Kerbl Premium 226680 User manual

1
# 226680
Premium
DE Bedienungsanweisung
FR Mode d’emploi
EN Instructions for use
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de uso
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
DA Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi

2

3
DE Sicherheits- und Bedienungsanweisungen
1. Sicherheitsanweisungen
1.1. Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Gefahrloses Arbeiten mit diesem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die entsprechende Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Verwendung
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch und Eingriffen in das Gerät verlöschen Garantie- und Haftungsansprüche seitens des Herstellers.
Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch alle Komponenten
Lassen Sie beschädigte Teile nur vom Fachmann oder Hersteller reparieren. Wenn Reparaturen unsachgemäß durchgeführt werden, können
Unfälle für den Betreiber entstehen. Verwenden Sie bei eventuellen Reparaturen stets Original-Ersatzteile.
Halten Sie Unbefugte fern
Stellen Sie sicher, dass Unbefugte, insbesondere Kinder keinen Zugang zu dem Gerät haben.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
Schützen Sie die Anschlussleitungen
Benutzen Sie die Anschlussleitung nicht zum Ziehen des Netzsteckers und zum Tragen des Gerätes. Achten Sie darauf, dass Anschlussleitungen
nicht mit Hitze, Öl oder scharfen Kanten in Verbindung kommen. Beschädigte Anschlussleitungen können Brände, Kurzschlüsse und elektrische
Schläge verursachen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Schützen Sie Ihr Gerät vor allen Flüssigkeiten und Feuchtigkeit, andernfalls besteht die Gefahr von Feuer oder elektrischen Schlägen.
Pflegen Sie Ihr Gerät
Bewahren Sie Ihr Produkt stets sicher, für Kinder unerreichbar und trocken auf. Beachten Sie eventuelle Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie
Ihr Gerät in regelmäßigen Abständen. Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör und Ersatzteile.
Nationale und internationale Vorschriften
Nationale und internationale Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsschutzvorschriften sind zu beachten.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck; sie können von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
schuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie auch eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
1.2. Sicherheitshinweise zum akkubetriebenen Werkzeug
• Mit einem separaten Akku-Pack betriebene Werkzeuge dürfen nur mit dem ausdrücklich für dieses Akku-Pack vorgesehenen Ladegerät geladen
werden. Die Verwendung anderer Akku-Packs kann eine Brandgefahr darstellen.
• Vorsicht vor unbeabsichtigtem Einschalten: Der Schalter muss vor dem Einsetzen des Akku-Packs in Stellung „O“ stehen.
• Bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehörteile gewechselt oder das Werkzeug zur Aufbewahrung wieder verpackt wird, das Akku-Pack
entnehmen oder das Einstellrad in Stellung „O“ stellen.
• Das Akku-Pack bei Nichtgebrauch nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen metallischen Kleinteilen aufbewahren, durch die eine Verbindung zwischen den Anschlusskontakten hergestellt werden kann.
• Das Gerät beim Anlaufen stets fest in der Hand halten.

4
1.3. Sicherheitshinweise zum Akku / Ladegerät
• Ausschließlich das mit dem Werkzeug gelieferte Ladegerät oder ein im Katalog oder in dieser Anleitung direkt angegebenes Ersatzgerät
verwenden.
• Das Ladegerät nicht zerlegen oder verwenden, nachdem es einen heftigen Stoß erhalten hat, heruntergefallen ist oder auf andere Weise
beschädigt wurde.
• Das Akku-Pack nicht in feuchter oder nasser Umgebung laden. Das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aussetzen. Wenn das Gehäuse des
Akku-Packs Risse oder andere Schäden aufweist, das Akku-Pack nicht in das Ladegerät einsetzen.
• Bei Beschädigung und bei extremen Einsatzbedingungen und Temperaturen können die Zellen im Akku-Pack undicht werden. Bei Hautkontakt
die Flüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen, anschließend die betroffene Stelle mit Zitronensaft oder Essig behandeln. Wenn
Flüssigkeit in die Augen gelangt ist, die Augen mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser ausspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
• Das Ladegerät während des Ladevorgangs auf einer ebenen, nicht brennbaren Oberfläche in sicherem Abstand von brennbaren Stoffen
aufstellen.
1.4. Entsorgung des Akku-Packs
• Nicht versuchen, das Akku-Pack zu zerlegen oder an den Kontakten hervorstehende Teile herauszuziehen.
• Am Ende der Lebensdauer das Akku-Pack nicht wegwerfen, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle ordnungsgemäß entsorgen.
2. BEDIENUNGSANWEISUNG
2.1. Ein/Aus-Schalter “B” (Abbildung A)
• Schalten Sie das Werkzeug ein und schieben Sie den Regler auf den gewünschten Drehzahlbereich.
• Drehzahlen von 5.000 bis 33.000 U/min
2.2. Montieren des Zubehörs (Abbildung)
• Zum Lockern drücken Sie den Wellenarretierungsknopf und halten ihn gedrückt. Drehen Sie dann die Überwurfmutter “N” (bzw. das Bohrfutter)
von Hand, bis die Welle arretiert wird und sich nicht weiterdrehen lässt. Verwenden Sie gegebenenfalls den Schraubenschlüssel “P”, um die
Überwurfmutter “N” zu lockern.
• Schieben Sie das betreffende Zubehörteil so weit wie möglich in die Spannzange “O” (bzw. in das Bohrfutter) ein, um unrunden Lauf und
Unwucht zu minimieren.
• Halten Sie den Wellenarretierungsknopf “A” gedrückt und ziehen Sie die Überwurfmutter “N” (bzw. das Bohrfutter) von Hand fest, bis der
Schaft des Zubehörteils von der Spannzange “O” gehalten wird. Verwenden Sie gegebenenfalls den Schraubenschlüssel “P”, um die Überwurf-
mutter “N” festzuziehen.
• Die Überwurfmutter “N” nicht zu fest anziehen.
• Anschließend wird die Aluschutzkappe aufgeschraubt. Der Schleifstein darf nicht über die Aluschutzkappe hinausragen. Wenn dies der Fall ist,
muß der Schleifstein wieder gelockert und der Schleifstift weiter ins Gerät eingeführt und wieder arretiert werden.
2.3. Reinigung und Pflege
Der Schleifstein muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. Schleifstein und Aluschutzkappe werden mit einer harten Bürste und Wasser bzw.
Essig gesäubert. Zur Grundreinigung der beiden Teile kann auch ein handelsüblicher Kaltreiniger verwendet werden. Träufeln Sie nach der
Reinigung einen Tropfen Öl in den Halter des Schleifkopfes ein.
HINWEIS
Den Schleifstift nicht gegen die Zähne drücken. Hierbei wird die Schleifwirkung herabgesetzt und der Schleifkopf unnötig bean-
sprucht. Den Zahn nur an der Spitze abschleifen, damit die scharfen Kanten verschwinden.
2.4. Ladezustandsanzeige des Akku-Packs
Ihr Werkzeug ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestattet. Die Anzeigelampen zeigen den Ladezustand des Akkus.
3 von 3 LEDs leuchten = 67 – 100 %
2 von 3 LEDs leuchten = 34 – 66 %
1 von 3 LEDs leuchtet = 16 – 33 %
1 von 3 LEDs blinkt = 0 – 15 %
3 LEDs leuchten nacheinander auf – der Akku-Ladezustand ist zu gering zum Betrieb des Werkzeugs. Laden Sie den Akku auf.
3 LEDs blinken – der Akku ist zu heiß für den Betrieb. Schalten Sie das Werkzeug aus und lassen Sie den Akku abkühlen. Ihr Werkzeug ist mit
einer hochentwickelten Elektronik ausgestatte, die die Li-lon Zellen des Akkus vor Beschädigungen bei überhöhter Betriebstemperatur nähern.
Dann sollte der Akku ausgetauscht oder vor der weiteren Benutzung auf normale Betriebstemperatur runtergekühlt werden. Falls sich das
Werkzeug aufgrund der Überhitzung selbstständig ausschaltet, sollte das Gerät für ein paar Sekunden ausgeschaltet werden, damit sich der
Stromkreis vor Wiederaufnahme des Betriebes zurücksetzen kann.

5
2.5 Wichtige Hinweise zum Ladevorgang
1. Das Ladegerät wurde so konstruiert, dass ein Schnellladen nur bei einer Akkutemperatur zwischen 0 °C (32 °F) und 45 °C (113 °F) möglich ist.
Wenn der Akku zu heiß oder zu kalt ist, führt das Ladegerät keine Schnellladung des Akkus durch (Dies ist z. B. der Fall, wenn der Akku durch
intensiven Gebrauch heiß wurde). Wenn die Akkutemperatur wieder in den Bereich von 0 °C (32 °F) bis 45 °C (113 °F) zurückkehrt, nimmt das
Ladegerät den Ladevorgang selbsttätig auf.
2. Ein wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Auadung kann darauf hinweisen, dass der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat und
ausgewechselt werden muss.
3. Denken Sie bei einer längeren Aufbewahrung daran, den Stecker des Ladegeräts zu ziehen.
2.6 Laden des Akku-Packs
Stecken Sie das Ladekabel in Ihre normale Steckdose ein. Ohne den eingesetzten Akku wird die grüne Kontrollleuchte auf „ON“ wechseln. Diese
zeigt an, dass das Ladegerät Strom bezieht und dass das Ladegerät bereit ist für die Inbetriebnahme. Wenn Sie den Akku in das Ladegerät
einsetzen, beginnt die grüne Kontrolllampe zu blinken. Dies weist daraufhin, dass der Akku eine Schnellaufladung durchläuft.
Abbildung B
A Akku
B Ladegerät
C Grüne Leuchte
Wenn die Kontrollleuchte aufhört zu blinken (konstantes grünes Licht) ist die Schnellaufladung abgeschlossen.
Der Akku ist dann vollständig aufgeladen und kann aus dem Ladegerät herausgenommen werden. Wenn Sie den Aufladevorgang des Akkus
starten, kann ein andauerndes grünes Licht auch bedeuten, dass der Akku zu heiß oder zu kalt ist. Schnellaufladung ist nur dann möglich, wenn
der Akku eine Temperatur zwischen 0 °C und 45 °C hat. Wenn erforderlich, schaltet sich der interne Lüfter des Ladegerätes ein um den Aufla-
dungsprozess und die Geschnwindigkeit zu unterstützen. Sobald der Akku den richtigen Temperaturbereich erreicht hat, schaltet das Ladegerät
automatisch auf Schnellaufladung um. Auch wenn das Licht noch blinkt kann der Akku benutzt werden. Abhängig von der Temperatur kann die
Lampe bis sie zu blinken aufhört mehr Zeit benötigen. Die Grüne Lampe zeigt an, dass der Akku sich in der Schnellaufladung befindet. Sie zeigt
nicht den genauen Stand der Vollaufladung an. Die Lampe hört schneller auf zu blinken wenn der Akku vorher nicht vollständig entladen wurde.
Wenn sich die grüne Kontrolllampe auf „ON“ befindet, kann der Akku nicht aufgeladen werden.
2.7. Geschwindigkeitsreglung
• Das akkubetriebene Werkzeug ist mit einem Regler zur stufenlosen Drehzahlvorwahl ausgestattet. Beim Einschalten des Geräts den Regler auf
die gewünschte Drehzahl zwischen 5.000 und 33.000 U/min einstellen. Beim Abschalten den Regler wieder auf „0“ stellen.
3. Technische Daten
Allgemeine Spezifikationen
Nennspannung 12 V
Nennstromstärke 1,3 – 1,5 Ah
Leerlaufdrehzahl no 5.000 - 33.000 min-1
Spannzangen für 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Technische Daten Ladegerät
Eingang 230 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Ausgang 3,6 V - 12 V, 2,0 A
Schalterstellung Drehzahlbereich
5 5.000 - 7.000 min-1
10 7.000 - 10.000 min-1
15 13.000 - 17.000 min-1
20 18.000 - 23.000 min-1
25 23.000 - 27.000 min-1
30 28.000 - 33.000 min-1

6
Abbildung A
Abbildung B
CE-Zeichen / CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EC, 2006/42/EC und
2006/95/EC befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. Die Konformitätserklärung
kann unter folgender Internetadresse eingesehen werden: http://www.kerbl.de.
Elektroschrott
Die sachgerechte Entsorgung des Gerätes nach dessen Funktionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Beachten Sie die ein-
schlägigen Vorschriften Ihres Landes. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie
über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten wird das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wert-
stoffhöfen kostenlos entgegengenommen oder kann zu Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, zurückgebracht
werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt.

7
FR Consignes de sécurité et mode d'emploi
1. Consignes de sécurité
1.1. Consignes générales de sécurité
Une utilisation sans risque de cet appareil n'est possible que si vous lisez l'intégralité du mode d'emploi et des consignes de sécurité et que vous
suivez rigoureusement les instructions qui y sont contenues.
Utilisation
Les exigences de garantie et de dédommagement ne sont pas couvertes par le fabricant en cas d'utilisation et d'interventions non conformes.
Les informations concernant la tension indiquée sur la plaque signalétique doivent correspondre à la source de courant électrique.
Contrôler chaque composant avant toute utilisation.
Les pièces endommagées ne peuvent être réparées que par un spécialiste ou par le fabricant. Les réparations effectuées de manière non
conforme peuvent provoquer des accidents pour l'utilisateur. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine lors d'éventuelles réparations.
Tenez à distance les personnes non habilitées
Assurez-vous que les personnes non habilitées, en particulier les enfants, ne puissent pas avoir accès à l'appareil.
Maintenez votre zone de travail en ordre
Une zone de travail en désordre augmente le risque d'accident.
Protégez les cordons d'alimentation
N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour débrancher la prise ni pour transporter l'appareil. Faites attention à ce que les cordons d'alimenta-
tion n'entrent pas en contact avec des bords tranchants, de la chaleur ou de l'huile. Des cordons d'alimentation endommagés peuvent provoquer
des incendies, des courts-circuits ou des décharges électriques.
Prenez en compte l'influence de l'environnement
Protégez votre appareil contre les liquides et l'humidité pour éviter tout incendie ou toute décharge électrique.
Entretenez votre appareil
Conservez systématiquement l'appareil hors de portée des enfants et dans un endroit sec. Veuillez observer les instructions éventuelles relatives à
l'entretien. Contrôlez votre appareil à intervalles réguliers. N'utilisez que les accessoires et pièces de rechange d'origine.
Prescriptions nationales et internationales
Les prescriptions nationales et internationales en matière de sécurité, de santé et de sécurité du travail sont à observer.
Portez des vêtements de travail adaptés
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux car ils pourraient s'accrocher dans les pièces mobiles. Pour les travaux réalisés en extérieur, nous
vous conseillons d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes.
Portez une résille si vous avez les cheveux longs.
Utilisez des lunettes de protection
Utilisez un masque respiratoire pour les travaux produisant de la poussière.
Rallonge en plein air
En plein air, n'utilisez que la rallonge autorisée et portant le marquage approprié.
1.2. Consignes de sécurité pour outil sur batterie
• Les outils utilisant un bloc-batterie séparé ne doivent être rechargés qu'avec le chargeur explicitement prévu à cet effet. L'utilisation d'autres
blocs-batteries peut présenter un risque un incendie.
• Attention à l'allumage involontaire : l'interrupteur doit être sur la position « O » avant l'installation du bloc-batterie.
• Avant de procéder à un réglage, de remplacer un accessoire ou de remballer l'outil pour le ranger, il faut retirer le bloc-batterie ou mettre la
molette sur la position « O ».
• En cas de non-utilisation du bloc-batterie, ne pas le stocker près d'objets métalliques tels que des trombones, des pièces, des clés, des clous,
des vis ou tout autre petit objet métallique pouvant entraîner un contact entre les bornes.
• Tenir l'appareil fermement dans ses mains pendant le démarrage.

8
1.3. Consignes de sécurité relatives à la batterie / au chargeur
• Utilisez exclusivement le chargeur livré avec l'outil ou une pièce de rechange indiquée dans le catalogue ou dans ce guide.
• Ne pas utiliser ou démonter le chargeur si celui-ci a reçu une forte décharge, s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque façon que ce
soit.
• Ne pas charger le bloc-batterie dans un environnement humide ou mouillé. Ne pas mettre le chargeur sous la pluie ou la neige. Si le boîtier du
bloc-batterie est fêlé ou endommagé, ne pas insérer le bloc-batterie dans le chargeur.
• En cas de dégâts ou de conditions et températures d'utilisation extrêmes, les éléments du bloc-batterie peuvent fuir. En cas de contact avec la
peau, rincer immédiatement le liquide avec de l'eau et du savon et manipuler la zone concernée avec du jus de citron ou du vinaigre. Si
le liquide pénètre dans les yeux, rincer les yeux au moins pendant 10 minutes avec de l'eau clair et consulter immédiatement un médecin.
• Poser le chargeur sur une surface plate, non inflammable et éloignée de toute matière inflammable pendant le
chargement.
1.4. Élimination du bloc-batterie
• Ne pas essayer de démonter le bloc-batterie ou d'extraire des parties saillantes des bornes.
• À la fin de vie du bloc-batterie, ne pas le jeter mais le rapporter à un point de collecte pour une élimination conforme.
2. MODE D'EMPLOI
2.1. Interrupteur « B » (figure A)
• Allumez l'outil et déplacez le curseur sur la vitesse voulue.
• vitesse de rotation entre 5.000 et 33.000 t/min
2.2. Montage des accessoires (figure)
• Pour desserrer, appuyez sur le bouton du blocage d‘arbre et tenez-le enfoncé. Tournez ensuite l'écrou-raccord « N » (ou le mandrin) à la main
jusqu'à ce que le blocage d'arbre empêche toute rotation supplémentaire. En cas de besoin, utilisez la clé « E » pour desserrer l'écrou-raccord «
N ».
• Insérer l'accessoire concerné aussi loin que possible dans la pince de serrage « O » (ou dans le mandrin) pour éviter tout déséquilibre et tout
balourd.
• Tenez le bouton du blocage d‘arbre « A » enfoncé et serrez l‘écrou-raccord « N » (ou le mandrin) à la main jusqu‘à ce que la tige de l‘accessoire
soit serrée par la pince « O ». En cas de besoin, utilisez la clé « P » pour resserrer l‘écrou-raccord « N ».
• ne pas trop serrer l'écrou-raccord « N ».
• Ensuite, il faut visser le capot protecteur en aluminium. La meule ne doit pas dépasser du capot protecteur. Dans le cas contraire, il faut
desserrer la meule, introduire la tige de la meule plus profondément dans l’appareil et l’arrêter de nouveau.
2.3. Nettoyage et entretien
La meule doit être nettoyée après chaque utilisation. La meule et le capot protecteur en aluminium sont nettoyés à l’aide d’une brosse dure, avec
de l’eau ou du vinaigre. Pour nettoyer en profondeur ces deux pièces, il est également possible d‘utiliser un nettoyant à froid courant. Après le
nettoyage, versez une goutte d’huile dans le support de la tête de meule.
INDICATION
Ne pas pousser la tige de la meule contre les dents. La rectification serait moins ecace et la tête de meule serait usée sans raison.
Ne rectifier que la pointe de la dent pour faire disparaître les bords tranchants.
2.4. Indication de charge du bloc-batterie
L'outil est équipé d'un indicateur de charge de la batterie. Les témoins lumineux indiquent l'état de charge de la batterie.
3 des 3 diodes LED sont allumées = 67 - 100 %
2 des 3 diodes LED sont allumées = 34 - 66 %
1 des 3 diodes LED est allumée = 16 - 33 %
1 des 3 diodes LED clignote = 0 - 15 %
Les 3 diodes LED s'allument successivement – la batterie n'est pas assez chargée pour utiliser l'outil. Chargez la batterie.
Les 3 diodes LED clignotent – la batterie est trop chaude pour la mise en marche. Éteignez l'outil et laissez refroidir la batterie.
Votre outil est équipé d'une électronique sophistiquée qui protège les cellules li-ion de la batterie quand la température de fonctionnement est
trop élevée. Il faut alors changer la batterie ou ramenez la température de fonctionnement à un niveau normal avant toute nouvelle utilisation.
Si l'outil s'éteint automatiquement à cause d'une surchauffe, il faut alors éteindre l'appareil pendant quelques secondes afin que le circuit se
réinitialise avant la remise en marche.

9
2.5 Indications importantes concernant le chargement
1. Le chargeur a été conçu de telle façon qu'une recharge rapide n'est possible que lorsque la température de la batterie se situe entre 0 °C (32
°F) et 45 °C (113 °F). Si la batterie est trop chaude ou trop froide, le chargeur n'effectue aucune recharge rapide (c'est par exemple le cas
lorsque la batterie est devenue trop chaude à cause d'une utilisation intensive). Quand la batterie atteint une température située entre 0 °C
(32 °F) et 45 °C (113 °F), le chargeur charge automatiquement la batterie.
2. Une diminution significative de l‘autonomie de la batterie après chargement peut indiquer qu‘elle approche de sa fin de vie et qu‘elle devrait
être remplacée.
3. Si vous stockez l'appareil pendant un long moment, veillez à retirer la prise du chargeur.
2.6 Chargement du bloc-batterie
Branchez le chargeur sur votre prise classique. En absence de la batterie, le témoin vert passe sur « ON ». Cela indique que le chargeur est sous
tension et qu'il est prêt à être mis en service. Quand vous insérez la batterie dans le chargeur, le témoin vert commence à clignoter. Cela indique
que la batterie est en chargement rapide.
Figure B
A Batterie
B Chargeur
C Témoin vert
Quand le témoin arrête de clignoter (lumière verte en continu), le chargement rapide est terminé.
La batterie est alors complètement chargée et peut être retirée du chargeur. Quand vous démarrez le chargement de la batterie, un témoin vert
peut s'allumer pour indiquer que la batterie est trop chaude ou trop froide. Le chargement rapide n'est possible que lorsque la température de la
batterie se situe entre 0 °C et 45 °C. Si nécessaire, le ventilateur interne du chargeur se déclenche afin d'améliorer le processus et la vitesse de
chargement. Dès que la batterie a atteint la bonne température, le chargeur déclenche automatiquement le chargement rapide. Même si la
lumière continue à clignoter, la batterie peut être utilisée. Indépendamment de la température, la lumière peut nécessiter plus de temps pour
arrêter de clignoter. La lumière verte indique que la batterie est en charge rapide. Elle n'indique pas exactement quand la batterie est complète-
ment chargée. La lumière s'arrête plus rapidement de clignoter quand la batterie n'est pas complètement déchargée. Quand le témoin vert est
sur « ON », la batterie ne peut pas être rechargée.
2.7. Réglage de la vitesse
• L'outil sans fil est équipé d'un variateur de vitesse. Lors de l'allumage de l'appareil, régler le variateur sur la vitesse désirée,
entre 5 000 et 33 000 t/min. Quand vous éteignez l'appareil, remettre le variateur sur « 0 ».
3. Caractéristiques techniques
Spécifications générales
Tension nominale 12 V
Puissance nominale 1,3 – 1,5 Ah
Régime de ralenti no 5.000 - 33.000 min-1
Pince de serrage pour 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Caractéristiques techniques du chargeur
Entrée 230 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Sortie 3,6 V - 12 V, 2,0 A
Position de l'inter-
rupteur
Plage de vitesse de rotation
5 5.000 - 7.000 min-1
10 7.000 - 10.000 min-1
15 13.000 - 17.000 min-1
20 18.000 - 23.000 min-1
25 23.000 - 27.000 min-1
30 28.000 - 33.000 min-1

10
Figure A
Figure B
CE-Déclaration de conformité
La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l‘appareil décrit dans le présent mode d‘emploi est en
conforme aux de la directive 2004/108/CE, 2006/42/EC et des autres dispositions applicables de la directive 2006/42/CE.
La marque CE indique que les directives de l‘Union Européenne sont satisfaites. La déclaration de conformité peut être
consultée à l‘adresse : http://www.kerbl.de.
Déchets électriques
A sa mise au rebut, l’élimination conforme de l‘appareil est à la charge de l’utilisateur. Respectez les dispositions légales
applicables de votre pays. L’appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères. Dans le cadre de la directive CE relative à
l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés, l’appareil est pris en charge gratuitement par les points de
collecte communaux ou les entreprises de traitement des déchets spéciaux, ou peut être remis à un revendeur proposant un
service de reprise. L’élimination conforme sert à la protection de l’environnement et prévient les éventuels effets nocifs sur
l’être humain et l’environnement.

11
EN Safety and operating instructions
1. Safety Instructions
1.1. General safety instructions
Non-hazardous working with this unit is only possible if the relevant operating instructions and the safety instructions have been read completely
and if the instructions contained therein are strictly adhered to.
Use
In the event of incorrect use or modifications to the device, the manufacturer's warranty and liabilities shall be deemed invalid.
The voltage specifications on the type plate must match the voltage specifications of the power source.
Check all the components before each use
Damaged parts should only be repaired by a qualified professional or the manufacturer. If repairs are carried out improperly, accidents can be the
result for the operator. Always use genuine replacement parts if any repairs are required.
Keep all unauthorised persons away from the unit
Make sure that unauthorised persons, particularly children, do not have access to the unit.
Keep your workspace clean and tidy
An untidy workspace increases the risk of accidents.
Protect the connecting lines
Do not use the connection cable to pull out the plug or to carry the device around. Ensure that the connecting cable does not come into contact
with heat, oil or sharp edges. Damaged connecting cables can cause fires, short-circuits and electric shocks.
Observe the environmental influences
Protect your unit from fluids and moisture, otherwise there is a danger of fire or electrocution.
Take care of your unit
Always keep the product in a safe, dry place out of the reach of children. Observe any maintenance regulations. Check your unit at regular
intervals. Only use genuine accessories and spare parts.
National and international regulations
National and international safety, health and occupational safety regulations must be observed and complied with.
Wear appropriate working clothes
Do not wear baggy clothing or jewellery because they could be grabbed by moving parts. When working outdoors, we recommend wearing
rubber gloves and non-slip footwear.
Wear a hairnet if you have long hair.
Wear safety goggles
Also, wear a mask if the work is dusty.
Extension cable outdoors
Use only approved and appropriately marked extension cables when working outdoors.
1.2. Safety instructions for battery-operated tools
• Tools operated with a separate battery pack must only be charged with the charger specifically provided for this battery pack. The use of other
battery packs can present a danger of fire.
• Take care with inadvertent switching on: The switch must be in the "0" position before inserting the battery pack.
• Remove the battery pack or move the setting wheel to the "0" position before carrying out any settings, changing accessories or before packing
the tool away for storage.
• When the battery pack is not being used, it should not be placed near metallic objects, such as paper clips, coins, keys, nails, screws or other
small metallic objects that could create a connection between the contacts.
• Always hold the unit securely in your hand during starting.

12
1.3. Safety instructions for battery / charger
• Always use the charger delivered with the tool, or a replacement unit quoted directly in the catalogue or in these instructions.
• Do not dismantle the charger or use it after it has suffered a severe impact shock, has been dropped or which has been damaged in any other
way.
• Do not charge the battery pack in a damp or wet environment. Do not expose the charger to rain or snow. Do not insert the battery pack into
the charger if the casing of the battery pack shows any cracks or other damage.
• In the event of damage and under extreme deployment conditions and temperatures the cells in the battery pack can develop leaks. In the
event of contact with the skin, wash away the fluid with soap and water and then treat the affected area with lemon juice or vinegar. If the
fluid gets into your eyes, flush your eyes with clean water for at least 10 minutes and consult a doctor immediately.
• During the charging process, stand the charger on a flat non-flammable surface well away from flammable materials.
1.4. Disposal of the battery pack
• Do not attempt to dismantle the battery pack or pull out parts using the protruding contacts.
• At the end of the service life of the battery pack do not throw it away. It should be disposed of properly at an appropriate collection point.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1. On/Off switch "B" (Figure A)
• Switch the tool on and slide the regulator to the desired speed range.
• Speeds from 5,000 to 33,000 r.p.m.
2.2. Mounting the accessories (Figure)
• Push the shaft locking button and keep it held down to release. Rotate the union nut "N" (or the drill chuck) by hand until the shaft is stopped
and cannot be rotated. If necessary, use the spanner "P" to release the union nut "N".
• Slide the relevant accessory into the clamping gripper "O" (or into the drill chuck) to minimise non-concentric and out-of-balance running.
• Hold down the shaft locking button “A” and tighten the union nut “N” (or the drill chuck) hand-tight until the shaft on the accessory is held by
the clamping gripper “O”. If necessary, use the spanner "P" to tighten the union nut "N".
• The union nut "N" should not be over-tightened.
• The aluminium protection cap is then screwed in place. The grindstone must not protrude beyond the aluminium protection cap. If this is the
case, the grindstone must be released again and the grinding pin must be moved further into the unit and re-clamped.
2.3. Cleaning and care
The grindstone must be cleaned after each use. The grindstone and aluminium protection cap is cleaned using a stiff brush and water or vinegar.
Thorough cleaning of both parts can also be carried out using a commercially-available cold cleaner. Drip a drop of oil into the holder on the
grinding head after cleaning.
NOTE
Do not push the grinding pin against the teeth. This reduces the grinding effect and the grinding head is stressed unnecessarily.
Just grind the tooth at the tip to remove the sharp edges.
2.4. Battery pack charge status display
Your tool is fitted with a charge status display. The display lamps indicate the charge status of the battery.
3 of 3 LEDs lit = 67 - 100 %
2 of 3 LEDs lit = 34 - 66 %
1 of 3 LEDs lit = 16 - 33 %
1 of 3 LEDs flashing = 0 - 15 %
3 LEDs light up one after the other - the battery charging status is too low to permit operation of the tool. Charge the battery.
3 LEDs flashing - the battery is too hot to operate. Switch the tool off and allow it to cool down.
Your tool is equipped with advanced electronics which prevent damage to the Li-Ion cells in the battery caused by excessive operating tempera-
tures. The battery should be replaced or be allowed to cool down to a normal operating temperature before being used again.
If the tool switches of automatically because of overheating the unit should be switched off for a few seconds to allow the power circuit to reset
before starting operation again.

13
2.5 Important instructions for charging
1. The charge has been designed so that quick charging is only possible at a battery temperature between 0 °C (32 °F) and 45 °C (113 °F). If the
battery is too hot or too cold, the charger does not carry out quick charging of the battery (this is the case, for example, if the battery has
become hot as a result of intensive use). When the battery temperature is back within the range 0 °C (32 °F) to 45 °C (113 °F), the charger
starts charging again automatically.
2. A considerably reduced operating period after charging can indicate that the battery is at the end of its service life and needs to be replaced.
3. Remember to remove the plug on the charger when storing for an extended period.
2.6 Charging the battery pack
Insert the charging cable into your normal plug socket. Without the battery in place, the green check lamp changes to "ON". This indicates that
the charger is drawing current and that the charger is ready for use. The green check lamp starts to flash when you insert the battery into the
charger. This indicates that the battery is undergoing quick charging.
Figure B
A Battery
B Charger
C Green lamp
When the check lamp stops flashing (constant green light) the quick charging is complete.
The battery is then fully charged and can be removed from the charger. When you start charging the battery, a constant green light can also
indicate that the battery is too hot or too cold. Quick charging is only possible if the battery is at a temperature between 0 °C and 45 °C. If
necessary, the internal fan in the charger switches on to support the charging process and the speed. As soon as the battery has reached the
right temperature, the charger automatically switches over to quick charging. The battery can still be used even if the light is still flashing.
Depending on the temperature, the lamp can take an extended period until it stops flashing. The green lamp indicates that the battery is in quick
charging mode. It does not indicate the exact status of full charging. The lamps stops flashing earlier if the battery has not been fully discharged
before charging. If the green check lamp is "ON", the battery cannot be charged.
2.7. Speed regulation
• The battery-driven tool is fitted with a regulator to provide stepless speed selection. When switching on the unit, set the regulator to the
desired speed between 5,000 and 33,000 r.p.m. When switching off, set the regulator back to "0".
3. Technical data
General specifications
Nominal voltage 12 V
Nominal power rating 1.3 - 1.5 Ah
Idle running speed no 5,000 - 33,000 rpm.
Clamping jaws for 0.8 mm, 1.6 mm, 2.4 mm, 3.2 mm
Technical data - charger
Input 230 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Output 3.6 V - 12 V, 2.0 A
Switch position Speed range
5 5,000 - 7,000 r.p.m.
10 7,000 - 10,000 r.p.m.
15 13,000 - 17,000 r.p.m.
20 18,000 - 23,000 r.p.m.
25 23,000 - 27,000 r.p.m.
30 28,000 - 33,000 r.p.m.

14
Figure A
Figure B
CE-Declaration of conformity
Albert KERBL GmbH hereby declares that the product / device described in these instructions complies with the fundamental
requirements and other relevant stipulations of Directive 2004/108/EC, 2006/42/EC and 2006/95/EC. The CE mark confirms
compliance with the Directives of the European Union. The declaration of conformity can be viewed by visiting http://www.kerbl.de.
Electronic scrap
Disposing of this device after its service life is the responsibility of the operator. Please consult the valid national regulations.
The device must not be disposed of in household waste. In accordance with the stipulations of the EU Directive on the Disposal
of Electrical and Electronic Devices, the device can be disposed of free of charge at the local waste collection or recycling
centre. Alternatively, it can be returned to retailers who offer a collection service. The proper disposal helps to ensure
environmental protection and prevents any adverse effects on human health and the environment.

15
IT Avvisi di sicurezza e istruzioni per l'uso
1. Avvisi di sicurezza
1.1. Avvisi di sicurezza generali
È possibile lavorare in sicurezza con questo apparecchio solo leggendo per intero le istruzioni per l'uso e gli avvisi di sicurezza e osservando
scrupolosamente le indicazioni ivi contenute.
Utilizzo
In caso di utilizzo non conforme e interventi sull'apparecchio decadono i diritti di garanzia forniti dal costruttore.
L'indicazione di tensione che si trova sulla targhetta deve corrispondere alla tensione della fonte di energia elettrica.
Controllare tutti i componenti prima di ogni utilizzo
Eventuali componenti difettosi devono essere fatti riparare solo da personale specializzato o dal costruttore. Se vengono eseguite riparazioni in
modo inadeguato possono verificarsi incidenti per l'utente dell'apparecchio. Per eventuali riparazioni utilizzare sempre i ricambi originali.
Tenere a distanza le persone non autorizzate
Accertarsi che le persone non autorizzate, in particolare i bambini, non abbiano possibilità di accesso all'apparecchio.
Tenere in ordine il proprio ambiente di lavoro.
Un ambiente di lavoro disordinato aumenta il pericolo di incidenti.
Proteggere i cavi di collegamento
Non utilizzare il cavo di collegamento per sfilare la spina e per trasportare l'apparecchio. Evitare che i cavi di collegamento vengano a contatto
con fonti di calore, olio o spigoli vivi. Cavi di collegamento danneggiati possono causare incendi, corto circuiti e folgorazioni.
Tenere conto degli influssi ambientali
Proteggere l'apparecchio da eventuali liquidi e umidità, altrimenti sussiste il pericolo di incendio o di folgorazione.
Avere cura dell'apparecchio
Conservare il prodotto in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini. Osservare eventuali prescrizioni di manutenzione. Control-
lare l'apparecchio a intervalli regolari. Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali.
Prescrizioni nazionali e internazionali
Attenersi alle prescrizioni antinfortunistiche, di sicurezza e salvaguardia nazionali e internazionali.
Indossare indumenti di lavoro adeguati
Non indossare indumenti ampi o gioielli perché potrebbero impigliarsi nelle parti mobili. Quando si lavora all'aperto si raccomanda l'uso di
guanti in gomma e scarpe antiscivolo.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per capelli.
Utilizzare occhiali protettivi.
Utilizzare una maschera respiratoria in caso di lavori che provocano polvere.
Prolunga all'aperto
All'aperto, utilizzare solo prolunghe autorizzate all'uso e conformemente contrassegnate.
1.2. Avvisi di sicurezza per l'apparecchio a batteria
• Gli apparecchi azionati con un pacco batteria separato possono essere caricati esclusivamente con il caricatore previsto per quel determinato
pacco batteria. L'utilizzo di altri pacchi batteria può comportare pericolo di incendio.
• Prestare attenzione a un'eventuale accensione involontaria: l'interruttore deve essere in posizione "O" prima che venga inserito il pacco
batteria.
• Prima di eseguire delle impostazioni, sostituire accessori o imballare l'apparecchio per la conservazione, rimuovere il pacco batteria o portare la
rotella di regolazione in posizione "O".
• In caso di inutilizzo del pacco batteria, non conservarlo in prossimità di oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri pezzi
metallici di piccole dimensioni, attraverso cui può stabilirsi un collegamento tra i contatti.
• Tenere sempre l'apparecchio saldamente in mano all'avvio.

16
1.3. Avvisi di sicurezza per la batteria / il caricatore
• Utilizzare esclusivamente il caricatore consegnato con l'apparecchio, un caricatore presente nel catalogo o un dispositivo di ricambio
direttamente indicato nelle presenti istruzioni.
• Non smontare o usare il caricatore in seguito a un urto violento, una caduta o un danno di altro tipo.
• Non caricare il pacco batteria in un ambiente umido o bagnato. Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve. Se la scatola del pacco
batteria presenta crepe o altri danni, non inserire il pacco batteria nell'apparecchio.
• In caso di danneggiamenti o di condizioni di utilizzo o temperature estreme, le celle del pacco batteria possono perdere in tenuta. In caso di
contatto con la pelle togliere immediatamente il liquido con acqua e sapone, infine trattare la parte interessata con succo di limone o aceto.
Se il liquido entra in contatto con gli occhi, sciacquarli per almeno 10 minuti con acqua pulita e consultare immediatamente un medico.
• Collocare il caricatore in fase di carica su una superficie piana, non infiammabile, a debita distanza da tessuti infiammabili.
1.4. Smaltimento del pacco batteria
• Non cercare di smontare il pacco batteria o di estrarre componenti sporgenti tirando i contatti.
• Al termine della durata, non gettare il pacco batteria, bensì smaltirlo regolarmente presso un centro di raccolta appropriato.
2. ISTRUZIONI PER L'USO
2.1. Interruttore di accensione/spegnimento "B" (Figura A)
• Accendere l'apparecchio e spostare il regolatore sul regime desiderato.
• Regimi da 5.000 a 33.000 giri/min
2.2. Montaggio dell'accessorio (Figura)
• Per allentare premere il pulsante di bloccaggio dell'albero e tenerlo premuto. Quindi ruotare manualmente il dado a cappello "N" (o il
mandrino), finché l'albero non viene bloccato e non è più possibile ruotarlo. Utilizzare eventualmente la chiave meccanica "P" per allentare
il dado a cappello "N".
• Spingere l'accessorio interessato il più possibile nella morsa di stringimento "O" (o nel mandrino), per ridurre al minimo il funzionamento non
circolare e gli squilibri.
• Tenere premuto il pulsante di bloccaggio dell'albero "A" e serrare manualmente il dado a cappello "N" (o il mandrino), finché il fusto dell'ac-
cessorio non viene tenuto dalla morsa di stringimento "O". Utilizzare eventualmente la chiave meccanica "P" per serrare il dado a cappello "N".
• Non serrare eccessivamente il dado a cappello "N".
• A questo punto viene avvitato il coperchio protettivo in alluminio. La pietra abrasiva non deve sporgere oltre il coperchio protettivo in
alluminio. Se questo caso si presentasse, è necessario allentare la pietra abrasiva, inserire il perno più in profondità nell'apparecchio e
quindi bloccarlo nuovamente.
2.3. Pulizia e cura
La pietra abrasiva deve essere pulita dopo ogni utilizzo. La pietra abrasiva e il coperchio protettivo in alluminio vengono puliti con una spazzola
dura e acqua o aceto. Per la pulizia accurata di entrambi i pezzi è possibile utilizzare un comune prodotto anti-calcare. Dopo la pulizia, versare
una goccia di olio nel supporto della testina abrasiva.
NOTA
Non premere il perno contro i denti. In questo modo l'effetto abrasivo risulta ridotto e la testina abrasiva viene inutilmente usu-
rata. Levigare il dente solo sulla parte superiore anché vengano eliminati i bordi taglienti.
2.4. Indicatore dello stato di carica del pacco batteria
L'apparecchio è dotato di un indicatore dello stato di carica. Le spie indicano lo stato di carica della batteria.
3 LED su 3 accesi = 67 – 100 %
2 LED su 3 accesi = 34 – 66 %
1 LED su 3 acceso = 16 – 33 %
1 LED su 3 lampeggiante = 0 – 15 %
3 LED si accendono uno dopo l'altro – lo stato di carica della batteria è troppo basso per far funzionare l'apparecchio. Caricare la batteria.
3 LED lampeggiano – la batteria è troppo calda per il funzionamento. Spegnere l'apparecchio e lasciare che la batteria si raffreddi.
L'apparecchio è dotato di un'elettronica altamente avanzata che protegge le celle agli ioni di litio della batteria da eventuali danneggiamenti in
caso di temperature di funzionamento eccessive. A questo punto si dovrebbe sostituire la batteria o lasciare che raggiunga la temperatura di
funzionamento normale prima di un successivo utilizzo. Se l'apparecchio si dovesse spegnere da sé a causa di un surriscaldamento, è bene che
l'apparecchio rimanga spento per alcuni secondi in modo che il circuito elettrico possa ripristinarsi prima di riprendere il funzionamento.

17
2.5 Indicazioni importanti sulla fase di carica
1. Il caricatore è stato costruito in modo tale che un caricamento veloce sia possibile solo con una temperatura della batteria compresa tra 0 °C
(32 °F) e 45 °C (113 °F). Se la batteria è troppo calda o fredda, il caricatore non effettua alcun caricamento veloce della batteria (ad es. nel
caso in cui la batteria si è surriscaldata in seguito a un utilizzo intenso). Quando la temperatura torna a essere compresa tra 0 °C (32 °F) e
45 °C (113 °F), il caricatore inizia automaticamente la fase di carica.
2. Un tempo di funzionamento notevolmente ridotto in seguito al caricamento può indicare che la batteria ha esaurito la sua durata e che deve
essere sostituita.
3. In caso di un periodo di inutilizzo prolungato, ricordarsi di staccare la spina del caricatore.
2.6 Caricamento del pacco batteria
Inserire il cavo di carica in una normale presa. Senza la batteria inserita la spia di controllo verde passa su "ON". Ciò indica che il caricatore
assorbe corrente e che è pronto per l'uso. Quando si inserisce la batteria nel caricatore, la spia verde inizia a lampeggiare. Ciò indica che la
batteria esegue un caricamento veloce.
Figura B
A Batteria
B Caricatore
C Spia verde
Quando la spia smette di lampeggiare (luce fissa verde), il caricamento veloce è terminato.
A questo punto la batteria è caricata completamente e può essere tolta dal caricatore. Quando si avvia il processo di carica della batteria, una
luce verde fissa può anche indicare che la batteria è troppo calda o fredda. Un caricamento veloce è possibile solo se la temperatura della
batteria è compresa tra 0 °C e 45 °C. Se necessario, si accende il ventilatore interno del caricatore per supportare il processo di carica e la
velocità. Non appena la batteria ha raggiunto la temperatura corretta, il caricatore passa automaticamente al caricamento veloce. Anche se la
luce è ancora lampeggiante, la batteria può essere utilizzata. Indipendentemente dalla temperatura, la spia può impiegare più tempo per
smettere di lampeggiare. La spia verde indica che la batteria si trova nella fase di caricamento veloce. Non indica lo stato preciso di carica.
La spia impiega meno tempo per smettere di lampeggiare se la batteria non è stata scaricata completamente in precedenza. Quando la spia
di controllo verde si trova su "ON", la batteria non può essere caricata.
2.7. Regolazione della velocità
• L'apparecchio a batteria è dotato di un regolatore che consente di selezionare il regime a variazione continua. Quando si accende
l'apparecchio, portare il regolatore sul regime desiderato compreso tra 5.000 e 33.000 giri/min. Quando si spegne l'apparecchio,
portare il regolatore di nuovo su "0".
3. Specifiche tecniche
Specifiche generali
Tensione nominale 12 V
Amperaggio nominale 1,3 – 1,5 A
Numero di giri al minimo no 5.000 - 33.000 min-1
Morse di stringimento per 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Specifiche tecniche del caricatore
Ingresso 230 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Uscita 3,6 V, 50 - 12 V, 2,0 A
Posizione
dell'interruttore
Regime
5 5.000 - 7.000 min-1
10 7.000 - 10.000 min-1
15 13.000 - 17.000 min-1
20 18.000 - 23.000 min-1
25 23.000 - 27.000 min-1
30 28.000 - 33.000 min-1

18
Figura A
Figura B
CE-Dichiarazione di conformità
La Albert KERBL GmbH dichiara che il prodotto/l‘apparecchio descritto in queste istruzioni è conforme ai requisiti fondamentali e
alle ulteriori clausole allegate della Direttiva 2004/108/CE, 2006/42/EC e della Direttiva 2006/95/CE. Il marchio CE indica che sono
state soddisfatte le direttive dell‘Unione Europea. La dichiarazione di conformità può essere visionata nella seguente pagina
Internet: http://www.kerbl.de.
Rifiuti elettronici
L‘operatore è responsabile del corretto smaltimento dell‘apparecchio alla fine del suo ciclo di vita. Fare riferimento alle norme
vigenti nei singoli paesi. Non gettare l‘apparecchio tra i rifiuti domestici. Nell‘ambito della direttiva europea sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete, l‘apparecchio deve essere conferito gratuitamente presso i centri di
raccolta comunali o i servizi di smaltimento rifiuti. In alternativa può essere riconsegnato ai rivenditori specializzati che offrono
questo tipo di servizio. Lo smaltimento corretto rappresenta una tutela dell‘ambiente e contribuisce a prevenire ripercussioni
dannose su uomo e ambiente.

19
ES Instrucciones de seguridad y manejo
1. Instrucciones de seguridad
1.1. Instrucciones generales de seguridad
El funcionamiento sin peligro con este aparato es posible únicamente después de haber leído por completo el manual de instrucciones
correspondiente y las advertencias de seguridad; y con el seguimiento estricto de las instrucciones incluidas.
Uso
En caso de no realizar un uso conforme al previsto y en caso de intervenir en el aparato, se extinguen la responsabilidad y la garantía del
fabricante. La indicación de la tensión de la placa de características debe coincidir con la tensión de la fuente de corriente.
Inspeccione todos los componentes antes de cada uso.
Las piezas dañadas deben ser reparadas únicamente por un especialista o por el fabricante. Si realiza reparaciones de forma incorrecta, el
operario corre el riesgo de sufrir accidentes. Utilice siempre piezas de recambio originales en caso de posibles reparaciones.
Prohíba la entrada a personas no autorizadas.
Asegúrese de que ninguna persona autorizada, especialmente niños, tengan acceso al aparato.
Mantenga la zona de trabajo en orden.
El desorden en la zona de trabajo aumenta el riesgo de accidente.
Proteja los cables de conexión.
No utilice el cable de conexión para extraerlo del enchufe ni para transportar el aparato. Procure que el cable de conexión no entre en contacto
con calor, aceite o bordes agudos. Los cables de conexión dañados pueden provocar incendios, cortocircuitos y descargas eléctricas.
Tenga en cuenta las influencias del entorno.
Proteja el aparto de cualquier líquido y humedad, de no ser así, existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.
Cuide el aparato.
Mantenga siempre el producto en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños y en un lugar seco. Tenga en cuenta las posibles normativas de
mantenimiento. Controle el aparato a intervalos regulares de tiempo. Utilice exclusivamente accesorios y piezas de repuesto originales.
Normativas nacionales e internacionales
Se deben observar las normas nacionales e internacionales relativas a la seguridad, salud y seguridad laboral.
Lleve ropa de trabajo adecuada.
No lleve ropa ancha o bisutería, ya que puede ser arrastradas por las piezas móviles. En caso de trabajos en el exterior, se recomienda utilizar
guantes de goma y calzado antideslizante.
Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.
Use gafas de protección.
También deberá llevar mascarilla respiratoria en caso de trabajos que generen polvo.
Cable alargador al aire libre
Utilice exclusivamente el alargador autorizado para este fin con el marcado correspondiente en el exterior.
1.2. Advertencias de seguridad de la herramienta con funcionamiento por batería
• Exclusivamente es posible las herramientas con el cargador de paquete de baterías separado previsto para este fin. El uso de paquetes de de
baterías diferentes puede suponer riesgo de incendio.
• Precaución ante un encendido involuntario: El interruptor deberá estar en posición "0" antes de utilizar el paquete de baterías.
• Antes de aceptar los ajustes, cambie las piezas de accesorios o vuelva a embalar la herramienta para su almacenamiento.
• No coloque el paquete de batería cerca de objetos metálicos, como grapas, monedas, llaves, clavos u otros objetos pequeños de metal a través
de los cuales se pueda realizar una conexión entre los contactos para su almacenamiento en caso de falta de uso,.
• Sostenga siempre el aparato con seguridad.

20
1.3. Advertencias de seguridad de la batería/cargador
• Utilice exclusivamente el cargador suministrado con la herramienta o el dispositivo de recambio indicado directamente en el catálogo o en este
manual.
• No desmonte ni utilice el cargador después de haberle dado un golpe fuerte, de que se haya caído o si está averiado de algún otro modo.
• No cargue el paquete de baterías en un ambiente húmedo o mojado. No exponga el cargador a la lluvia o nieve. Si la carcasa del paquete de
baterías presenta roturas o cualquier otra avería, no lo introduzca en el cargador.
• En caso de avería o de condiciones extremas de uso y temperaturas altas, las células del paquete de baterías pueden tener alguna fuga. En
caso de contacto con la piel, lave el líquido con agua y jabón de inmediato y a continuación, trate la zona afectada con zumo de limón o
vinagre. Si el líquido penetra en los ojos, lávelos durante 10 minutos como mínimo con agua clara y acuda a un médico de inmediato.
• Coloque el cargador en una superficie lisa e inflamable a una distancia segura de materiales combustibles durante su proceso de carga.
1.4. Eliminación del paquete de baterías
• No intente desmontar el paquete de baterías o retirar piezas salientes de los contactos.
• No tire el paquete de baterías al finalizar su vida útil, elimínelo en un centro correspondiente de recogida conforme a la normativa.
2. INSTRUCCIÓN DE MANEJO
2.1. Interruptor "B" de encendido/apagado (figura A)
• Encienda la herramienta y deslice el regulador hasta alcanzar la gama deseada de revoluciones.
• Revoluciones de 5.000 a 33.000 U/min
2.2. Montaje del accesorio (figura)
• Para aflojarlo, presione el cabezal de bloqueo del eje y manténgalo presionado. A continuación gire la tuerca de unión "N" (o el mandril) a
mano hasta que el eje quede bloqueado y no sea posible seguir girándolo. Dado el caso, utilice la llave inglesa "P" para aflojar la tuerca de
unión "N".
• Introduzca el accesorio en cuestión al máximo posible en la pinza de sujeción "O" (o en el mandril) para reducir la marcha desigual y la masa
centrífuga excéntrica.
• Mantenga presionado el cabezal de bloqueo de eje "A" y fije la tuerca de unión "N" (o el mandril) a mano, hasta que el vástago del accesorio
esté sujeto por la pinza de sujeción "O". Dado el caso, utilice la llave inglesa "P" para fijar la tuerca de unión "N".
• No atornille la tuerca de unión "N" con demasiada fuerza.
• A continuación, atornille la tapa de protección de aluminio. La piedra de afilar no debe sobresalir por encima de la tapa de protección de
aluminio. Si este es el caso, deberá volver a aflojar la piedra de afilar e introducirla en el aparato y bloquearla.
2.3. Mantenimiento y limpieza
Deberá limpiar la piedra de afilar después de cada uso. La piedra de afilar y la tapa de protección de aluminio se limpian con un cepillo duro y
agua o vinagre. También puede utilizar un detergente en frío convencional para limpiar a fondo ambas piezas. Vierta una gota de aceite en el
soporte del cabezal de afilado después de la limpieza.
ADVERTENCIA
No ejerza presión en los dientes con la punta de amolado. Así se reduce la abrasión y no se somete al cabezal de afilado a un
esfuerzo innecesario. Solamente deberá pulir la punta del diente para que desaparezcan los bordes afilados.
2.4. Visor del estado de carga del paquete de baterías
Su herramienta viene equipada con un visor del estado de carga. Las luces del visor muestran el estado de carga de la batería.
3 de 3 LED lucen = 67 – 100 %
2 de 3 LED lucen = 34 – 66 %
1 de 3 LED luce = 16 – 33 %
1 de 3 LED parpadea = 0 – 15 %
3 LED se iluminan sucesivamente - el estado de carga de la batería es demasiado bajo para que la herramienta funcione. Cargue la batería.
3 LED parpadean - la batería está demasiado caliente para su funcionamiento. Apague la herramienta y deje enfriar la batería.
Su herramienta viene equipada con electrónica de gran desarrollo, que aproxima las células de ión-litio de la batería antes de que se produzcan
averías en caso de una temperatura de servicio excesiva. Entonces debería cambiar la batería o sobreenfriar dicho aparato antes de su uso
posterior a una temperatura normal de servicio. Si la herramienta se apaga automáticamente debido al sobrecalentamiento, deberá apagar el
aparato durante un par de segundos para restablecer el circuito eléctrico antes de reanudar el funcionamiento.
Table of contents
Languages:
Other Kerbl Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Chicago Electric
Chicago Electric 65519 Set up and operating instructions

stayer
stayer LEN751E operating instructions

Parkside
Parkside PFBS 10.8 A1 Operation and safety manual

Challenge Xtreme
Challenge Xtreme PGA750F Original instructions

Metabo
Metabo W 18 LTX 115 operating instructions

Festool
Festool DSC-AG 125 FH Original operating manual