexible cables with polychlorophene sheaths.
No connection leads are supplied with the stove. All the cables installed inside
the cabin must be capable of withstanding temperatures of at least 140 °C.
Heat-resistant silicon cables must be used. The minimum cross-section of the
connection cable and the minimum size of the sauna cabin are shown in the
table (page 5 Table 1). A connection diagram is affixed to the inside of the duct
cover. Please note that for safety reasons live cables are not allowed to be routed
visibly along the internal walls of the cabin. In prefabricated sauna cabins the wall
element with the air supply opening generally has empty cable conduits or a duct
for routing the cable. If your cabin does not have any cable routing preparations,
we recommend that you install a connection socket (not supplied) to the outside
of the cabin. Drill a hole in the cabin wall near the cable infeed from the stove
and the connection socket. Thread the cable through the hole to the external
connection socket. All cables must be protected from damage. This can be
achieved using installation ducting/piping or using wooden covers.
Test the insulation resistance
The resistance values between the various conductor terminals and the case
(protective earth) can be measured using an insulation resistance measuring
unit. The total insulation resistance between the conductor terminals and case
(protective earth) must definitely be greater than 1 MOhm.Ohm values of the
stoves 33 – 39 ΩBio-Kombiofen 9 kW.
9
GB
Fig 5
2 x Wall bracket
4 x Securing
screws (wood
screws) 5 x 35
Screws 4 x
M5 x 12
Bottom panel
Self-tapping
screws 3.9 x 9.5
Terminal box
Sauna
heater foot Screws M5 x 12 4x Sauna
heater foot
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 9Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 9 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

10
GB
Connection diagram Bio-Saunaofen
Oven type Connection
rating in
kW
Suitable for
booth size
in m³
Minimum cross-sections mm2(copper cable)
Bio-Saunaofen oven connect to 400 V AC 3N
Bio sauna stove
Mains cable from
mains to control
unit
Oven connection cable
from control unit to
oven
(silicon)
Fuse in A
4,5 kW 4,5 < 7 5x2,5 7 x 1,5 16
9,0 kW 9,0 6 -14 5x2,5 7 x 1,5 16
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 10Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 10 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

11
GB
;
Note: The sauna temperature is limited to 60-70°C for safety reasons on
most controllers with a humidity module.
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 11Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 11 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

;
12
GB
Sauna
Hot air bath
Soft steam bath /
Herb bath
Temperature (°C)
Relative humidity (%)
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 12Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 12 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

13
Puissance absorbée
[kW]
Surface de la cabine
[m³]
4,5
9,0 < 7 m3
6 -14 m3
• L‘appareil ne convient pas à l‘emploi dans des saunas publics
• Attention, risque de brûlure. Le boîtier du poêle de sauna et les pierres
deviennent brûlantes.
• Il existe un danger d‘incendie dû à un montage non conforme aux règles de
l‘art. Veuillez lire les instructions de montage avant de l‘utiliser pour la
première fois. Respectez particulièrement les cotes et les consignes
suivantes.
• Utilisez exclusivement des pierres de sauna homologuées pour l‘emploi en
sauna. Placez les pierres du sauna sans forcer, lorsqu‘elles sont trop
serrées, il y a risque de surchauffe.
• Le fonctionnement sans pierres du sauna n‘est pas autorisé.
• Maintenez les enfants à l‘écart de poêles de sauna, risque de brûlures !
• Demandez un conseil médical sur la température et la durée du sauna en
cas de problèmes de santé, pour les jeunes enfants, les enfants, les
personnes âgées ou handicapées.
• N‘arrosez pas trop, une trop grande quantité d‘eau sur les pierres peut
entraîner une brûlure par liquide chaud. La quantité de projection d’eau ne
doit pas dépasser 15g/m³ du volume de la cabine.
• N‘utilisez pas le sauna pour faire sécher des objets, des vêtements ou du
linge. Risque d‘incendie !
• Ne posez pas d‘objet sur le poêle. Risque d‘incendie !
• Ne placez pas d‘objet dans le courant de convection du poêle, sauf le
capteur de température de la commande du sauna.
• Les surfaces métalliques peuvent rouiller dans un climat humide et
océanique.
• Il est possible que le poêle fasse du bruit (craquement) pendant sa phase
de réchauffement (les bâtons de chauffage métalliques et les pierres se
dilatent)
• Les installations et les cabines de sauna doivent exclusivement être
fabriquées en matériaux adéquats sans résine et non traités (p. ex. l‘épicéa
nordique, le peuplier ou le tilleul).
• La température la plus élevée admise pour la surface des murs et du
plafond de la cabine de sauna s‘élève à +140 °C.
• Avec le temps, les parois de la cabine s‘assombrissent dans la zone du
poêle de sauna plus que dans le reste de la cabine, c‘est normal. Les
réclamations ne sont pas remboursées.
• La hauteur de la cabine du sauna doit s‘élever au moins à 1,75 m .
• Il faut prévoir des bouches d‘aspiration et de refoulement dans chaque
cabine du sauna. Le trou d‘aération doit se trouver sur le mur, juste sous le
poêle de sauna, à environ 5 à 10 cm au-dessus du sol. L‘orifice d‘air sortant
doit être placé diagonalement par rapport au poêle, dans la zone entre la
couche supérieure et la couche inférieure, dans la paroi arrière. Les bouches
d‘aspiration et de refoulement ne doivent pas être obturées.
L‘éclairage de la cabine avec l‘installation correspondante doit être « protégé
contre les projections d‘eau » dans le modèle et approprié pour une
température ambiante de 140° C. Par conséquent, il faut installer -en
relation avec le poêle de sauna- uniquement une lampe pour sauna
contrôlée de maxi. 40 watts
Instructions de montage
Attention !
N‘utilisez aucun revêtement de sol en matériau inflammable (bois, matières
plastiques ou autres) sous le poêle ! Les carreaux de céramique sont
fonctionnels dans les saunas.
Dans la zone sous le poêle, les revêtements de sol non inflammables ou le
matériau de jointoiement peuvent changer de couleur.
Les revêtements du sol ou le mur du sauna dont la couleur a changé ou ceux
endommagés ne seront pas remplacés.
L‘écartement entre la paroi arrière du poêle et le mur de la cabine est prévu
par le type de construction (support mural).
Le poêle doit être raccordé électriquement sur la fixation murale avant le
montage. Le poêle pour sauna est conçu pour des tailles de cabines allant
jusqu‘à 9-14 m³.
pour sauna
• Montez les pieds à l’aide des vis jointes à la livraison (4 pièces M5 x 12) à la
paroi arrière du four.
• Tôle de fond montée sur la chemise intérieure par 4 vis à tôle 3,9 x 9,5.
• L’introduction du câble secteur dans la boîte à bornes doit être effectuée au
niveau du forage prévu à cet effet.
• Après le raccord électrique du câble secteur, verrouillez la boîte de bornes
avec le couvercle (écarteur vers l’extérieur) à nouveau.
• Mettre le four de sauna la bouche d‘aération. Fixez le support mural du
four de sauna mur de la cabine à l’aide des vis à bois fournies. Introduisez
la grille de pierres et déposez les pierres du sauna (cf. Description „ Couvrir
la grille de pierres avec les pierres „, chap. „ Nettoyage et entretien „ )
F
Généralités
Chère Cliente, Cher Client,
Veuillez, avant le raccordement et la mise en service, lisez
consciencieusement ce mode d‘emploi pour éviter tout dommage.
Consignes de sécurité importantes
• Le montage et le raccordement électrique du dispositif de sauna et d‘autres
matériaux d‘exploitation électriques doivent uniquement être effectués par
un(e) spécialiste en électricité dûment autorisé(e). (sauf Plug + Play)
• Respectez absolument les mesures de protection selon VDE 0100 § 49DA/6
et VDE 0100, partie 703/11.82 §4. Même lorsque toutes les mesures de
protection nécessaires sont respectées, il est impossible d‘exclure
complètement tout risque d‘accident.
• Afin d‘assurer un fonctionnement de votre appareil sans danger, vous devez
absolument respecter les consignes de sécurité dans le chapitre
correspondant.
• Le poêle de sauna doit être exploité avec un appareil de commande externe
approprié.
• Le poêle pour sauna bio requiert pour la commande de l‘évaporateur une
commande de sauna avec module d‘humidité ou en supplément une
commande d‘humidité séparée. Le montage et la commande sont expliqués
dans le mode d‘emploi de l‘appareil de commande en question.
• Dans la cabine du sauna, on doit monter un seul poêle de sauna avec une
puissance de chauffage correspondante (voir tab.).
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 13Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 13 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

14
Remarque:
Le dispositif de commande peut être détruit par un mauvais raccordement.
La garantie devient caduque en cas de mauvais raccordement.
Instructions pour l‘électricien(ne)
Pour raccorder le poêle et toutes les installations électriques, il faut respecter la
directive DIN VDE 0100 et la directive de prévention des accidents BGV A2.. Le
client doit prévoir un dispositif externe de séparation pour tous les pôles à mise
hors circuit complète, conformément à la catégorie de surtension III.
Attention
Les câbles de raccordement secteur doivent être des câbles souples enveloppés
de polychloroprène. Les câbles de raccordement ne sont pas compris dans la
livraison ! Tous les câbles posés à l‘intérieur de la cabine doivent être appropriés
à une température ambiante d‘au moins 140 °C. Il convient d‘utiliser des câbles
en silicone résistants à la chaleur. La section transversale minimale du câble de
raccordement et la taille minimale de la cabine du sauna figurent dans le tableau
(p. 5 tabl. 1). Un schéma des connexions est apposé sur la face interne du
recouvrement de la boîte de commutation. Pour des raisons de sécurité, veillez à
ce que les câbles électriques restent invisibles au niveau des parois internes de
la cabine. Lorsqu‘il s‘agit de cabines de sauna préfabriquées, celles-ci comport-
ent la plupart du temps des gaines ou une conduite vide pour la pose des câbles
dans l‘élément mural avec l‘ouverture d‘entrée d‘air. Si votre cabine n‘est pas
préparée pour la pose des câbles, nous recommandons d‘installer une prise de
raccordement sur la partie extérieure de la cabine (non compris dans la livrai-
son). Percez un trou dans la paroi de la cabine à côté de l‘entrée du câble du
poêle et de la prise de raccordement. Faites passer le câble à travers le trou vers
l‘extérieur pour le brancher sur la prise de raccordement. Tous les câbles doivent
être protégés de l‘endommagement. Pour ce faire, on peut utiliser des gaines ou
des conduites d‘installation ou recouvrir les câbles par des baguettes de bois.
F
Contrôle de la résistance d‘isolement :
On peut mesurer les valeurs de résistance de l‘isolement entre chacune des
bornes de conducteur et le boîtier (terre de protection) à l‘aide d‘un appareil de
mesure approprié. La résistance d‘isolement totale entre les bornes de
connecteur et le boîtier (terre de protection) doit en tout cas être supérieure à
1MOhm. Valeurs ohmiques des poêles : 33 – 39 ΩBio-Kombiofen 9 kW.
Boîte de bornes
Pied
d’appui Vis 4 x M5 x 12
2 x supports muraux
4 x vis de fixation
(vis à bois) 5 x 35
Vis 4 x
M5 x 12
Tôle de fond
Vis à tôle 3,9x9,5
Pied
d’appui
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 14Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 14 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

15
F
Poêle Puissance
kW
Contenu de la
cabine
m³
Sections minimums en mm2(ligne en cuivre)
Bio-Saunaofen poêle raccordement à 400 V AC 3N
sauna bio
Conduite d’alimentation
du secteur du réseau à
l’unité de commande
Ligne de raccordement
du four de l’unité de
commande
au four (silicone)
Protection par fusibles
en ampères
4,5 kW 4,5 < 7 5x2,5 7 x 1,5 16
9,0 kW 9,0 6 -14 5x2,5 7 x 1,5 16
Poêle pour sauna bio
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 15Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 15 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

Les pierres du sauna sont naturelles ! Il est recommandé de nettoyer les
pierres à l'eau claire avant de les poser sur le poêle. N'utilisez aucune pierre
non prévue pour l'emploi dans un sauna. Utilisez max. 12 kg de pierres
Attention ! Placez les pierres sans les serrer. Retirez les pierres trop petites.
Lorsqu'elles sont trop rapprochées les unes des autres, les pierres empêchent
la circulation de l'air, ce qui fait surchauffer le poêle et les murs du sauna.
Risque d'incendie ! Ne pas exploiter le poêle sans pierres !
Utilisez exclusivement des pierres comportant la marque des pierres pour
sauna dans le commerce. La garantie devient caduque dès lors que d'autres
pierres que celles prévues pour les saunas sont utilisées, tout comme pour les
dommages en rapport avec un remplissage non conforme du compartiment à
pierres. Déplacez les pierres au moins 1 fois par an, éliminez les pierres trop
petites et retirez la poussière de pierre ou les éclats de pierre présents. Il est
conseillé de remplacer les pierres tous les 2 ans
Mettre les pierres du sauna sur la grille de pierres
De la vapeur sort du dessus de l'évaporateur lorsqu'il est en marche. Risque
d'échaudure dans la zone de sortie de la vapeur !
Laissez toujours le réservoir de l'évaporateur dans la cuve de logement prévu
à cet effet pendant le fonctionnement du poêle de sauna. Retirez uniquement
le réservoir pour le remplissage et / ou le nettoyage.
Evitez que des personnes, y compris des enfants, dont les capacités
psychiques, sensorielles ou mentales ou qui manquent d'expérience et/ou de
savoir n'utilisent l'évaporateur sans surveillance.
N'exploitez jamais l'appareil, durablement sans eau. Un fonctionnement sans
eau peut entraîner un défaut de l'évaporateur.
Utilisez exclusivement de l'eau dont les qualités satisfont aux exigences
posées à l'eau ménagère.
Si vous utilisez de l'eau calcaire ou ferrugineuse, des dépôts apparaîtront sur
les pierres et la surface métallique et dans le réservoir d'eau.
Déposez les paquets d'herbes aromatiques et remplissez-le bol de
l'évaporateur, avant la mise en service. Pendant le service, mettez
l'évaporateur hors circuit, le cas échéant, retirez-le. remplissez le bol de
l'évaporateur uniquement après que le couvercle de protection a refroidi !
Ne mettez pas de projection d’eau directement dans le réservoir de
l'évaporateur. Les adjuvants dans le réservoir de l'évaporateur moussent
facilement et cuisent trop. Respectez les consignes du producteur !
Remplissage du réservoir jusqu'à maximum le repère supérieur.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
16
F
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 16Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 16 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

17
F
Remarque :
Pour la plupart des postes de contrôle avec module d'humidité, la
température du sauna est limitée à 60-70°C pour des raisons de sécurité.
N'utilisez jamais d'alcool ni d'autres adjuvants non prévus pour le sauna,
risque d'incendie, d'explosion et risques pour la santé !
Veillez à n'utiliser que des essences d'herbes médicinales pures et solubles
dans l'eau ou un sachet d'herbes médicinales conditionné composé d'huiles
végétales ou synthétiques. Ajoutez le produit dilué légèrement à l'eau dans le
bol de l'évaporateur. Les paquets d'herbes doivent être placés sur la grille de
l'évaporateur prévu à cet effet. Les matières odorantes des herbes
médicinales se libèrent grâce à la vapeur montante et se répartissent avec la
vapeur qui monte dans la cabine. N’utilisez jamais des concentrés pour
projection d’eau de sauna. Ne mettez jamais les adjuvants et les concentrés
pour projection d’eau directement dans le réservoir de l'évaporateur. Les
adjuvants dans le réservoir de l'évaporateur moussent facilement et débordent !
Attention ! Les projections d’eau peuvent faire des taches sur les
surfaces métalliques et les pierres à sauna. Les projections d’eau aux
senteurs de citron peuvent faire des taches de rouille en raison de leur teneur
en acide. N'utilisez pour la projection d’eau que des produits sous forme diluée,
prescrits par le producteur.
N'utilisez jamais d'alcool ni d'autres adjuvants non prévus pour le sauna,
risque d'incendie, d'explosion et risques pour la santé !
bain d'air chaud
bain vapeur doux,
bain aux herbes
médicinales
humidité relative (%)
température
Cette quantité est suffisante pour env. 40 min de fonctionnement continu (en
fonction du degré d’entartrage de la plaque chauffante).
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 17Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 17 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

18
Potenza allacciata
[kW]
Dimensioni della cabina
[m³]
4,5 kW
9,0 kW < 7 m3
6-14 m3
• L‘apparecchio non è concepito per uso in saune pubbliche.
• Attenzione, pericolo di ustioni! Il rivestimento della stufa per sauna e le pietre
diventano molto caldi.
• In caso di montaggio improprio sussiste il pericolo di incendio. Leggete
attentamente queste istruzioni per il montaggio. Osservate soprattutto le
indicazioni delle dimensioni e le avvertenze.
• Usate solo le pietre consentite all‘uso nella sauna. Non mettete le pietre
molto vicine l‘una all‘altra, altrimenti sussiste il pericolo di surriscaldamento.
• Non è consentito l‘esercizio senza pietre per sauna.
• Tenete lontani i bambini dalla stufa per sauna, pericolo di ustioni!
• Consultate un medico in merito alla temperatura ed alla durata della sauna
in caso di persone con problemi di salute, di bambini grandi e piccoli, di
persone disabili e anziane.
• Impedite l‘uso da parte di persone, bambini compresi, le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure la cui mancanza di esperienza e/o conoscenze
non garantiscano un uso sicuro degli apparecchi senza sorveglianza.
• Impedite l‘uso degli apparecchi da parte di persone che si trovino sotto
l‘influsso di medicinali, alcol o sostanze stupefacenti.
• Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato, troppa acqua può
provocare ustioni. La quantità di liquido non deve superare 15 g/m3 del
volume della cabina.
• Non utilizzate la sauna per asciugare oggetti, abbigliamento o biancheria.
Pericolo di incendio!
• Non appoggiate oggetti sulla stufa. Pericolo di incendio!
• Non mettete oggetti nella corrente di convezione della stufa, fatta eccezione
della sonda di temperatura dei comandi della sauna.
• Le superfici di metallo possono arrugginirsi in un clima umido e marittimo.
• La stufa può emettere, nella fase di riscaldamento e quando è in funzione,
dei rumori simili ad oggetti che si spezzano (gli elementi riscaldanti di metallo
e le pietre si dilatano).
• I dispositivi e le cabine della sauna devono essere fatti solo di materiale
adatto, a basso contenuto di resina e non trattato (per es. abete rosso
nordico, pioppo o tiglio).
• La temperatura massima consentita per la superficie della parete e del
soffitto della cabina della sauna è di + 140° C.
• Con il passare del tempo, le pareti della cabina nell‘area della stufa si
scuriscono in misura maggiore che nel resto della cabina. Ciò e normale.
Non vengono concessi risarcimenti in caso di reclami.
• L‘altezza della cabina per sauna deve essere almeno di 1,75 m .
• Ogni cabina per sauna deve essere dotata di aperture per l‘apporto e lo
sfiato dell‘aria. L‘apertura di ventilazione deve trovarsi nella parete
immediatamente dietro alla stufa e a ca. 5-10 cm dal pavimento. L‘apertura
di sfiato deve trovarsi nella parete posteriore diagonalmente rispetto alla
stufa, nell‘area tra il lettino da sauna superiore e quello inferiore. Le aperture
di ventilazione e sfiato non devono essere chiuse.L‘illuminazione della
cabina con la relativa installazione deve essere adatta alla versione „protetta
dagli spruzzi d‘acqua“ e per una temperatura ambiente di 140°C. Quindi
assieme alla stufa si deve installare solo una lampada omologata di max. 40
Watt.
Istruzione di montaggio
Attenzione!
Non utilizzate sotto la stufa pavimentazioni di materiale infiammabile, come
legno, plastica o simili! Per la sauna vanno bene le piastrelle di ceramica.
Nell‘area sottostante la stufa possono verificarsi cambiamenti di colore anche
su pavimentazioni o materiali per giunti non infiammabili. Non viene effettuato
alcun indennizzo per cambiamenti di colore o danni alla pavimentazione o alla
parete della sauna. „La stufa deve essere collegata elettricamente prima del
montaggio alla parete. La stufa per sauna è concepita per cabine fino a dimensi-
oni di 9-14 m³.
Montaggio dell’apparecchio di
riscaldamento sauna
• Mediante le viti fornite (4 pezzi M5 x 12) montate i sostegni sul lato
posteriore della stufa.
• Montate la lamiera del fondo con 4 viti autofilettanti 3,9 x 9,5 sul mantello
interno.
• Inserite il cavo di collegamento alla rete nella morsettiera attraverso
l’apposito foro.
• Dopo il collegamento elettrico del di nuovo la morsettiera con il coperchio
(distanziatore verso l’esterno).
• Posizionate la stufa davanti all’apertura d’entratadell’aria. Fissate il supporto
da parete dell’apparecchio di riscaldamento sauna al muro
della cabina mediante le viti fornite.
• Dopo aver inserito l’apposita griglia, posizionate le pietre per sauna (vedi
descrizione „Disposizione delle pietre sulla griglia“, cap. „Pulizia e cura“
Indicazioni generali
Ai nostri clienti
Prima del collegamento e della messa in esercizio leggete attentamente le
istruzioni per l‘uso al fine di evitare eventuali danni.
Importanti avvertenze di sicurezza
• Il montaggio e il collegamento elettrico del dispositivo sauna e di altri
dispositivi elettrici devono venire eseguiti solamente da un elettricista
autorizzato. (Tranne Plug + Play)
• Devono essere rispettate tutte le necessarie misure di protezione secondo le
norme VDE 0100 § 49 DA/6 e VDE 0100 parte 703/11.82 §4. Anche osservan
do tutte le misure di protezione necessarie non si possono escludere tutti
i rischi di incidenti.
• Per assicurare un funzionamento senza pericoli del vostro apparecchio
dovete assolutamente osservare le avvertenze di sicurezza.
• La stufa per sauna deve essere impiegata insieme ad un‘adeguata
centralina esterna di comando.
• Per la regolazione del vaporizzatore la stufa ecologica per sauna deve disporre
di una centralina con modulo di regolazione dell‘umidità oppure di un comando
separato aggiuntivo per la regolazione dell‘umidità. Per il montaggio e l‘uso si
vedano le istruzioni della relativa centralina di comando.
• Nella cabina per sauna si deve montare solo un apparecchio di riscaldamento
con corrispondente potere calorifico. (Vedi Tab.)
I
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 18Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 18 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

19
Avvertenza:
Già un solo collegamento sbagliato può provocare danni irreparabili al dispositivo
di comando. In caso di collegamento sbagliato decadono i diritti di garanzia.
Istruzioni per l‘elettoinstallatore
Per il collegamento della stufa e di tutte le apparecchiature elettriche si devono
rispettare le norme DIN VDE 0100 e la norma antinfortunistica BGV A2.
L‘utilizzatore deve prevedere un dispositivo di separazione esterno, omnipolare-
con disinserimento totale conformemente alla categoria di sovratensione III.
Attenzione:
I cavi di alimentazione devono essere flessibili e disporre di una guaina in
policloroprene. I cavi di alimentazione non sono compresi tra gli elementi forniti!
Tutti i cavi che vengono posati all‘interno della cabina devono essere adatti per
una temperatura ambiente di almeno 140 . Si devono impiegare cavi siliconici
termostabili. Dalla tabella (pag. 5 Tab. 1) si possono ricavare la sezione minima
del cavo di collegamento e le dimensioni minime della cabina per sauna. Lo
schema di collegamento è riportato sul lato interno del coperchio del pozzetto
dei comandi. Fate attenzione che, per motivi di sicurezza, i cavi che conducono
tensione non devono essere posati in modo visibile sulle pareti interne della
cabina. Nel caso di cabine per sauna prefabbricate sono solitamente già presenti
tubi vuoti o un pozzetto per la posa dei cavi nell‘elemento parete con l‘apertura
di ventilazione. Se la vostra cabina non fosse predisposta per la posa dei cavi,
si consiglia di installare una scatola di connessione sul lato esterno della cabina
(non è compresa tra gli elementi forniti). Eseguite un foro nella parete della
cabina accanto all‘entrata del cavo della stufa e della scatola di connessione.
Attraverso il foro portate il cavo all‘esterno verso la scatola di connessione. Tutti
cavi devono essere protetti da eventuali danni. Ciò può avvenire con tubi/pozzet-
to di installazione o assicelle di legno.
Verifica della resistenza di isolamento
Con un dispositivo di misura della resistenza di isolamento si possono misurare
i valori di resistenza tra i singoli morsetti di connessione e l‘involucro (terra di
protezione). La resistenza totale di isolamento tra i morsetti e l‘involucro (terra
di protezione) deve sempre essere superiore a 1MOhm.
Valori ohm della stufa 33 – 39 ΩBio-Kombiofen 9 kW.
I
Morsettiera
Gamba Viti 4x M5x12
2 x supporto da
parete
4 x viti di
fissaggio (viti da
legno) 5 x 35
Viti
4x M5x12
Lamiera del fondo
Viti autofilettanti
3,9 x 9,5
Gamba
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 19Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 19 27.02.19 11:2027.02.19 11:20

Tipo di
apparecchio Potenza
allacciata
in kW
Adatto per dimensioni
della cabina
in m³
Sezione minima in mm2 (cavo di rame)
stufe con Bio-Saunaofen collegamento a 400 V AC 3N
Bio-Saunaofen Netzzuleitung
zum Steuergerät
Ofen-Anschlußleitung
Steuergerät zum Ofen
(Silikon)
Absicherung in Ampere
4,5 kW 4,5 < 7 5x2,5 7 x 1,5 16
9,0 kW 9,0 6 -14 5x2,5 7 x 1,5 16
20
I
Stufa ecologica Bio-Saunaofen
Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 20Karibu_Anl._ Bio-Saunaofen_37.468.30.indd 20 27.02.19 11:2027.02.19 11:20
Other manuals for 6044
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Karibu Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Chesney's
Chesney's Optimyst user manual

Morso
Morso 8140 Installation and operating instructions

Quadra-Fire
Quadra-Fire SAPPHIRE Sapphire Cast Iron Specifications

Konigshutte
Konigshutte Virgo 28/865 instruction manual

Texsport
Texsport 14204 operating manual

Jøtul
Jøtul GF 305 DV IPI Installation and operation instructions

Super Ego
Super Ego SEH003300 quick start guide

Esse
Esse 100 MF SE Installation & user's instructions

L'Artistico
L'Artistico A6 Series Installation and instruction manual

EdilKamin
EdilKamin Extra Series Installation, use and maintenance

Geoman
Geoman EXCEL-CPD User instructions

Ravelli
Ravelli Aria Use and maintenance manual