Karma HPC 1500 User manual

MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
HPC 1500
Karma Italiana srl
Via Gozzano, 38 bis
21052 Busto Arsizio (VA) Italia
Tel. 0331/628244 Fax. 0331/622470
Internet: www.karma-italiana.it

CERTIFICATO DI GARANZIA
DA COMPILARE IN TUTTE LE SUE PARTI E CONSERVARE ACCURATAMENTE
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
MODELLO
DATA DI ACQUISTO
NOME E INDIRIZZO DELL'ACQUIRENTE
LaKARMA ITALIANA srl garantisce il buon funzionamento del
prodottodescritto nel presentecertificato per unperiodo di6 mesi
dalla data di acquisto. Il certificato di garanzia compilato in tutte
le sue parti e convalidato dallo scontrino fiscale rilasciato dal
rivenditore è l’unico documento che dà diritto alle prestazioni in
garanzia e dovrà essere esibito al personale autorizzato all’atto
diogni richiesta di intervento ingaranzia. Il presente certificato di
garanziaesclude ognialtraforma digaranzia pervizi edattribuisce
solo il diritto alla riparazione gratuita del prodotto che dovesse
risultareinidoneo alfunzionamento, escludendo altresiogni diritto
alla risoluzione del contratto di compravendita, alla riduzione del
prezzo ed al risarcimento dei danni; è espressamente esclusa
inoltre la responsabilità della ditta KARMA ITALIANA srl per
ognialtro dannocomunque dipendenteo connessocon la vendita
del prodotto eventualmente difettoso.
Modalità di applicazione della garanzia:
Lagaranzia non potrà trovare applicazionein tutti quei casi incui
il prodotto sia stato danneggiato dopo la vendita, usato non
conformemente alle istruzioni d’uso e manutenzione che lo
accompagnano o risulti installato o riparato impropriamente.
L’esame deglieventuali difettidi funzionamento edelle lorocause
sarà sempre effettuato da tecnici autorizzati dalla KARMA
ITALIANA srl. Eventuali spese di trasporto in un laboratorio
autorizzato(e ritorno) per l’accertamentodel diritto alla garanzia,
sono a carico del cliente.
HPC 1500

PRESENTAZIONE
Ci complimentiamo vivamente per la
scelta di questa utilissima cuffia a raggi
infrarossi, risultato delle più moderne
tecniche di trasmissione e costruita con
componenti di alta qualità.
Essa può essere collegata alla presa
d’uscita cuffia di qualsiasi apparecchio,
che potete così ascoltare in un ampio
raggio ambientale assolutamente liberi da
fili o cavi di collegamento e con grande
fedeltà. Le possibilità d’impiego di questa
particolare cuffia sono vastissime e il suo
raggio d’azione può venire comunque
esteso collegando ad esso più unità
trasmittenti in qualsiasi combinazione.
Vi preghiamo di leggere attentamente le
istruzioni che seguono, riferendovi alle
figure riportanti l’indicazione dei comandi
e delle prese per usare nel modo migliore
la vostra cuffia a raggi infrarossi.
ISTRUZIONIPERICOLLEGAMENTI
Trasmettitore
1. AccertateVi che l’interruttore del
trasmettitore “ON-OFF”(3) sia posizionato
su “OFF”. Collegate il plug RCA (1)
uscente dal trasmettitore alla presa cuffia
del vostro televisore, radio, registratore,
amplificatore o comunque all’uscita audio
diqualsiasi apparecchio peril quale volete
sia trasmesso il segnale; nel caso
utilizziate un’apparecchio sprovvisto della
presa plug RCA potrete utilizzare
l’adattatorepiùconveniente presente nella
confezione.
ITALIANO
1
La Karma Italiana srl, behaltet sich das Recht vor, eventuelle
Aenderungen, die zur Verbesserung der eigenen Produkten
dienen koennten, ohne irgendeiner vorherigen Nachricht zu
bringen.
Kopfhörer.
5. Steuerungen des Gerätes mit der
erforderlichen Rücksicht behandeln, unter
Vermeidung von kraftigen Handlungen,
Fallen oder Stossen.
TECHNISCHEDATEN
InfraroteStrahlenSystem(900nM)
Speisung: Sender 12 Volt DC, 200mA
Empfänger: 2x1,5Volt
Frequenzwiedergabe: 20-18000 Hz
Aktionsradious: 7mt
Kanalentrennung: 35dB
Impedanz: 32Ohm
Gewicht: Sender 178 gr
Empfänger: 137gr
Zubehör: AC/DC Speiseleitung 12 Volt
DC, 200mA
3,5mm und 6,5 mm RCA plug/
jack
16

2. Inserite nella presa di alimentazione
“DC-IN”(2)laspinetta(5)dell’alimentatorea
12Volt(6),quindiinseritel’alimentatorenella
presa di corrente domestica 220V AC.
3.Posizionate il trasmettitore nelmodo più
conveniente: potete semplicemente
appoggiarlo su qualsiasi oggetto; tenete
presente che l’emissione del segnale
infrarossoavvieneinun angolo di 30 gradi,
pertanto il ricevitore dovrà trovarsi entro
tale angolo. Qualora fossero necessarie
portate maggiori é possibile collegare altri
trasmettitori al primo, irradiando così il
segnale in aree molto vaste o in numerosi
ambienti differenti. Lo spegnimento del
primo trasmettitore comporterà
l’automatico spegnimento di tutti gli altri.
Ricevitore
1. Posizionate l’interruttore “ON/OFF”(8)
della vostra cuffia su “OFF”.
2. Assicuratevi che il volume sia
posizionato sul minimo.
3. Rimuovete il vano batteria (9) situato
sul lato della cuffia applicando una piccola
pressionesulla freccia indicativa einserite
due batterie mini stilo facendo attenzione
a rispettarne le polarità indicate.
4. Richiudete il coperchietto (9).
ISTRUZIONIPERILFUNZIONAMENTO
1. Accensione del trasmettitore:
inizialmente attivate il Vostro apparecchio
connesso al trasmettitore, quindi ponete
su “ON” l’interruttore (3). Noterete
illuminarsi le spie di controllo (4)(6).
2
Verzerrungzuvermeiden.SchaltenSie den
Sender und den Kopfhörer durch die
Schaltern (3) und (7) an “OFF” auf, um
denVerbrauchderBatterienzuvermeiden.
VORSICHTENUNDWARNUNGEN
1 Öffnen Sie das Gerät ohne den
notwendigen Massnahmen nicht, um
elektrische Schlage zu vermeiden. Die
eventuelle Reparaturen mussen vom
Fachpersonal durchgefuhrt werden.
2. Die Aussstellung des Gerätes an
übermassige Heizquellen, wie Öfen,
Heizkorper, usw. oder an direkten
Sonnenstrahlen für eine langere Dauer
mussvermieden werden. Wenndas Gerät
für langere Zeiten untätig bleibt, ist es
zweckmäßig, es vom Stromnetz trennen
und bei der Wierder-Verwendung wird
empfohlen, es für wenige Sekunden
einzuschalten, nach fünf Minuten
auszuschalten und dann endgültig
einzuschalten.
3. Zur Reinigung muss man nur einen
feuchten Lappen, ohne irgendwelche
Reinigungs-oder Lösungsmittel
verwenden.
4. Der gute Zustand der Verbindungen
zwischen dem Mixer und den anderen
Geräten muss sorgfältig kontrolliert
werden. Eventuell mangelhafte
Verbindungen oder fehlerhafte
Abschirmungen konnten sich in Rascheln
oder Zundungen umwandeln. Vermeiden
Sie, wenn möglich, die Nähe von
elektrischen Stromquellen, wie Neon-
Lampen, Reaktoren, Motoren, usw. zum
15

2. Attivazione del ricevitore: posizionate
l’interruttorediaccensione“ON/OFF”(8)su
“ON”, noterete accendersi la spia (7).
Regolate il volume agendo sul
potenziometro “VOL” sino ad ottenere il
livello d’ascolto desiderato; noterete il led
(4), posto sulla parte anteriore del
trasmettitore, lampeggiare. L’eventuale
costante accensione Vi segnalerà un
eccessivo segnale in ingresso, agite sul
comando volume dell’apparecchio
connessoaltrasmettitore per compensare
eventuali saturazioni che causerebbero
effetto di distorsione. Rammentate di
spegnereiltrasmettitoreponendosu“OFF”
l’interruttore (3) e parimenti su “OFF”
l’interruttore della cuffia (8) per evitare un
inutileconsumo delle batterie.
PRECAUZIONIEDAVVERTENZE
1. Evitate di aprire l’apparecchio senza le
precauzioninecessarieper evitare scosse
elettriche.Leriparazionivanno effettuate a
curadi personale esperto.
2. Evitate di esporre l’apparecchio a
fonte di eccessivo calore, quali stufe,
termosifoni etc. o a raggi diretti del sole
per tempi prolungati. Se lasciate
l’apparecchio inattivo per lungo tempo
sarà opportuno scollegarlo dalla rete
elettrica.
3. Per la pulizia usate esclusivamente
uno straccio umido, evitando detersivi o
solventi di qualsiasi genere.
4. Controllate con cura il buono stato dei
collegamenti fra la cuffia e gli altri
apparecchi:eventualicollegamenti 3
Verpackungeingeschlossendebenutzen.
2. Setzen Sie den Speise-Stecker 12 Volt
DC (5) in der Steckdose “DC-IN” (2) des
Senders und dann er in dem
Stromabnehmer 220 V AC;
3. Stellen Sie Ihren Sender irgendwo aber
passen Sie auf, dass der Kopfhörer muss
innerhalb 30° sein. Sie können auch
mehrereEmpfänger für denselben Sender
gewünscht verwenden um das Signal zu
verbreitern. Wenn der erste Sender
ausgeschaltetwird,auchdieAnderegleich
werden sein.
Empfänger
1. Setzen Sie den Schalter “ON/OFF” (7)
Ihres Kopfhörers auf “OFF”.
2. Kontrollieren Sie, dass der Knopf von
Volumen am Mindeste ist.
3. Deckel des Batterieraumes (8) und die
Batterien durch auf den angegebene
Polaritäten einsetzen.
4. Deckel (8) wieder aufsetzen.
BETRIEBSANDLEITUNGEN
1.Einschaltungdes Senders: schalten Sie
das Gerät verbindet mit Ihrem Sender an
und setzen Sie den Schalter (3) auf ON.
Die Signallampe (3) (5) werden sich
beleuchtet.
2. Einschaltung des Empfängers: setzen
Sie den Shclater “ON/OFF” (7) auf “ON”
und stellen Sie den Volumern durch den
Knopf “VOL” (9) ein. Die Signallampe (4)
wird blinkert, aber eine ständige
AnzündungbedeutetSättigung,stellenSie
denVolumen der verbindeten Gerätes um
14

imperfettio schermature difettose
possono tradursi in ronzii o inneschi.
Evitateperquanto possibile la vicinanza
alla cuffia di fonti di disturbo elettrico quali
lampade al neon, reattori, motori etc.
5.Trattate i comandidell’apparecchio con
ladovutadelicatezza,evitandomanovre
violente,cadute o colpi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Sistema di trasmissione: raggi infrarossi
(900nM)
Alimentazione:
Trasmettitore: 12Volt DC
Ricevitore: 2x1,5Volt
Rispostain frequenza: 20-12000Hz
Raggio d’azione: 7mt circa
Separazione canali: 35dB
Impedenza d’uscita: 32 Ohm
Peso: Trasmettitore 178g
Ricevitore 137g
4
La Karma Italiana srl, allo scopo di migliorare i propri prodotti,
si riserva il diritto di modificare le caratteristiche siano esse
tecniche od estetiche, in qualsiasi momento e senza alcun
preavviso.
DEUTCH
VORSTELLUNG
Wir gratulieren zu Ihrer Wahl dieser
intressante infrarote Strahlen-Kopfhörer.
Diese Gerät ist zusammengesetzt aus
einsemSender,der mit dem Ausgang oder
der Steckdose für Kopfhörer jedes Ihrer
Geräteverbundenwerdenkönnen,undmit
einem empfindlichen Taschen-Empfänger
versehen mit Kopfhörer, der Ihnen das
Hören des auf dem Sender gewählten
Einganges in einer grossen Fläche und
ohne Bedarf an Verbindings-Kabeln
ermöglichen. Sie können auch mehrere
Empfänger für denselben Sender falls
gewünscht verwenden. Die leichte
Verbindungs-Moglichkeit,dieHandlichkeit
dieses Komplexes, der mit
hochqualitativen Bestandtailen gabaut ist,
werden Ihre verschiedensten
Anforderungen erfüllen.
Wir bitten Sie, die tieferstehenden
Anweisungensorgfältig durchzulesen und
sichan den Abbildungen, diedie Angaben
uber Steuerungen udn Steckdosen
aufweisen, zu bezihen, um die besten
Verwendungen des Gerätes zu erhalten.
VERBINDUNGSANLEITUNG
Sender
1.KontrollierenSie,dassderSchalter“ON-
OFF” (3) des Senders auf “OFF” gestellt
ist;VerbindenSiedenSteckerRCA(1)von
Sender mit Ihrem Fernsehen, Radio,
Tonbandgerät,VerstärkeroderGerätejedes
Art. Wenn Ihres Gerät hat keine RCA
Steckerkönnen Sie dieandere Stecker im
13

INTRODUCTION
Wewarmly congratulate youforthe choice
of this useful infrared headphone. It is
manifacturedwithhighqualitycomponents
beingtheresult of modern technology.You
can connect it to the headphone output of
all kind audio sources and it enables you
to listen in absolute privacy and cordless
free your favorable programmes. This
infrared headphone works in a wide range
ofactionanditcanbeenlargedusingmore
trasmitter units.
Please follow these instructions carefully,
to obtain the best results.
For each description refer to the picture
showing commands and power supply
positions in order to use in the best way
yournewinfraredheadphone.
INSTRUCTIONSFORCONNECTIONS
Trasmitter
1. Be sure that “ON-OFF”(3) switch of
transmitterbe on “OFF”.Connect the RCA
plug(1)ofyour trasmitter to theheadphone
output of your TV, radio, tape-recorder,
amplifieroranyotheraudioapparatusfrom
which you wish to receive the signal. The
infrared headphone is supplied with
adaptor to be used if your audio-sets is
not provided of RCA-plug.
2. Plug the 12V adaptor(5) into the power
supply“DC-IN”(2)socketandthen plug the
adaptor(6)intothe220VACcurrentsocket.
3. Put the trasmitter everywhere paying
attention that the infrared signal is emitted
ina30degreeconical form, so the receiver
mustbe placed within thisposition. Should
ENGLISH
5
DONNEESTECNIQUES
Systéme:rayonsinfrarouges (900nM)
Rayon d’action: dans les 7m
Reponceen frequence: 20-18000Hz
Séparation des cannaux: 36dB
Impédance: 32 Ohm
Alimentation:
Émetteur: 12V DC, 200mA
Récepteur: 2x1,5V batteries
Poids: Émetteur 178 gr
Récepteur 137 gr
Accesoires:
Alimentateur12V DC, 200mA
Réducteur 3,5mm et 6,3mm plug RCA
12
La Karma Italiana srl, se réserve le droit de modifier
ses produits sans aucun préavis, dans le but de les
améliorer.

youneedtoenlargetherangeofactionyou
can connect other trasmitters to the first
onetospreadthe signal in different places.
The switching off of the first receiver will
cause the same for all the others.
Riceiver
1. Set the receiver’s “ON-OFF”(8) switch
to “OFF”
2. Set the receiver’s volume control to the
minimum position
3. Open the battery door(9) to insert the
two 1,5V batteries respecting the right
polarities.
4. Close the battery door(9).
OPERATINGINSTRUCTIONS
1. Trasmitter’s power on: be sure that
the trasmitter is well connected with your
audio set and then set the switch(3)
to”ON”; leds(4)(6) will light up.
2. Receiver’s power on: set the “ON-
OFF”(8) switch to “ON” and adjust volume
acting on “VOL” control for the desired
listening level. Led (5) will blink but if it is
switched on permanently it means a too
high imput signal, so you must act on
controls of the connected set to avoid
saturation and poor sound quality. Please
remember to set the receiver’s(3) and
headphone’s(8)switch to “OFF” when you
stop using it.
6
PRECAUTIONSETAVERTISSEMENTS
1.N’ouvrirpasl’appareilsanssesmesures
pour éviter décharges électriques.
Réparations éventuelles doivent etre
effectuéespardestechniciensspécialisés.
2. Eviter l’exposition à sources de chaleur
(poeles,radiateurs, etc.) meme pas aux
rayons directs du soleil pendant
longtemps. Déconnecter l’appareil du
réseau électrique si on a l’intention de ne
l’utiliser pas pendant longtemps. Quand il
sera utilisé de nouveau, priére l’allumer
pendantquelqueseconde,laisser-le éteint
pendant environ 5 minutes et donc
l’allumer définitivement.
3. Pour le nettoyage utiliser seulement un
chiffon humide en évitant détergents ou
solvants, de genre quelconque.
4.Controlersoigneusementlebonétatdes
connexions entre le casque et les autres
appareils: éventuelles connexions
imparfaites ou bien blindages défectueux
peuvent causer bourdonnements ou
amorces. Eviter autant que possible
d’approcher le casque à sources de
brouillageélectriquecommetubesaunéon,
réacteurs, moteurs, etc.
5. Eviter chutes et chocs et agisser sur les
commandes délicatement en évitant
manoevres violentes.
11

WARNINGS
1.Avoid to openthe apparatus without
the due precautions, necessary to avoid
electric shocks. Repairs must be done
by skilled personnel.
2. Do not expose to the sun or to heat
sources such as stoves and radiators,
for long periods. If the apparatus is left
off for a long period, disconnect it from
the network, when in use again turn on
for few seconds, off for about 5 minutes
before switching- on definitely.
3. Clean only with a damp cloth,
avoiding detergents or solvents.
4. Check with care the connections
betweenthe transmitter andthe other
apparatus;incorrect connections or
shielding with defects can cause
buzzings.Try to avoidthat the headphone
be near electric noise sources, as neon
lamps, reactors, motors, etc.
5. Handle the controls with care without
rough movements, do not drop or strike
the set.
7
trouver dans cet angle. On peut brancher
plus émetteurs au premier afin de diffuser
le signal en plusieur pièces. Quand le pre-
mier émetteur est éteint, même les autres
seront éteints.
Récepteur
1. L’interrupteur “ON/OFF”(8) de votre
casque doit être sur “OFF”.
2. Assurez vous que le volume “VOL” soit
ou minimum.
3. Pour placer les piles retirez le petit
couvercle(9)et disposez les enrespectant
la polarité indiquée.
4. Remetez le petit couvercle (9).
INSTRUCTIONSDEFONCTIONNEMENT
1. Mise en marche de l’èmetteur:
allumez l’appareil branché à l’émetteur, et
puistournezl’interrupteur(3)sur“ON”.Les
témoins (4)(6) s’allumeront.
2. Mise en marche du récepteur:
L’interrupteur “ON/OFF”(8) doit être sur
“ON” et le volume pourra se régler en
aggissant sur “VOL”. Le témoin (5)
clignotera, mais s’il reste toujour allumé
ça signifie que le signal est trop haut.
Agissez sur le volume de l’appareil
branché pour éviter des saturations qui
peuvent couser distortions. Quand
l’émetteur ne doit pas fonctionner il faut
éteindre l’émetteur et le casque tournant
sur “OFF” l’interrupteur (3) et (8).
10

SPECIFICATIONS
System: infrared (900nM)
Operating Voltage:
Transmitter: 12Volt DC, 200mA
Receiver: 2x1,5Volt battery
Frequencyresponse: 20-18000Hz
Max operation distance: 7mt
Channel separation: 35dB
Output impedance: 32 Ohm
Weight: Transmitter 178gr
Receiver 137gr
Accessories:
AC/DCadaptator:12Volt DC, 200mA
3,5mm and 6,5mm RCA plug / Jack
adaptator
8
Karma Italiana Srl, in order to mend one’s products, reserves
the right to modify the features both technical and aesthetical,
any time and without notice.
INTRODUCTION
Vouillez agréer nos compliments pour le
choix de ce casque à rayon infrarouges.
Costruitavec components d’haute qualité,
il est le resultat de la plus moderne
technologie.
On peut le brancher à des appareils audio
et il vous offre l’avantage d’une écoute en
pleine liberté sans fils et en plus vous
pourrez étendre son champ d’action en le
branchant à plus unites émetteurs.
Nous vous prions de lire avec attention
les instructions suivantes, à fin d’obtenir
les meilleurs résultats. Pour chaque de-
scription, veuillez vous référer aux illus-
trations avec l’indications des commande
et des prises.
INSTRUCTIONPOURLES CONNEXIONS
Emetteur:
1. Assourez vous que l’interrupteur
d’alimentation “ON/OFF”(3) de l’émetteur
soitpositionnésur“OFF”.Branchez le plug
RCA(1)del’émetteuràlaprisejourcasque
che votre TV, radio, registrateur,
amplificateur etc. selon l’appareils par
lequel vous desirez récevoir le signal. En
cas ou votre appareil ne soit pas pouvu
de prise plug RCA vous pouvrez utilisez
l’adaptateur plus convenable que trouvez
dans l’emballage du casque.
2.Inserez la prise del’adaptateur à 12V(5)
danslaprise“DCIN”(2)etpuisbranchezle
dans la prise de courant de 220Volt AC.
3.Veullieznoterquelesignalinfrarougeest
émis à 30° et donc le récépteur doit se
FRANCAISE
9
Table of contents
Other Karma Headphones manuals
Popular Headphones manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SKH 60 B1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest STSK 2 D4 Operation and safety notes

Master&Dynamic
Master&Dynamic MW07 PLUS user manual

Xtreme
Xtreme XT5141 user guide

Silvercrest
Silvercrest SBKN 4.0 B1 Operating instructions and safety instructions

Rocket Fish
Rocket Fish RF-WHP212 Guía De Instalación Rápida