Karma BCH 22 User manual

Manuale di istruzioni • Instruction manual
Model name:
BCH 22
ver. 22.1
bone
induction
system
BLUETOOTH
5.0 TypeC
plug
A2DP
AVRCP Ultra
light
Caratteristiche tecniche / Technical specications
Portata in ricezione / Receiver range 10 m
Bluetooth Ver. 5.0 - 2,4Ghz
Indicatore a led / Led indicator Rosso & blu / Red & blue = pairing mode
Blue lampeggiante/ Blue ashing = connected
Rosso = in carica (blu a ricarica terminata)/
Red= charging (blue if fully charged)
Compatibilità / Supported standards HFP, HSP, A2DP, AVRCP, GAVDP
Autonomia / Play-call time 15 ore / 15 hours
Tempo di ricarica / Charging time 2h - Cavo/cable: USB-type C (incluso/included)
Batteria / Battery 3,7V / 230mAh
Colore / Color Nero / Black
Dimensioni / Dimensions 110 x 50 x 130 mm (l x h x p)
Peso / Weight 30 gr
186 - Made in P.R.C.
PRODOTTO DA / PRODUCED BY:
KARMA ITALIANA Srl
Via Gozzano 38/bis
21052 Busto Arsizio (VA)
Lo smaltimento del prodotto deve
essere eettuato conferendolo
ad un apposito centro di raccolta
dierenziata per riuti elettrici ed
elettronici (Dir. 2012/19/UE).
At the end of its life the xture
must be conferred to an authorized
disposal center for collection of
electronic and electrical waste (Dir.
2012/19/EU).
www.karmaitaliana.it
The manufacturer, in order to improve its
products, reserves the right to modify the
characteristics whether technical or aesthetic,
at any time and without notice.
Il fabbricante, allo scopo di migliorare i propri
prodotti, si riserva il diritto di modicarne le
caratteristiche tecniche o estetiche, in
qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
Per evitare possibili danni all’udito, limitare il tempo di ascolto a volumi elevati.
To prevent hearing damage, don’t listen at high volume levels for long periods.
Il prodotto contiene una batteria
ricaricabile integrata che deve
essere conferita ad un apposito
centro per la rimozione e lo
smaltimento (Dir. 2013/56/EU).
The product contains a built-in
rechargeable battery that must be
conferred to an ocial collection
point for removal and disposal (Dir.
2013/56/UE).
Cuffia a conduzione ossea
Bone conduction headphone

A. Ricarica batteria
Prima dell’utilizzo assicuratevi che la
batteria sia completamente ricaricata.
Durante l’utilizzo, l’accensione del
led “1” in colore rosso indica che la
batteriè è prossima all’esaurimento.
Per la ricarica, il cavo USB in
dotazione potrà essere collegato
alla presa “2” e quindi inserito in un
alimentatore USB in grado di fornire
almeno 1A di potenza.
ATTENZIONE: non esponete la
batteria a amme, calore o umidità.
B. Accensione
Tenete premuto per circa 3-5 secondi
il tasto “4”. Ad accensione avvenuta,
il led “1” lampeggerà in rosso e blu
ad indicare che la cua è attiva e in
modalità pairing.
C. Accoppiamento a smartphone
Aprite il menu bluetooth del telefono
e cercate la cua tra i dispositivi
rilevati. Una volta accoppiata, il led “1”
lampeggerà 5 volte in colore blu.
A. Battery charge
Before use make sure the battery
is fully charged. If during use the led
“1” lights up in red it means the battery
is running out.
For recharge, the included USB cable
can be connected to the socket (2) and
then inserted into a USB adaptor able
to supply a power of at least 1A.
WARNING: do not expose the battery
to ames, heat, humidity
B. Starting
Press and hold the button “4” for
3-5 seconds. Once the headphone
is turned on, the led “1”will ash
in red and blue to indicate that the
headphone is active and in pairing
mode.
C. Smartphone pairing
Open your smartphone’s bluetooth
menu and search for the headphone
among the devices. Once paired, the
led “1” will ash 5 times in blue.
D. Utilizzo
Tutto l’audio dello smartphone verrà
dirottato alla cua. Avrete la possibilità
di riprodurre o mettere in pausa
(doppio click su tasto +), variare il
volume (click sui tasti + o -), cambiare
brano (click di 2 sec. su tasti + o -).
Potrete rispondere alle chiamate in
arrivo (doppio click tasto +), riutare
la chiamata (premere 2 secondi su
tasto +) o terminare la conversazione
in corso (doppio click tasto +). Il
microfono “3” è posto nella parte
frontale.
In condizioni normali, un triplo click sul
tasto “+” attiva l’assistente vocale.
E. Garanzia
Il prodotto è coperto da garanzia in
base alle vigenti normative nazionali
ed Europee. Per le condizioni complete
di garanzia e per eettuare richieste di
assistenza visitate il sito:
www.karmaitaliana.it
Vi suggeriamo anche di procedere alla
registrazione del prodotto, loggandovi
nell’area riservata del sito. Avrete così
la possibilità di ricevere aggiornamenti
e informazioni sui nostri articoli.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Il fabbricante, KARMA ITALIANA SRL,
dichiara che il tipo di apparecchiatura
radio cua BCH 22 è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE
è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.karmaitaliana.it
D. Operation
All the smartphone’s audio will be sent
to the headphone. You will have the
possibility to play or pause (click twice
on + key), adjust the volume (click on
the keys + or -), change track (press
for 2 sec. on the keys + or -). You can
answer the incoming calls (click twice
on + key), reject a call (press for 2
sec. on the + key) or stop the current
conversation (click twice on + key).
The microphone “3” is on the front
side.
In standard conditions click three
times on the “+” key to activate the
voice assistant.
E. Warranty
The product is covered by warranty
according to current national and
European regulations. For complete
warranty conditions and for technical
service requests visit the website
www.karmaitaliana.it
We also suggest to register your
product after signing in to access
our website private area. In this way
you will have the possibility to receive
information and updates on our items.
COMPLIANCE DECLARATION
Hereby, KARMA ITALIANA SRL
declares that the radio equipment type
headphone BCH 22 is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text
of the EU declaration of conformity
is available at the following internet
address: www.karmaitaliana.it.
Other Karma Headphones manuals