Karibu 66601 User manual

Karibu
Artikel-Nr.:
Artikel-Nr.: I-Nr.: Typ
66601 37.468.50 14011 Saunaofen 9,0 kW-SS-IS
15898 37.468.47 20011 Saunaofen 4,5 kW-SS-IS
Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and Operating Instructions
Instructions de montage et mode d’emploi
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Instrucciones de montaje y de servicio
Montage-instructies en handleiding
Návod k montáži a použití
Navodila za montažo in obratovanje
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 1Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 1 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

2
Testing
Montage van de saunakachel
o
• Collegamento elettrico
Vsebina Stran
• Vsebina 2
• Splošno 31
• Pomembna varnostna navodila 31
• Preglednica zmogljivost peči/velikost kabine/priključek 31
• Navodila za montažo 32
• Montaža grelnika za savno 32
• Električni priključek 32
• Navodila za elektroinštalaterja 33
• Izolacijska upornost/ohmske vrednosti 33
• Priključni načrt 33
• Polaganje kamnov za savno na rešetko 34
• Kaj narediti pri težavah? 34
• Risba nadomestnih delov in seznam nadomestnih delov 35
• Izjava CE 36
• Garancijska listina 40
• Servisni obrazec 44
2
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
35
36
43
44
27
2
27
28
2
8
30
3
0
36
3
6
2
7
7
8
8
9
9
9
9
10
10
35
36
37
44
2
11
11
12
12
13
13
13
13
14
14
35
36
37
44
2
15
15
16
16
17
17
17
17
18
18
35
36
38
44
2
19
19
20
20
21
21
21
21
22
22
35
36
38
44
2
23
23
23
23
24
24
25
25
26
26
35
36
39
44
2
27
27
28
28
29
29
29
29
30
30
35
36
39
44
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 2Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 2 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

3
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in öffentli-
chen Saunen konzipiert.
• Achtung Verbrennungsgefahr. Das Gehäuse des
Saunaofens sowie die Steine werden heiß.
• Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr.
Lesen Sie bitte diese Montageanweisung sorgfältig
durch. Beachten Sie besonders die Maßangaben
und Hinweise.
• Nur die für den Saunagebrauch zugelassenen Sauna-
steine verwenden. Saunasteine locker einlegen, bei
zu dicht gepackten Saunasteinen besteht Überhit-
zungsgefahr.
• Der Betrieb ohne Saunasteine ist nicht gestattet.
• Halten Sie Kinder vom Saunaofen fern, Verbren-
nungsgefahr!
• Ärztlichen Rat über Saunatemperatur und Sauna-
dauer einholen bei gesundheitlichen Einschränkun-
gen, Kleinkindern, Kindern, Alter und Behinderung.
Verhindern sie den Gebrauch durch Personen, ein-
schließlich Kinder deren physische, sensorische oder
mentale Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen den sicheren Gebrauch der Geräte ohne
Aufsicht gewährleisten.
• Verhindern sie den Gebrauch der Geräte durch Per-
sonen, die unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol
oder Drogen stehen.
• Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf den Steinen
kann zu Verbrühungen führen. Die Aufgussmenge
soll 15 g/m³ Kabinenvolumen nicht überschreiten.
• Benutzen Sie die Sauna nicht um Gegenstände, Klei-
dung oder Wäsche zu trocknen. Brandgefahr!
• Keine Gegenstände auf dem Ofen ablegen. Brand-
gefahr!
• Keine Gegenstände im Konvektionsstrom des Ofens
anbringen, ausgenommen der Temperaturfühler der
Saunasteuerung.
• Metalloberflächen können bei feuchten, und Meeres-
Klima rosten.
• Der Ofen kann in der Aufheizphase und im Betrieb
Knackgeräusche erzeugen (Metall, Heizstäbe und
Steine dehnen sich aus).
• Sauna-Einrichtungen und Saunakabinen dürfen nur
aus geeignetem, harzarmen und unbehandelten Ma-
terialien (z.B. Nordische Fichte, Pappel oder Linde)
hergestellt werden.
• Die zulässige Höchsttemperatur für Wand- und
Deckenoberfläche der Saunakabine beträgt +
140°Celsius.
• Mit der Zeit dunkeln die Kabinenwände im Bereich
des Saunaofens stärker als im Rest der Kabine, dies
ist normal. Reklamationen werden nicht erstattet.
• Die Höhe in der Saunakabine muss min. 1,75 m
betragen.
• In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungsöffnun-
gen vorzusehen. Die Belüftungsöffnung muss an der
Wand, direkt unter dem Saunaofen ca. 5-10cm über
dem Boden sein. Die Abluftöffnung muss diagonal
Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vor Anschluss und Inbe-
triebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen um et-
waige Schäden zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Die Montage und der elektrische Anschluss der Sau-
na-Einrichtung und anderer elektrischer Betriebs-
mittel dürfen nur durch einen zugelassenen Elekt-
ro-Fachmann erfolgen.
• Zu beachten sind die notwendigen Schutzmaßnah-
men nach VDE0100 § 49 DA/6 und VDE 0100 Teil
703/11.82 §4. Auch bei Beachtung der notwendigen
Schutzmaßnahmen können nicht alle Unfallrisiken
ausgeschlossen werden.
• Um einen gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicher-
zustellen, sollten Sie unbedingt die Sicherheitshin-
weise beachten.
• In der Saunakabine darf nur ein Saunaheizgerät mit
entsprechender Heizleistung montiert werden. Wir
empfehlen: (siehe Tabelle).
Zeitschaltuhr
Einstellbereich
stufenlos
0 bis 4 Stunden
Thermostat
Einstellbereich
40° bis 90°
Anschlußleistung
[kW Kabinengröße
[m³]
9,0 ca. 6–14
4,5 bis 8,0
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 3Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 3 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

4
Klemmkasten
Standfuß
Schrauben M5x12 4x
2x Wandhalterung
4x Befestigungs
-schrauben
(Holzschrauben)
5x35
Schrauben 4x
M5x12
Bodenblech
Blechschrauben
3,9 x 9,5
zum Ofen im Bereich zwischen oberer und unterer
Saunaliege in der Rückwand angeordnet sein. Die
Be- und Entlüftungen dürfen nicht verschlossen wer-
den. Die Kabinenbeleuchtung mit der dazugehören-
den Installation muss in der Ausführung “spritzwas-
sergeschützt” und für eine Umgebungstemperatur
von 140 °C geeignet sein. Daher ist in Verbindung mit
dem Saunaofen nur eine geprüfte Saunaleuchte mit
max. 40 Watt zu installieren.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Montageanweisung
Achtung!
Unter dem Ofen keine Bodenbeläge aus brennbarem Material wie Holz, Kunst-
stoffbeläge o. Ä. verwenden! Zweckmäßig im Saunabereich sind Keramikflie-
sen. Im Bereich unter dem Ofen kann es auch auf nicht brennbaren Bodenbe-
lägen oder Fugenmaterial zu Verfärbungen kommen. Es wird kein Ersatz für
Verfärbungen oder Schäden am Bodenbelag oder an der Saunawand geleistet.
Der Ofen muss vor der Wandmontage elektrisch angeschlossen werden. Der
Saunaofen ist für Kabinengrößen von 6-14m³ konzipiert.
Montage des Saunaheizgerätes
• Füße mittels beigefügten Schrauben (4 Stück M5 x 12) an Ofenrück-
wandmontieren.
• Bodenblech mit 4 Blechschrauben 3,9 x 9,5 an Innenmantel montieren
• Die Netzkabeleinführung in den Klemmkasten ist an der dafür vorgese-
henen Bohrung durchzuführen.
• Nach elektrischem Anschluss des Netzkabels den Klemmkasten mit
dem Deckel (Abstandhalter nach außen) wieder verschließen.
• Saunaofen vor die Lufteintrittsöffnung stellen.Wandhalterung Saunaheiz-
gerät mittels der beigefügten Holzschrauben an der Kabinenwand befes-
tigen.Steinrost einlegen und Saunasteine auflegen (siehe Beschreibung
“Steinrost mit Saunasteinen belegen”, Kap. “Reinigung und Pflege”).
• Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zu achten, dass der senk-
rechte Abstand zwischen Oberkante Saunaofen und Saunadecke min-
destens 110 cm beträgt, der waagerechte (seitliche) Abstand zwischen
Ofen und Kabinenwand mindestens 7 cm beträgt. Der Abstand zwischen
Ofenunterkante und Fußboden ist durch die Bauart der Geräte (Stellfuß)
vorgegeben. Der Abstand zwischen Ofenrückwand und Kabinenwand ist
ebenfalls durch die Bauart (Wandhalterung) vorgegeben.
• Der Abstand zwischen Ofenschutzgitter bzw. Liegebank und anderer
brennbarer Materialien zum Ofen muss mindestens 7 cm betragen. Die
Schutzgitter-Höhe muss mit der vorderen Ofenhöhe gleich sein.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 4Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 4 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

5
Gerätetyp Anschluß-
leistung in kW
geeignet für
Kabinengröße
in m³
Mindest-Querschnitte in mm² (Kupferleitung)
9kW Saunaofen - Anschluß an 400 V AC 3N
Zuleitung (Silikon) Absicherung in Ampere
9 kW 9,0 ca. 6-14 5 x 2,5 16
4,5 kW 4,5 bis 8 5 x 2,5 16
9 kW Saunaofen interne Steuerung
Hinweis:
Bereits einmaliger Fehlanschluss kann die Steuereinrichtung
zerstören. Bei Falschanschluss erlischt der Garantieanspruch.
Anleitung für den Elektroinstallateur:
Für den Anschluss des Ofens und alle elektrischen Anlagen sind die
DIN VDE 0100 und die Unfallverhütungsvorschrift BGV A2 einzuhalten.
Es ist bauseits eine externe, allpolige Trennvorrichtung mit voller Ab-
schaltung entsprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Achtung:
Netzanschlussleitungen müssen polychlorophren-ummantelte flexible
Leitungen sein. Anschlussleitungen nicht im Lieferumfang enthalten!
Alle Leitungen, die im Inneren der Kabine verlegt werden, müssen für
eine Umgebungstemperatur von mindestens 170 °C geeignet sein. Zu
verwenden sind temperaturbeständige Silikonleitungen. Den Mindest-
querschnitt der Anschlussleitung und die Mindestgröße der Saunaka-
bine entnehmen Sie der Tabelle (S.5 Tab.1). Der Elektroanschluss ist
gemäß Anschlussplan durchzuführen. Ein Anschlussplan ist zusätzlich
auf der Innenseite der Schaltschachtabdeckung angebracht. Nach
elektrischem Anschluss Abdeckung anbringen! Beachten Sie, dass
stromführende Leitungen aus Sicherheitsgründen nicht sichtbar an
Kabineninnenwände verlegt werden müssen. Bei vorgefertigten Sau-
nakabinen sind im Wandelement mit der Zuluftöffnung meist Leerroh-
re oder ein Schacht zur Kabelverlegung vorhanden. Sollte Ihre Kabi-
ne keine Vorbereitung zur Kabelverlegung haben, wird empfohlen an
der Kabinenaußenseite eine Anschlussdose (nicht im Lieferumfang
enthalten) zu installieren. Bohren Sie neben der Kabeleinführung des
Ofens und der Anschlussdose ein Loch in die Kabinenwand. Führen
Sie das Kabel durch das Loch nach außen zur Anschlussdose. Alle
Kabel müssen vor Beschädigung geschützt werden. Dies kann mit
Installationsschacht/- Rohren oder mit Holzabdeckleisten erfolgen.
Prüfung des Isolationswiderstandes:
Mit einem Isolationswiderstandsmessgerät können die Widerstands-
werte zwischen den einzelnen Leiterklemmen und Gehäuse (Schut-
zerde) gemessen werden. Der gesamt Isolationswiderstand zwischen
Leiterklemmen und Gehäuse (Schutzerde) muss auf jeden Fall größer
1MOhm sein. 33 – 39 Ωbei 9 kW Saunaofen.
Anschlußplan
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 5Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 5 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

6
Reinigung und Pflege:
Vor dem Reinigen den Ofen ausschalten und abkühlen lassen.Zur Reinigung
und Pflege des Ofens sollten keine scheuernden Reinigungsmittel verwendet
werden.
Aufguss:
Der Saunaofen ist für Saunaaufgüsse geeignet.
Beachten Sie folgende Hinweise:
• Verwenden Sie nur Wasser das die Qualitätsansprüche für Haushaltswas-
ser erfüllt.
• Bei Verwendung kalk- bzw. eisenhaltigen Wassers entstehen Rückstände
auf den Steinen, Metalloberflächen und im Wasserbehälter.
• Um die Gefahr von Verbrühung durch den beim Aufgießen aufsteigenden
heißen Dampf zu vermeiden, sollten Aufgüsse immer von der Seite mit einer
Schöpfkelle erfolgen.
• Durchtropfendes Aufgusswasser kann dauerhafte Verunreinigungen auf
dem Kabinenboden verursachen.
• Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf die Steine kann zu Verbrühungen
führen.
• Aufguss nach allgemeinem Wohlbefinden, die Aufgussmenge soll jedoch
15 g/m³ Kabinenvolumen nicht überschreiten.
• Der Aufguss erfolgt direkt auf die heißen Steine im Ofen und muss gleich-
mäßig über die Steine verteilt werden.
• Bei der Verwendung von Aufgusskonzentraten (z.B.ätherische Öle) müssen
die Hinweise des Herstellers beachtet werden.
• Bei Verwendung zu hoher Konzentrationen dieser Mittel kann es zu Verpuf-
fungen kommen.
• Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischen Getränken oder sonstige
nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze sind wegen Brand- Explo-
sions- und Gesundheitsgefahr nicht zulässig.
• Bei Nichtbeachten der oben aufgeführten Punkte erlischt der Garantiean-
spruch!
Achtung!
Aufgussmittel können Flecken auf Metalloberflächen und Saunasteinen ver-
ursachen. Saunaaufgussmittel mit Citrusduft können aufgrund des Säurean-
teils Rostflecken verursachen. Verwenden Sie für den Aufguss jedoch nur
Aufgussmittel in der vom Hersteller vorgesehenen, verdünnten Form.
Verwenden Sie niemals Alkohol oder sonstige nicht für den Saunabe-
trieb vorgesehene Zusätze als Aufgussmittel!
Was tun bei Problemen?
Der Ofen heizt nicht …
• Haben Sie alle notwendigen Schalter betätigt?
• Hat die Sicherung in der Hausinstallation ausgelöst?
• Haben Sie die Temperaturregler richtig eingestellt?
• Haben Sie die Zeitschaltuhr vorgewählt.
• FI-Schalter löst aus, siehe Absatz Prüfung Isolationswiderstand
Der Ofen verursacht „Knackgeräusche“
• Beim Aufheizen oder im Betrieb dehnen sich die Gehäuseteile und Heiz-
stäbe aus. Die Heizstäbe können Saunasteine verschieben und Geräusche
verursachen. „Knackgeräusche sind normal und sind kein Grund zur Re-
klamation.
Saunateine zerspringen, verursachen Geruch
• Nur die vom Hersteller empfohlenen oder als Saunasteine gekennzeichne-
ten Steine verwenden.
• Saunasteine überaltert, Steine austauschen.
Kabine wird nicht ausreichend warm
• Saunaofen zu klein dimensioniert
• Zu hoher Temperaturverlust der Saunakabine z.B. durch mangelhafte oder
fehlende Abdichtungen.
• Fehlanzeige des Saunathermometers.Thermometer höher und mit ca.3 cm
Abstand zur Saunawand montieren.
• Defekt eines Heizstabes (Heizstab glüht nicht) von einer Elektrofachkraft
prüfen und durchmessen lassen.
Auflegen der Saunasteine auf den Steinrost:
Saunasteine sind ein Naturprodukt! Es wird empfohlen die Steine vor
dem Auflegen auf den Ofen mit klarem Wasser zu reinigen.Verwenden
Sie keine Steine die nicht für den Saunagebrauch vorgesehen sind.
Max. 12 Kg Steine verwenden. Achtung! Steine locker einlegen, sor-
tieren Sie zu kleine Steine aus. Zu dicht gepackte Steine behindern die
Luftzirkulation und führen zur Überhitzung des Saunaofens und der Ka-
binenwände, Brandgefahr! Betreiben Sie den Ofen nicht ohne Steine!
Verwenden Sie nur Steine die im Handel als Saunasteine gekennzeich-
net sind.Garantieansprüche werden nicht gewährt, bei Verwendung an-
derer Steine, als solche die für den Saunagebrauch vorgesehen sind,
sowie für Schäden durch unsachgemäße Befüllung der Steinkammer.
Legen Sie die Steine min. 1x jährlich um, sortieren Sie zu kleine Steine
aus und entfernen Sie angefallenen Steinstaub bzw. Gesteinssplitter.
Es wird empfohlen die Steine alle 2 Jahre auszutauschen.
Achtung:
Bedecken des Ofens und unsachgemäß gefüllter Steinbehälter verur-
sachen Brandgefahr. Ofen nicht ohne Saunasteine betreiben!
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 6Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 6 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

7
• The unit is not designed for use in public saunas.
• Caution – danger of burns. The housing of the sauna
stove and the stones get very hot.
• If it is not installed correctly the unit may cause a fire.
Read the complete assembly instructions with due
care. Pay particular attention to the dimensions and
instructions.
• Only use sauna stones approved for use in saunas.
Insert sauna stones loosely; if the stones are inserted
too tightly there is a danger of overheating.
• Do not operate the stove without sauna stones.
• Keep children away from the sauna stove. They may
suffer burns.
• Seek medical advice about the sauna temperature
and how long people with medical problems, infants,
children, pensioners and handicapped people may
stay in the sauna.
• Do not allow the sauna stove to be used by people
who are under the influence of medication, alcohol
or drugs.
• Pour small amounts of liquid on to the stones; if
you pour too much liquid on to them you may suffer
scalds.The quantity of liquid on the stones should not
exceed 15 g/m³ of cabin volume.
• Do not use the sauna to dry items, clothing or laundry.
They may catch fire.
• Do not place any items on the stove. They may catch
fire.
• Do not place any items, apart from the sauna control-
ler’s temperature sensor, in the convection current of
the stove.
• Metal surfaces may rust in a damp, saltwater climate.
• The stove may generate cracking noises while it is
heating up and while it is operating (metal heating ele-
ments and stones expanding)
• Sauna equipment and sauna cabins may only be made
of suitable, low resin and untreated materials (for example
Norway spruce, poplar or linden).
• The maximum temperature for the wall and ceiling of
the sauna cabin is +140°C.
• Over time the cabin walls will become darker near the
sauna stove than in the rest of the cabin; this is nor-
mal. Complaints about this will not be accepted.
• The minimum height of the sauna cabin must be
1.75m (interior height)
• Ventilation openings must be provided in every sauna
cabin.The ventilation opening must be on the wall di-
rectly below the sauna stove approx. 5-10 cm above
floor level. The waste air must be discharged through
an opening diagonally opposite the stove in the rear
wall between the top and bottom benches. The ven-
tilation openings must not be sealed. The cabin light
and its installation must have a splash-proof design
and be suitable for an ambient temperature of 140°C.
Therefore only an approved sauna light with max.
40W may be installed with the sauna stove.
• This equipment can be used by children of 8 years
and older and by people with limited physical, senso-
ry or mental capacities or those with no experience
General:
Dear Customer,Please read these operating instructions carefully be-
fore you connect and usethe sauna stove for the first time to prevent
causing any damage.
Important safety instructions
• The installation and electrical connection of the sauna
equipment and other electrical equipment may only be
carried out by a licensed electrician.
• Refer to the safety actions required by VDE 0100 § 49
DA/6 and VDE 0100 Part 703/11.82 §4. Even if you
comply with the required safety actions it is not pos-
sible to rule out the possibility of all accident risks.
• Follow the safety instructions to the letter to ensure
that you can operate your equipment safely.
• Only one sauna stove with the appropriate heating
capacity may be installed in the sauna cabin.(See ta-
ble)
Time switch setting
range infinitely
variable from 0 to 4
hours.
Thermostat setting
range 40° to 90°C
Connection rating
[kW] Cabin size
[m³]
9,0 approx. 6–14
4,5 < 8
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 7Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 7 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

8
Terminal box
Foot
Screws M5 x 12 4x
2 x Wall bracket
4 x Securing
screws (wood
screws) 5 x 35
Screws 4 x
M5 x 12
Bottom panel
Self-tapping
screws 3.9 x 9.5
and knowledge if they are supervised or have recei-
ved instruction in how to use the equipment safely
and understand the dangers which result from such
use. Children are not allowed to play with the equip-
ment. Unless supervised, children are not allowed
to clean the equipment or carry out user-level main-
tenance work.
Installation instructions
Important.
Do not use any floor coverings under the stove if they are made of in-
flammable material such as wood, plastic, etc. Ceramic tiles are ideal
for use in a sauna. The area under the stove may suffer discoloration,
even on non-flammable flooring or joint material. No compensation will
be paid for discoloration or damage to flooring or the sauna walls. The
distance between the rear of the stove and the cabin wall depends on
the design (wall mounting).The stove must be connected to the electri-
city supply before it is mounted on the wall holder.
Installing the sauna stove
• Affix the feet on the rear wall of the stove the screws supplied (4
screws M5 x 12).
• Fasten the bottom panel to the inner sheath with 4 self-tapping screws
3.9 x 9.5.
• Thread the mains cable into the terminal box through the hole provi-
ded for it.
• After making the electrical connection of the mains cable, close the
cover on the terminal box again (with the spacer on the outside).
• Position the sauna stove in front of the air intake opening. Secure the
wall bracket to the wall of the cabin using the wood screws supplied.
Insert the stone grate (see description entitled ”Placing the sauna
stones on the stone grate“, section entitled ”Cleaning and care“).
• For the installation of the sauna stove ensure that the vertical distance
between the top of the sauna stove and the ceiling of the sauna cabin
is at least 110 cm and the horizontal (lateral) distance between the
stove and the wall of the cabin is at least 7 cm.The distance between
the bottom of the stove and the floor depends on the design of the
stove (adjustable feet). However, it should be ensured that the stove
is not placed on a floor made of highly inflammable material (wood,
plastic flooring, etc.). Ideally ceramic tiles or the like should be used in
the sauna.The distance between the rear wall of the stove and the wall
of the cabin also depends on the design (wall bracket).
• The distance between the stove safety grille or the bench and other
inflammable materials from the oven must be at least 7 cm.The height
of the safety grille must be equal to the height of the stove at the front.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 8Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 8 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

9
9 kW sauna stove with internal controller
Note:
The control equipment may be destroyed even if it is incorrectly
connected only once.The warranty will be voided if the electrical
connection is not correct.
Instructions for the electrician
DIN VDE 0100 and Accident Prevention Regulation BGV A2 must be
observed for connecting the stove and all electrical systems. An exter-
nal all-pole disconnecting device with full isolation according to overvol-
tage category III must be installed.
Important:
Mains connection leads must be flexible cables with polychlorophene
sheaths. No connection leads are supplied with the stove. All the ables
installed inside the cabin must be suitable for an ambient temperature
of at least 170°C. heat-resistant silicon cables must be used. The mini-
mum cross-section of the connection cable and the minimum size of
the sauna cabin are shown in the table (Table 1 page 8). Make the elec-
trical connection as shown in the connection diagram . A connection
diagram is additionally affixed to the inside of the duct cover. Fit the co-
ver after making the electrical connection. Please note that live cables
must not be routed visibly on the internal walls of the cabin for safety
reasons. In prefabricated sauna cabins the wall element with the air
supply opening generally has empty cable conduits or a duct for routing
the cable. If your cabin does not have any cable routing preparations,
we recommend that you install a connection socket (not supplied) to the
outside of the cabin. Drill a hole in the cabin wall near the cable infeed
from the stove and the connection socket.Thread the cable through the
hole to the external connection socket. All cables must be protected
from damage.This can be achieved using installation ducting/piping or
using wooden covers.
Testing the insulation resistance
The resistance values between the various conductor terminals and
the housing (protective earth) can be measured using an insulation
resistance measuring unit. The total insulation resistance between the
conductor terminals and housing (protective earth) must definitely be
greater than 1 MOhm. Ohm values of the stove 33 – 39 Ωfor 9 kW
sauna heater
Oven type Connection rating
in kW Suitable for cabin
size in m3Minimum cross-sections mm2(copper cable)
9kW oven connect to 400 V AC 3N
Power supply
cable (silicone) Fuse in A
9 kW 9,0 approx. 6-14 5 x 2,5 16
4,5 kW 4,5 < 8 5 x 2,5 16
Connection diagram
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 9Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 9 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

10
Position the sauna stones on the stone grid
Sauna stones are a natural product. We recommend that you clean the
stones with clean water before placing them on the stove. Do not use
stones unless they are designed for use in a sauna. Use a maximum
of 12 kg of stones. Important. Position the stones loosely and remove
any stones that are too small. If the stones are packed too tightly they
will affect the air circulation and will result in the sauna stove and cabin
walls overheating and a fire risk. Do not use the stove without stones.
Only use stones that are marked as sauna stones in shops. Warranty
claims will not be accepted if stones other than those designed for use
in saunas are used or for claims resulting from filling of the stone cham-
bers incorrectly.Turn the stones at least once per year, remove any sto-
nes that are too small and remove all stone dust and stone splinters.We
recommend that you replace the stones every two years.
Important.
If you cover the stove and fill the stone container incorrectly the unit may
cause a fire. Do not use the stove without sauna stones.
Cleaning and care
Switch offthe stove and allow it to cool before you clean it.
Do not use scouring cleaning products to clean the stove.
Liquids
The sauna stove is suitable for sauna liquids.
Please read the following carefully:
• Only use water that meets the quality requirements for domestic water.
• Water that contains high levels of lime or iron will leave residue on the
stones and metal in the water tank.
• To prevent scalds caused by rising steam whilst pouring liquid over the
stones, liquids should always be poured from the side using a ladle.
• Dripping water may cause permanent marks on the cabin floor.
• Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much
liquid on to them you may suffer scalds.
• Use as much liquid as you are comfortable with, but do not exceed a
volume of 15 g/m³ of cabin volume.
• The liquid should be poured straight on to the stones in the stove and
must be spread evenly over all the stones.
• If you use liquid concentrates (for example essential oils), follow the
instructions for use provided by the manufacturer.
• Using excessive concentrations of these products may result in ex-
plosions.
• Do not use mixtures of alcoholic drinks or other additives not recom-
mended for use in saunas as they pose a risk of fire, explosion and
may be harmful.
• The warranty will be voided if you fail to follow these instructions.
Important
Liquids may cause marks on metal surfaces and sauna stones. Sauna
liquids with citrus fragrance may cause rust patches as a result of their
acid content. In this case you should only use products in the diluted
form specified by the manufacturer.
Troubleshooting
The stove will not heat up
• Have you activated all the necessary switches?
• Has the fuse in the domestic installation tripped?
• Have you set the temperature controller correctly?
• Have you pre-set the time switch?
• RCCB trips – see the section entitled “Testing the insulation resistan-
ce”
The stove causes “cracking noises”
• The housing parts and heating elements expand when the stove is
heating up or operating. The heating elements may move the sauna
stones and cause noises. Cracking noises are normal and are not
grounds for complaint.
• Sauna stones split and cause an odor
• Use only sauna stones recommended by the manufacturer.
• Sauna stones are too old; replace them.
The cabin does not get hot enough
• The sauna stove is too small
• Excessive temperature loss from the sauna cabin, for example due to
poor or lack of sealing.
• Incorrect display on the sauna thermometer. Mount the thermometer
higher and at a distance of approx. 3 cm from the sauna wall.
• Have a defective heating element (heating element does not glow)
checked and measured by an electrician.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 10Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 10 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

11
• L‘appareil ne convient pas à l‘emploi dans des saunas
publics.
• Attention, risque de brûlure. Le boîtier du poêle de
sauna et les pierres deviennent brûlantes.
• Il existe un danger d‘incendie dû à un montage non
conforme aux règles de l‘art. Veuillez lire les instruc-
tions de montage avant de l‘utiliser pour la première
fois. Respectez particulièrement les cotes et les con-
signes suivantes.
• Utilisez exclusivement des pierres de sauna homolo-
guées pour l‘emploi en sauna. Placez les pierres du
sauna sans forcer, lorsqu‘elles sont trop serrées, il y a
risque de surchauffe.
• Le fonctionnement sans pierres de sauna n‘est pas
autorisé.
• Maintenez les enfants à l‘écart de poêles de sauna,
risque de brûlures!
• Demandez un conseil médical sur la température et
la durée du sauna en cas de problèmes de santé,
pour les jeunes enfants, les enfants, les personnes
âgées ou handicapées.
• N‘arrosez pas trop, une trop grande quantité d‘eau
sur les pierres peut entraîner une brûlure par liquide
chaud. La quantité de projection d’eau ne doit pas
dépasser 15g/m³ du volume de la cabine.
• N‘utilisez pas le sauna pour faire sécher des objets,
des vêtements ou du linge. Risque d‘incendie !
• Ne posez pas d‘objet sur le poêle.Risque d‘incendie !
• Ne placez pas d‘objet dans le courant de convection
du poêle, sauf le capteur de température de la com-
mande du sauna.
• Les surfaces métalliques peuvent rouiller dans un cli-
mat humide et océanique.
• Il est possible que le poêle fasse du bruit (craque-
ment) pendant sa phase de réchauffement (les bâ-
tons de chauffage métalliques et les pierres se dila-
tent).
• Les installations et les cabines de sauna doivent
exclusivement être fabriquées en matériaux adéquats
sans résine et non traités (p. ex. l‘épicéa nordique, le
peuplier ou le tilleul).
• La température la plus élevée admise pour la surface
des murs et le plafond de la cabine de sauna s‘élève
à +140 °C.
• Avec le temps, les parois de la cabine s‘assombris-
sent dans la zone du poêle de sauna plus que dans le
reste de la cabine, c‘est normal. Les réclamations ne
sont pas remboursées.
• La hauteur de la cabine du sauna doit s‘élever au
moins à 1,75 m.
• Il faut prévoir des bouches d‘aspiration et de refoule-
ment dans chaque cabine du sauna. Le trou d‘aéra-
tion doit se trouver sur le mur, juste sous le poêle de
sauna, à environ 5 à 10 cm au-dessus du sol.L‘orifice
d‘air sortant doit être placé diagonalement par rap-
port au poêle, dans la zone entre la couche supéri-
eure et la couche inférieure, dans la paroi arrière. Les
Généralités
Chère Cliente, Cher Client, veuillez lire consciencieusement le mode
d‘emploi avant le raccordement et la mise en service pour éviter tout
dommage.
Consignes de sécurité importantes
• Le montage et le raccordement électrique du disposi-
tif de sauna et d‘autres matériaux d‘exploitation élec-
triques doivent uniquement être effectués par un(e)
spécialiste en électricité dûment autorisé(e).
• Respectez absolument les mesures de protecti-
on selon VDE 0100 § 49DA/6 et VDE 0100, partie
703/11.82 §4. Même lorsque toutes les mesures de
protection nécessaires sont respectées, il est impos-
sible d‘exclure complètement tout risque d‘accident.
• Afin d‘assurer un fonctionnement de votre appareil
sans danger, vous devez absolument respecter les
consignes de sécurité dans le chapitre correspondant.
• Dans la cabine du sauna, on doit monter un seul poê-
le de sauna avec une puissance de chauffage corre-
spondante (voir tab.).
Plage de réglage
minuterie en continu de 0
à 4 heures
Plage de réglage du
thermostat 40° à 90°C
Puissance absorbée
[kW] Surface de la cabine
[m³]
9,0 env 6 - 14
4,5 < 8
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 11Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 11 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

12
Boîte de
bornes
Pied d’appui
Vis 4 x M5 x 12
2 x supports
muraux
4 x vis de fixation
(vis à bois) 5 x 35
Vis 4 x
M5 x 12
Tôle de
fond
Vis à tôle 3,9 x 9,5
Remarque:
Le dispositif de commande peut être détruit par un mauvais rac-
cordement. La garantie devient caduque en cas de mauvais rac-
cordement.
bouches d‘aspiration et de refoulement ne doivent
pas être obturées. L‘éclairage de la cabine avec l‘ins-
tallation correspondante doit être « protégé contre les
projections d‘eau » dans le modèle et approprié pour
une température ambiante de 140° C. Par consé-
quent, il faut installer, en association avec le poêle
du sauna, le poêle de sauna- uniquement une lampe
pour sauna contrôlée de maxi. 40 watts.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et les personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou en manque d’expérience et de connaissances à
condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu les
instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil
et qu’ils comprennent les risques résultant de cette
utilisation.Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le
nettoyage et la maintenance de l’utilisateur sans
surveillance.
Instructions de montage
Attention !
N‘utilisez aucun revêtement de sol en matériau inflammable (bois, ma-
tières plastiques ou autres) sous le poêle ! Les carreaux de céramique
sont fonctionnels dans les saunas. Dans la zone sous le poêle, les re-
vêtements de sol non inflammables ou le matériau de jointoiement peu-
vent changer de couleur. Les revêtements du sol ou le mur du sauna
dont la couleur a changé ou ceux endommagés ne seront pas rempla-
cés. L‘écartement entre la paroi arrière du poêle et le mur de la cabi-
ne est prévu par le type de construction (support mural). Le poêle doit
être raccordé électriquement sur la fixation murale avant le montage.
Montage de l’appareil de chauffage pour sauna
• Montez les pieds à l’aide des vis jointes à la livraison (4 pièces M5 x
12) sur la paroi arrière du four.
• Tôle de fond montée sur la chemise intérieure par 4 vis à tôle 3,9 x 9,5.
• L’introduction du câble secteur dans la boîte à bornes doit être effec-
tuée au niveau du forage prévu à cet effet.
• Après le raccord électrique du câble secteur, verrouillez la boîte de
bornes avec le couvercle (écarteur vers l’extérieur) verrouillez à nou-
veau.
• Mettre le four de sauna devant la bouche d‘aération. Fixez le support
mural du four de sauna au mur de la cabine à l’aide des vis à bois
fournies. Introduisez la grille de pierres et déposez les sans pierres de
sauna (cf. Description „ Couvrir la grille de pierres avec les pierres „,
chap. „ Nettoyage et entretien „ )
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 12Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 12 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

13
Commande interne du poêle pour sauna 9 kW
Instructions pour l‘électricien(ne)
Pour raccorder le poêle et toutes les installations électriques, il faut res-
pecter la directive DIN VDE 0100 et la directive de prévention des acci-
dents BGV A2. Le client doit prévoir un dispositif externe de séparation
pour tous les pôles à mise hors circuit complète, conformément à la
catégorie de surtension III.
Attention
Les câbles de raccordement secteur doivent être des câbles souples
enveloppés de polychlorophène. Les câbles de raccordement ne sont
pas compris dans la livraison ! Tous les câbles posés à l‘intérieur de
la cabine doivent être appropriés à une température ambiante d‘au
moins 170°C. Il faut utiliser des câbles de silicone résistant à la cha-
leur. La section transversale minimale du câble de raccordementet
la taille minimale de la cabine du sauna sont indiquées dans le tab-
leau tbl. 1). Le raccord électrique doit être effectué conformément au
schéma des connexions. Un schéma des connexions est apposé en
sus sur la face intérieure du recouvrement de la boîte de commutation.
Mettez le recouvrement en place après avoir branché le câble réseau !
Veillez au fait que les câbles conduisant l‘électricité doivent rester
invisibles pour des raisons de sécurité au niveau des parois intéri-
eures de la cabine. Dans le cas de cabines de sauna préfabriquées,
des tubes vides sont la plupart du temps dans l‘élément de paroi
avec l‘ouverture d‘entrée d‘air ou une trémie pour la pose des câbles.
Si vous n‘avez pas de préparation à la pose de câbles dans votre ca-
bine, nous vous recommandons d‘installer une boîte de jonction (non
comprise dans la livraison) à l‘extérieur de la cabine. Percez un trou
dans le mur de la cabine à côté de l‘entrée de câble du poêle et de la
boîte de jonction. Faites passer le câble dans le trou vers l‘extérieur
jusqu‘à la boîte de jonction. Tous les câbles doivent être protégés con-
tre les endommagements. Pour ce faire, on peut utiliser la boîte ou les
tubes d‘installation ou encore recouvrir avec des baguettes de bois.
Contrôle de la résistance d‘isolement :
On peut mesurer les valeurs de résistance de l‘isolement entre chacune
des bornes de conducteur et le boîtier (terre de protection) à l‘aide d‘un
appareil de mesure approprié. La résistance d‘isolement totale entre
les bornes de connecteur et le boîtier (terre de protection) doit en tout
cas être supérieure à 1MOhm. Valeurs ohmiques des poêles : 33 – 39
Ωpour les poêles de 9 kW
Poêle Puissance
kW
Contenu de la
cabine
m³
Sections minimums en mm2 (ligne en cuivre)
9kW poêle raccordement à 400 V AC 3N
Conduite
d’amenée (silicone) Protection par fusibles
en ampères
9 kW 9,0 env 6-14 5 x 2,5 16
4,5 kW 4,5 < 8 5 x 2,5 16
Schémas des connexions
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 13Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 13 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

14
Mettre les pierres du sauna sur la grille de pierres
Les pierres du sauna sont naturelles ! Il est recommandé de nettoyer les
pierres à l‘eau claire avant de les poser sur le poêle. N‘utilisez aucune
pierre non prévue pour l‘emploi dans un sauna. Utilisez max. 12 kg de
pierres. Attention ! Placez les pierres sans les serrer. Retirez les pierres
trop petites. Lorsqu‘elles sont trop rapprochées les unes des autres,
les pierres empêchent la circulation de l‘air, ce qui fait surchauffer le
poêle et les murs du sauna. Risque d‘incendie ! Ne pas exploiter le
poêle sans pierres ! Utilisez exclusivement des pierres comportant la
marque des pierres pour sauna dans le commerce. La garantie devi-
ent caduque dès lors que d‘autres pierres que celles prévues pour les
saunas sont utilisées, tout comme pour les dommages en rapport avec
un remplissage non conforme du compartiment à pierres. Déplacez les
pierres au moins 1 fois par an, éliminez les pierres trop petites et retirez
la poussière de pierre ou les éclats de pierre présents.Il est conseillé de
remplacer les pierres tous les 2 ans
Attention !
Le fait de recouvrir le poêle ou de mal remplir le compartiment à pierres
entraîne un risque d‘incendie. Ne pas faire fonctionner les poêles sans
pierres à sauna !
Nettoyage et entretien
Mettez le poêle hors circuit et laissez-le refroidir avant le nettoyage. Pour le
nettoyage et l‘entretien du poêle, aucun produit de nettoyage récurant ne
doit être employé.
Projection d’eau
Il est possible d’utiliser des projections d’eau avec ce poêle de sauna.
Respecter les consignes suivantes :
• Utilisez exclusivement de l‘eau dont les qualités satisfont aux exigences
posées à l‘eau ménagère.
• Si vous utilisez de l‘eau calcaire ou ferrugineuse, des dépôts apparaîtront
sur les pierres, la surface métallique et dans le réservoir d‘eau.
• Pour éviter le risque de brûlures dues à la vapeur, devenant de plus en
plus chaude au fur et à mesure de la projection d’eau, faites-le toujours
par le côté, avec la louche.
• Des gouttes d‘eau de la projection d’eau s‘écoulant sur le sol de la cabine
peuvent faire des tâches tenaces. N‘arrosez pas trop, une trop grande
quantité d‘eau sur les pierres peut entraîner une brûlure par liquide chaud.
• Dosez la projection d’eau en fonction de votre bien-être. Sa quantité ne
doit cependant pas dépasser 15 g/m3 du volume de la cabine.
• La projection d’eau se fait directement sur les pierres chaudes dans le
poêle et doit absolument être réparti régulièrement sur les pierres.
• Si vous employez des concentrés pour sauna (par exemple des huiles
essentielles), respectez les consignes du producteur.
• Si vous utilisez des concentrations élevées de ce produit, cela peut con-
duire à des déflagrations.
• Les projections d’eau mélangées à des boissons alcooliques ou autres
additifs non prévus pour être employés en sauna sont également interdits
en raison du risque d‘incendie, d‘explosion et de celui pour la santé.
• La garantie est caduque en cas de non respect des points signalés plus
haut !
Attention !
Les projections d’eau peuvent faire des taches sur les surfaces métalliques
et les pierres à sauna.Les projections d’eau aux senteurs de citron peuvent
faire des taches de rouille en raison de leur teneur en acide.
N‘utilisez pour les projections d’eau que des produits sous forme diluée,
prescrits par le producteur.
Que faire en cas de problème?
Le poêle ne chauffe pas...
• Avez-vous actionné tous les interrupteurs nécessaires ?
• Les fusibles de l‘installation interne ont sauté ?
• Le régulateur de température est-il correctement réglé ?
• Avez-vous présélectionné la minuterie ?
• L‘interrupteur différentiel se déclenche, cf. chapitre Contrôle de la ré-
sistance d‘isolement
Le poêle produit des bruits de craquements
• Lors de la mise en température ou du fonctionnement les pièces du
carter et les bâtons de chauffage se dilatent. Les bâtons de chauffage
peuvent déplacer des pierres du sauna et faire du bruit. « Les bruits de
craquements sont normaux et ne sont pas une raison de réclamation. »
Les pierres du sauna éclatent et sont odorantes
• Utilisez exclusivement les pierres recommandées par le producteur.
• Pierres trop vieilles, remplacez-les.
La cabine n‘est pas suffisamment chaude
• Le poêle de sauna est trop petit
• Trop grande perte de température de la cabine du sauna p. ex. à cause de
mauvais joints, ou de joints manquants.
• Mauvais affichage du thermomètre du sauna. Montez le thermomètre plus
haut et avec env. 3 cm d‘écart par rapport au mur du sauna.
• Faites contrôler et mesurer un défaut de bâton de chauffage (bâton de
chauffage ne rougeoit pas) par un(e) spécialiste électricien(ne).
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 14Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 14 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

15
• L‘apparecchio non è concepito per uso in saune
pubbliche.
• Attenzione, pericolo di ustioni! Il rivestimento della
stufa per sauna e le pietre diventano molto caldi.
• In caso di montaggio improprio sussiste il pericolo di
incendio. Leggete attentamente queste istruzioni per
il montaggio. Osservate soprattutto le indicazioni del-
le dimensioni e le avvertenze.
• Usate solo le pietre consentite all‘uso nella sauna.
Non mettete le pietre molto vicine l‘una all‘altra, altri-
menti sussiste il pericolo di surriscaldamento.
• Non è consentito l‘esercizio senza pietre per sauna.
• Tenete lontani i bambini dalla stufa per sauna, perico-
lo di ustioni!
• Consultate un medico in merito alla temperatura ed
alla durata della sauna in caso di persone con prob-
lemi di salute, di bambini grandi e piccoli, di persone
disabili e anziane.
• Impedite l‘uso da parte di persone, bambini compre-
si, le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
la cui mancanza di esperienza e/o conoscenze non
garantiscano un uso sicuro degli apparecchi senza
sorveglianza.
• Impedite l‘uso degli apparecchi da parte di persone
che si trovino sotto l‘influsso di medicinali, alcol o
sostanze stupefacenti.
• Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato,
troppa acqua può provocare ustioni. La quantità di li-
quido non deve superare 15 g/m3 del volume della
cabina.
• Non utilizzate la sauna per asciugare oggetti, abbigli-
amento o biancheria. Pericolo di incendio!
• Non appoggiate oggetti sulla stufa. Pericolo di incen-
dio!
• Non mettete oggetti nella corrente di convezione de-
lla stufa, fatta eccezione della sonda di temperatura
dei comandi della sauna.
• Le superfici di metallo possono arrugginirsi in un cli-
ma umido e marittimo.
• La stufa può emettere, nella fase di riscaldamento e
quando è in funzione, dei rumori simili ad oggetti che
si spezzano (gli elementi riscaldanti di metallo e le
pietre si dilatano).
• I dispositivi e le cabine della sauna devono essere fat-
ti solo di materiale adatto, a basso contenuto di resina
e non trattato (per es. abete rosso nordico, pioppo o
tiglio).
• La temperatura massima consentita per la superficie
della parete e del soffitto della cabina della sauna è
di + 140° C.
• Con il passare del tempo, le pareti della cabina
nell‘area della stufa si scuriscono in misura maggiore
che nel resto della cabina. Ciò é normale. Non vengo-
no concessi risarcimenti in caso di reclami.
• L‘altezza della cabina per sauna deve essere almeno
di 1,75 m .
Indicazioni generali
Ai nostri clienti Prima del collegamento e della messa in esercizio leg-
gete attentamente le istruzioni per l‘uso al fine di evitare eventuali danni.
Importanti avvertenze di sicurezza
• Il montaggio e il collegamento elettrico del dispositivo
sauna e di altri dispositivi elettrici devono venire ese-
guiti solamente da un elettricista autorizzato
• Devono essere rispettate tutte le necessarie misure
di protezione secondo le norme VDE 0100 § 49 DA/6
e VDE 0100 parte 703/11.82 §4. Anche osservando
tutte le misure di protezione necessarie non si posso-
no escludere tutti i rischi di incidenti.
• Per assicurare un funzionamento senza pericoli del
vostro apparecchio dovete assolutamente osservare
le avvertenze di sicurezza.
• Nella cabina per sauna si deve montare solo un appa-
recchio di riscaldamento con corrispondente potere
calorifico. (Vedi Tab.)
Range di regolazione
in continuo del timer
da 0 a 4 ore.
Range di regolazione
termostato da 40° a
90°C
Potenza allacciata
[kW] Dimensioni della cabina
[m³]
9,0 ca. 6–14
4,5 < 8
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 15Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 15 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

16
Morsettiera
Gamba
Viti 4 x M5 x 12
2 x supporto da
parete
4 x viti di
fissaggio (viti da
legno) 5 x 35
Viti
4 x M5 x 12
Lamiera del
fondo
Viti autofilettanti
3,9 x 9,5
Avvertenza:
Già un solo collegamento sbagliato può provocare danni irrepa-
rabili al dispositivo di comando. In caso di collegamento sbaglia-
to decadono i diritti di garanzia.
• Ogni cabina per sauna deve essere dotata di aperture
per l‘apporto e lo sfiato dell‘aria. L‘apertura di ventila-
zione deve trovarsi nella parete immediatamente die-
tro alla stufa e a ca. 5-10 cm dal pavimento.L‘apertura
di sfiato deve trovarsi nella parete posteriore diago-
nalmente rispetto alla stufa, nell‘area tra il lettino da
sauna superiore e quello inferiore. Le aperture di ven-
tilazione e sfiato non devono essere chiuse.L‘illumi-
nazione della cabina con la relativa installazione deve
essere adatta alla versione „protetta dagli spruzzi
d‘acqua“ e per una temperatura ambiente di 140°C.
Quindi assieme alla stufa si deve installare solo una
lampada omologata di max. 40 Watt.
• Bambini a partire dagli 8 anni e persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperien-
za e conoscenze possono usare questo apparecchio
solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti
riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono
i rischi a esso connessi. I bambini non devono
giocare con l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e
di manutenzione a carico dell‘utilizzatore non devono
venire eseguite da bambini se non sono sorvegliati.
Istruzione di montaggio
Attenzione!
Non utilizzate sotto la stufa pavimentazioni di materiale infiammabile,
come legno, plastica o simili! Per la sauna vanno bene le piastrelle di
ceramica.Nell‘area sottostante la stufa possono verificarsi cambiamen-
ti di colore anche su pavimentazioni o materiali per giunti non infiamma-
bili. Non viene effettuato alcun indennizzo per cambiamenti di colore o
danni alla pavimentazione o alla parete della sauna. La stufa deve es-
sere collegata elettricamente prima del montaggio alla parete.La stufa
per sauna è destinata a cabine di dimensioni comprese tra 9 e 14 m³.
Montaggio dell’apparecchio di riscaldamento sauna
• Mediante le viti fornite (4 pezzi M5 x 12) montate i sostegni sul lato
posteriore della stufa.
• Montate la lamiera del fondo con 4 viti autofilettanti 3,9 x 9,5 sul man-
tello interno.
• Inserite il cavo di collegamento alla rete nella morsettiera attraverso
l’apposito foro.
• Dopo il collegamento elettrico del cavo, chiudete di nuovo la morsetti-
era con il coperchio(distanziatore verso l’esterno).
• Posizionate la stufa davanti all’apertura d’entrata dell’aria. Fissate il
supporto da parete dell’apparecchio di riscaldamento sauna al muro
della cabina mediante le viti fornite.
• Dopo aver inserito l’apposita griglia, posizionate le pietre per sauna
(vedi descrizione „Disposizione delle pietre sulla griglia“, cap. „Pulizia
e cura“
• Durante il montaggio della stufa fate attenzione che la distanza ver-
ticale tra il bordo superiore della stufa e il soffitto della sauna sia di
almeno 110 cm e la distanza orizzontale (laterale) tra stufa e parete
della cabina sia di almeno 7 cm. La distanza tra bordo inferiore della
stufa e pavimento è data dal tipo di struttura dell‘apparecchio (appog-
gio). Anche la distanza tra lato posteriore della stufa e parete della
cabina è data dal tipo di struttura (montaggio a muro).
• La distanza fra la griglia di protezione della stufa ovvero la panca e gli
altri materiali infiammabili e la stufa stessa deve essere di almeno 7
cm. L‘altezza della griglia di protezione deve essere uguale all‘altezza
della stufa sul davanti.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 16Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 16 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

17
Unità di controllo interna per stufa per sauna da 9 kW
Istruzioni per l‘elettoinstallatore
Per il collegamento della stufa di tutte le apparecchiature elettriche si
devono rispettare le norme DIN VDE 0100 e la norma antinfortunistica
BGV A2. L‘utilizzatore deve prevedere un dispositivo di separazione es-
terno, mnipolarecon disinserimento totale conformemente alla catego-
ria di sovratensione III.
Attenzione:
I cavi di alimentazione devono essere flessibili e disporre di una uai-
na in policloroprene. I cavi di alimentazione non sono compresi tra gli
elementi forniti! Tutti i cavi che vengono posati all‘interno della cabina
devono essere adatti per una temperatura ambiente di almeno 170°C.
Si devono impiegare cavi siliconici termostabili. Dalla tabella (pag.
14 Tab. 1) si possono ricavare la sezione minima del cavo di collega-
mento e le dimensioni minime della cabina per sauna. Il collegamento
elettrico deve venire eseguito secondo lo schema relativo. Lo schema
di collegamento è riportato anche sul lato interno del coperchio del
pozzetto dei comandi. Dopo aver eseguito il collegamento elettrico
rimettete la copertura! Fate attenzione che i cavi sotto tensione, per
motivi di sicurezza, non devono essere posati in modo visibile sulle
pareti interne della cabina. Nel caso di cabine per sauna prefabbrica-
te sono solitamente già presenti tubi vuoti o pozzetti per la posa dei
cavi nell‘elemento parete con l‘apertura di ventilazione.Se la vostra
cabina non fosse predisposta per la posa dei cavi, si consiglia di ins-
tallare una scatola di connessione sul lato esterno della cabina (non
è compresa tra gli elementi forniti). Eseguite un foro nella parete della
cabina accanto all‘entrata del cavo della stufa e della scatola di con-
nessione. Attraverso il foro portate il cavo verso l‘esterno verso la sca-
tola di connessione.Tutti cavi devono essere protetti da eventuali danni.
Ciò può avvenire con tubi/pozzetti di installazione o assicelle di legno
Verifica della resistenza di isolamento
Con un dispositivo di misura della resistenza di isolamento si posso-
no misurare i valori di resistenza tra i singoli morsetti di connessione e
l‘involucro (terra di protezione). La resistenza totale di isolamento tra i
morsetti e l‘involucro (terra di protezione) deve sempre essere superio-
re a 1MOhm.Valori ohm della stufa 33 – 39 Ωper stufe con 9 kW
Tipo di
apparecchio
Potenza
allacciata
in kW
Adatto per dimen-
sioni della cabina
in m³
Sezione minima in mm2 (cavo di rame)
stufe con 9kW; collegamento a 400 V AC 3N
Cavo di alimentazione
(in silicone) Protezione
in Ampere
9 kW 9,0 ca. 6-14 5 x 2,5 16
4,5 kW 4,5 < 8 5 x 2,5 16
Schemi di collegamento
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 17Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 17 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

18
Posizionamento delle pietre per sauna sull‘apposita
griglia
Le pietre per sauna sono un prodotto naturale! Si consiglia di lavare le pietre
con acqua pulita prima di metterle sulla stufa. Non usate pietre che non siano
previste per l‘impiego in sauna. Usate al massimo 12 kg di pietre. Attenzione!
Posizionate le pietre senza incastrarle, eliminate le pietre troppo piccole. Le
pietre troppo vicine le une alle altre impediscono la circolazione dell‘aria e
causano il surriscaldamento della stufa per sauna e delle pareti della sauna,
pericolo di incendio! Non usate mai la stufa senza le pietre! Impiegate solo
pietre che sono messe in commercio come pietre per sauna. Non vengo-
no concessi diritti di garanzia se si usano pietre diverse da quelle destinate
all‘impiego in sauna o per danni dovuti al riempimento scorretto del vano de-
lle pietre. Ridisponete le pietre almeno una volta all‘anno, eliminate le pietre
piccole e la polvere e le schegge depositatesi. Si consiglia di sostituire le
pietre ogni 2 anni.
Attenzione!
Pericolo di incendio se la stufa viene coperta e i recipienti delle pietre riempiti
in modo scorretto. Non usate la stufa senza pietre per sauna!
Pulizia e cura
Prima di pulire il forno e lasciare raffreddare. Per la pulizia e la manutenzione
della stufa non dovrebbe usare detergenti abrasivi essere utilizzato.
Getto di vapore
La stufa per sauna con serbatoio per l‘acqua è adatta per getti di vapore
tramite aspersione delle pietre.
Osservate le seguenti avvertenze
• Usate solo acqua che soddisfii requisiti per l‘acqua domestica.
• Se si usa acqua calcarea o ferrosa si creano dei depositi sulle pietre, sulle
superfici metalliche e nel serbatoio.
• Per evitare il pericolo di ustioni causate dal vapore che si sviluppa in seguito
all‘aspersione delle pietre, il liquido deve venire sempre versato di lato con
un mestolo.
• L‘acqua per il getto di vapore che gocciola può causare dei depositi perma-
nenti sul pavimento della cabina.
• Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato, troppa acqua può pro-
vocare ustioni.
• Versate il liquido secondo il benessere generale, la quantità di liquido non
deve superare 15 g/m³ del volume della cabina.
• L‘acqua deve essere versata direttamente sulle pietre molto calde della stu-
fa ed essere distribuita uniformemente sulle pietre.
• Se utilizzate dei concentrati per il getto di vapore (per es. oli essenziali) si
devono osservare le avvertenze del produttore.
• L‘impiego di concentrazioni troppo alte di tali sostanze può provocare rea-
zioni esplosive.
• Getti di vapore con miscele di bevande alcoliche o altre sostanze non pre-
viste per la sauna non sono consentite a causa del pericolo di incendio e di
esplosione nonché dei rischi per la salute.
• Non versate acqua nel vano in cui è installato il serbatoio per l‘acqua.
• In caso di inosservanza dei punti sopraelencati decade il diritto di garanzia!
Attenzione!
Le sostanze per il getto di vapore possono causare macchie sulle superfici
metalliche e sulle pietre per sauna. Sostanze per il getto di vapore al profumo
di limone possono causare macchie di ruggine a causa dell‘acido in esse
contenuto. Ad ogni modo, per il getto di vapore utilizzate solo le sostanze in
forma diluita previste dal produttore.
Per il getto di vapore non utilizzate mai alcol o altre sostanze non pre-
viste per la sauna, sussistono pericolo di incendio e di esplosione
nonché rischi per la salute!“
Cosa fare in caso di problemi?
La stufa non si scalda...
• Avete azionato tutti gli interruttori necessari?
• Sono scattati i fusibili nell‘impianto generale?
• Avete impostato correttamente il regolatore di temperatura?
• Avete preselezionato il timer?
• L‘interruttore FI interviene, si veda la sezione „Verifica della resistenza di
isolamento“.
La stufa provoca „schricchiolii“
• Durante il riscaldamento o l‘esercizio le parti dell‘involucro
e gli elementi riscaldanti si dilatano. Gli elementi riscaldanti possono
spostare le pietre della sauna e causare rumori. Gli „schricchiolii“ sono nor-
mali e non sono un motivo di reclamo.
Le pietre si spaccano e causano odore
• Usate solo le pietre per sauna consigliate dal produttore.
• Le pietre della sauna sono troppo vecchie, sostituitele.
La cabina non si riscalda a sufficienza
• La stufa per sauna è troppo piccola
• Perdite di calore troppo elevate della cabina della sauna, per es. a causa di
guarnizioni difettose o mancanti.
• Errore di indicazione del termometro della sauna. Montate il termometro più
in alto e a ca. 3cm di distanza dalla parete della sauna.
• Un elemento riscaldante è difettoso (non si scalda a sufficienza), fatelo con-
trollare e lasciatene misurare i parametri da un elettricista specializzato.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 18Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 18 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

19
• El aparato no ha sido concebido para su uso en
saunas públicas.
• Atención, ¡peligro de quemaduras. Tanto la carcasa
de la estufa como las piedras están muy calientes.
• El montaje inadecuado de la estufa conlleva el peligro
de incendio. Rogamos lea detenidamente las instruc-
ciones de montaje. Tener especialmente en cuenta
las medidas y las instrucciones.
• Utilizar las piedras exclusivamente para la sauna.
Colocar la piedras de modo que no se obstaculice la
circulación de aire en la estufa.
• No utilizar sin piedras para sauna.
• Mantener a los niños alejados de la estufa, ¡peligro
de sufrir quemaduras!
• Consultar a un médico sobre la temperatura y dura-
ción de la sauna en caso de restricciones de salud,
niños pequeños, jóvenes, personas mayores y mi-
nusvalías.
• No utilizar el aparato cuando se encuentre bajo la
influencia de estupefacientes, alcohol o medicamen-
tos.
• Echar agua de forma moderada, demasiada agua
sobre las piedras puede producir escaldaduras. La
cantidad de líquido a añadido no debe sobrepasar 15
g/m³ del volumen de la cabina.
• No utilizar la sauna para secar objetos o ropa en
general. ¡Peligro de incendio!
• No depositar objetos sobre la estufa. ¡Peligro de que
se queme!
• No colocar objetos en la corriente de convección de la
estufa, excepto el sensor de temperatura de la estufa.
• Las superficies metálicas se pueden oxidar en caso
de humedad o clima marítimo.
• Durante la fase de calentamiento, la estufa puede
emitir chasquidos (las barras calefactoras metálicas
y las piedras se dilatan)
• Los equipos de sauna y cabinas de sauna sólo deben
estar fabricados con material adecuado, no tratado y
pobre en resinas (p. ej.: abeto nórdico, álamo o tilo).
• La temperatura superior admitida para la superficie
de pared y techo de la cabina es de 140 °C.
• Con el tiempo las paredes de la cabina en el área de
la estufa de la sauna se van oscureciendo más que
en el resto de la cabina, lo que es absolutamente nor-
mal. No se aceptan reclamaciones al respecto.
• La altura de la cabina debe ser de mín. 1,75 m.
• Es preciso montar rejillas de ventilación y de escape
de aire en cada cabina. El orificio de ventilación se
debe encontrar en la pared, justo bajo la estufa de
sauna a unos 5-10 cm del suelo. La abertura de venti-
lación debe encontrarse en posición diagonal con re-
specto a la estufa en la zona entre los bancos inferior
y superior, en la parte posterior. Los sistemas de ven-
tilación y escape de aire deben permanecer abiertos.
La iluminación de la cabina con la instalación corres-
pondiente debe ser en la versión „a prueba de salpi-
Margen de ajuste
continuo del
temporizador de 0 a 4
horas.
Margen de ajuste del
termostato de 40° a
90°C
Potencia de conexión
[kW] Tamaño de la cabina
[m³]
9,0 aprox 6 - 14
4,5 < 8
Información general:
Estimados clientes: Antes de la conexión y puesta en marcha, rogamos
leer detenidamente el manual de instrucciones con el fin de evitar po-
sibles daños.
Advertencias de seguridad importantes:
• El montaje y la conexión eléctrica del sistema para
sauna, así como otros componentes eléctricos, sólo
pueden ser llevados a cabo por un electricista profe-
sional.
• Es preciso tener especialmente en cuenta las medi-
das de protección necesarias según las normas VDE
0100, art. 49 DA/6 y VDE 0100, parte 703/11.82, art.
4. Incluso teniendo en cuenta todas las medidas de
seguridad necesarias es imposible excluir todos los
riesgos de accidente.
• Para estar seguro de minimizar todo riesgo, es im-
prescindible tener en cuenta las advertencias de se-
guridad descritas.
• En la cabina debe montarse sólo un calefactor con la
correspondiente potencia de caldeo (ver tabla ).
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 19Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 19 13.05.20 16:5513.05.20 16:55

20
Caja de bornes
Pata de
apoyo
Tornillos 4 x M5 x 12
2 soportes de
pared
4 tornillos de
fijación (tornillos
de madera) 5 x 35
Tornillos
4 x M5 x 12
Chapa base
Tornillos
autorroscantes
3,9 x 9,5
Advertencia:
Una sola conexión fallida puede destruir el mecanismo de con-
trol. En tal caso, el derecho de garantía perderá su validez.
caduras“ y capaz de resistir una temperatura ambien-
te de 140 °C. Por este motivo, sólo es preciso instalar
un sistema de iluminación para sauna con homologa-
ción de máx. 40 W en conexión con la estufa.
• Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de
8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas
física, sensorial o psíquicamente, o que no dispon-
an de la experiencia o los conocimientos necesarios,
siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido
formación o instrucciones sobre el funcionamiento
seguro del aparato y comprendan los posibles
peligros. Está prohibido que los niños jueguen con
el aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos
de limpieza y mantenimiento básico a no ser que
estén vigilados por un adulto.
Instrucciones de montaje
¡Atención!
Bajo la estufa no deberá instalarse ningún pavimento de material infla-
mable como madera, plástico, etc.Se recomienda emplear baldosas de
cerámica. Debajo de la estufa, incluso los pavimentos no inflamables y
las juntas también pueden presentar decoloraciones. No se aceptarán
devoluciones en caso de decoloración o daños en el suelo o paredes.
La distancia entre la pared posterior de la sauna y la pared de la cabina
depende del modelo (soporte de pared). Antes del montaje, realizar la
conexión eléctrica de la estufa al soporte de pared.
Montaje del calefactor para sauna
• Montar los pies por medio de los tornillos adjuntos (4 tornillos M5 x 12)
en la pared posterior de la estufa.
• Chapa base con 4 tornillos autorroscantes 3,9 x 9,5 montados en el
revestimiento interior.
• La entrada de cables de red en la caja de bornes debe llevarse a cabo
a través de la perforación prevista para ello.
• Tras enchufar el cable, vuelva a cerrar la caja de bornes con la tapa
(distanciador hacia fuera).
• Coloque la estufa delante de la abertura para la entrada de aire. Fije
el soporte de pared para el calefactor por medio de los tornillos de
madera a la pared de la cabina.
• Durante el montaje de la estufa se deberá tener en cuenta que la
distancia vertical entre el borde superior de la estufa y el techo de
la sauna sea de mínimo 110 cm. Consultar la distancia lateral en el
plano. La distancia entre el borde inferior de la estufa y el suelo es de
mín. 200 mm.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 20Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 20 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
Other manuals for 66601
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Karibu Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Euroheat
Euroheat Nestor Martin Harmony Series Installation, Servicing and Commissioning Instructions

Heat & Glo
Heat & Glo TiaraE owner's manual

Drija
Drija TOSCANA 76 user manual

Superior
Superior Sofia Instructions for installation, use, maintenance

Stanley
Stanley MAEVE Series Operation, Installation & Servicing Instructions

PSG
PSG PHENIX owner's manual