Kerbl FarmClipper 4 User manual

# 18190
DE Bedienungsanweisung
FR Mode d’emploi
EN Instructions for use
IT Istruzioni per l’uso
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
50 Hz
220 - 240 V
200 W

2 3

2 3
DE Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
1.1 Allgemeines
1.2 Grundlagen zur Sicherheit
1.2.1 Energie-Verbindungen
1.2.2 Wartungs- und Inspektionspflicht
1.2.3 Strahlung
1.2.4 Restgefahren
1.3 Anforderungen an den Bediener
2. Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
2.1 Verwendungszweck
2.2 Technische Daten
2.3 Ausstattung
3. Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
3.1 Kontrollen und Bedienungshinweise
3.2 Das richtige Einstellen der Schermesser
3.3 Das richtige Ölen des Scherkopfes
3.4 Ein- /Ausschalten
4. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
4.1 Reinigung
4.2 Montage der Schermesser
4.3 Nachschleifen der Messer
4.4 Aufbewahrung der Schermaschine
4.5 Reinigen des Scherkopfes
5. Reparaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
5.1 Einleitung
5.2 Störungslisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
6. Umweltschutz und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
7. Bildhinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 38 - 39

4 5
1. Sicherheitsvorschriften
1.1 Allgemeines
Diese Sicherheitsvorschriften enthalten grundlegende Hinweise, die bei Installation, Bedienung und Wartung zu beach-
ten sind. Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine arbeiten, ist das Lesen der Bedienungsanleitung eine
Pflicht. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
1.2 Grundlagen zur Sicherheit
Die gesetzlichen Vorschriften zur regelmäßigen Prüfung sind einzuhalten.
Die Betriebssicherheitsverordnung ist hierbei zu beachten.
1.2.1 Energie-Verbindungen
Stecken Sie den Stecker nur in vorschriftsmäßig installierte Steckdosen. Defekte Elektroinstallationen können zu
einem elektrischen Schlag oder zu einem Kurzschluss führen. Steckdosen sollten mit einem Fehlerstrom-Schutzschal-
ter (FI) ausgerüstet sein. Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften ihres Landes. Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten nur bei gezogenem Stecker durchführen. Lassen Sie die Maschine nie mit eingestecktem Stecker unbeaufsichtigt
liegen. Das Scheren von Tieren ist nur erlaubt, wenn Kinder vom Scherort ferngehalten werden. Lagern Sie ihre
Maschine stets für Kinder unerreichbar!
1.2.2 Wartungs- und Inspektionspflicht
Scheren Sie niemals mit einer beschädigten Maschine. Wird am Gehäuse oder am elektrischen Kabel ein Defekt
festgestellt, so ist dieser ausschließlich von autorisierten Fachpersonal zu beheben.
1.2.3 Strahlung
Auf Grund der Prüfung nach den harmonisierten europäischen Normen der EG-Richtlinie, entspricht die Scherma-
schine den grundlegenden Schutzanforderungen. Richtlinien: 2004/108/EG
1.2.4 Restgefahren
Sollten sich bei Betrieb Gefahren und Risiken zeigen, die nicht unmittelbar mit dem Scheren der Tiere auftreten,
bitten wir Sie, uns diese mitzuteilen. Dies gilt auch bei technischen Mängeln, die Gefahren verursachen.
1.3 Anforderungen an den Bediener
Für den sicheren Einsatz der Schermaschine sind die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung zwingend zu beachten und
einzuhalten.
• Der Bediener hat die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden oder ist durch eine Fachperson in die Bedienung
eingewiesen und auf Risiken hingewiesen worden.
• Der Bediener besitzt Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren. Kindern und gebrechlichen Personen (ohne
Aufsicht) ist das Bedienen der Schermaschine verboten.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
2.1 Verwendungszweck
Die Schermaschine ist ausschließlich zum Scheren von Schafen oder Lamas bestimmt. Andere Verwendungszwecke,
insbesondere der Einsatz an Menschen ist ausdrücklich untersagt.
2.2 Technische Daten
Typenbezeichnung: 18190
Anschlussspannung: 230 V AC
Motorleistung: 200 W
Frequenz: 50 Hz
Abmessung (B/H/L): 6 x 9 x 33 cm
Gewicht ohne Kabel: 1200 g
Schalldruckpegel: 85 dB (A)
Hubzahl: 2600 Doppelhübe/min
Schutzklasse: II
Betriebsbedingungen:
max. Umgebungstemperatur.: 0 – 40° C
max. Luftfeuchtigkeit: 10 – 90 % (relativ)

4 5
2.3 Ausstattung
1 Schermaschine mit Scherkopf, 1 Satz Schermesser (montiert), 1 Schraubendreher, 1 Bedienungsanleitung
und 1 Aufbewahrungskoffer
3. Inbetriebnahme
3.1 Kontrollen und Bedienhinweise
Der unsachgemässe Gebrauch von elektrischen Geräten, insbesondere Tierzuchtgeräten, ist mit Gefahren verbunden!
Beachten Sie daher vor Inbetriebnahme der Maschine folgende, unfallvermeidende Maßnahmen.
• Maschine nie ohne ordnungsgemäß montierte Schneideplatten einschalten • Die Voltangabe des Typenschildes und
der Netzspannung müssen übereinstimmen. Die Maschine darf nur mit Wechselspannung betrieben werden • Vermeiden
Sie jeden Kontakt mit den sich bewegenden Schermessern • Vor Wartungsarbeiten immer erst den Netzstecker ziehen!
Solange die Maschine noch an der Stromversorgung angeschlossen ist, den Bereich der Schermesser auch bei ausge-
schalteter Maschine nicht berühren • Maschine immer nur auf trockenen Unterlagen ablegen und in trockenen Räumen
aufbewahren • Vermeiden Sie jeden Kontakt mit einer Maschine, die mit Flüssigkeiten in Berührung steht. Scheren Sie
nie nasse Tiere. In die Maschine eingedrungene Flüssigkeiten reduzieren die elektrische Isolation. Die Gefahr eines elekt-
rischen Schlages oder Kurzschlusses entsteht. Reinigen Sie die Maschine nur mit einem trockenen Tuch und einem Pinsel
oder Bürste • Ein auf dem Boden liegendes Kabel kann sich verfangen und zu einer Gefahr werden. Verlegen Sie vor dem
Scheren das Kabel sorgfältig und sicher. Vermeiden Sie ein Knicken oder Verwirren des Anschlusskabels der Scherma-
schine. Tiere dürfen nicht auf dem Kabel stehen, darüber gehen oder sich darin verfangen können. Halten Sie das Kabel
von heißen Unterlagen fern. Wickeln Sie nie das Kabel um die Maschine. Daraus können Isolationsschäden und Kabel-
brüche entstehen. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf schadhafte Stellen • Stellen Sie den Schalter der Maschine
auf Aus (Bild 8, Stellung 0) bevor Sie den Stecker vom Netz trennen • Verwenden Sie keine beschädigten Schermesser
mit abgebrochenen Zähnen. Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern. Verwenden Sie nur Original-Schermesser
• Stecken Sie nie einen Gegenstand in eine Öffnung der Maschine. Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein
Tritt oder das Körpergewicht des Tieres kann zu erheblichen Verletzungen führen. Deshalb das Tier ausreichend fixieren
• Das Scheren von Tieren sollte nur erfolgen, wenn Unbefugte keinen Zutritt zum Scherort haben • Scheren Sie nur in gut
belüfteten Räumen und nie in der Nähe von explosiven Stoffen.
Diese Sicherheitshinweise sind in jedem Falle zu befolgen!
3.2 Das richtige Einstellen der Schermesser
Die Einstellung bei der Inbetriebnahme nehmen Sie wie folgt vor:
Vor der Schur: Bei ausgeschalteter Maschine (Bild 8): Nach Montage der Schermesser die Reguliermutter bis zum
ersten spürbaren Widerstand anschrauben. Stellen Sie sicher, dass die Kegel der Druckgabel in die Löcher des Obermes-
sers eingreifen (Bild 11). Beachten Sie, dass die Zahnspitzen des Obermessers hinter der geschliffenen Fläche des Unter-
messers ca. 1,5 - 2 mm zurück stehen (Bild 10). Vor Inbetriebnahme müssen Sie die Schermesser ölen. Nehmen Sie nun
die Schermaschine in Betrieb. Lösen Sie die Reguliermutter soweit bis die Schermesser fast keinen Anpressdruck mehr
haben. Achtung: Wird die Reguliermutter zu weit geöffnet, kann das Obermesser herausfallen. Ziehen Sie die Regulier-
mutter langsam an, bis Sie einen Widerstand verspüren. Drehen Sie nun die Reguliermutter um max. 360° weiter an.
Beginnen Sie zu Scheren. Wenn der Schnitt nicht in Ordnung ist, müssen Sie die Reguliermutter noch etwas nachstellen.
Während der Schur: Es ist darauf zu achten, dass die Schermesser nicht zu stark angezogen werden. Während der
Schur muss die Reguliermutter von Zeit zu Zeit leicht nachgezogen werden.
3.3 Das richtige Ölen des Scherkopfes
Die häufigste Fehlerursache für ein nicht zufriedenstellendes Scherergebnis sowie Erwärmung der Schermaschine ist
mangelnde Schmierung. Für ein optimales Scherergebnis sowie zur Erhöhung der Lebensdauer der Schermesser und
Maschine ist ein dünner Ölfilm auf den Schermessern unumgänglich. Auch alle anderen beweglichen Teile des Scherkop-
fes müssen gut geölt werden. Tropfen Sie alle 10 Minuten Öl auf die Schermesser und in die Ölöffnung des
Scherkopfes, damit diese nicht trocken laufen. Verwenden Sie nur unser Spezial-Schermaschinenöl
(Bild 6 + 7).

6 7
3.4 Ein-/Ausschalten
Der Schiebeschalter besitzt zwei Positionen (Bild 8, zeigt Stellung 0)
Stellung 1: Maschine ist eingeschaltet
Stellung 0: Maschine ist ausgeschaltet
Kontrollieren Sie vor dem Einstecken des Steckers die Schalterposition. Der Schalter muss in Stellung 0 sein. Benutzen
Sie nur den Schiebeschalter zum Ein- und Ausschalten der Maschine.
4. Wartung
Vor Beginn von Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen. Bei Arbeiten an den Schermessern/
Scherkopf, immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen. Solange die Schermaschine noch an der Stromversorgung
angeschlossen ist, den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren.
4.1 Reinigung
Nach Abschluss der Schur die Maschine, Scherkopf und Schermesser mit einem trockenen Tuch von Öl befreien sowie die
Haare mit einem trockenen Pinsel oder Bürste entfernen. Danach alle Teile leicht ölen um Rostansatz zu verhindern.
Beachten Sie, dass bereits kleinste Roststellen eine Schur sehr beeinträchtigen oder gänzlich unmöglich machen.
4.2 Montage der Schermesser
Der Satz Schermesser besteht aus einem Untermesser und einem Obermesser. Die jeweils geschliffenen Flächen müssen
zur Schur aufeinanderliegen. Die Messer werden wie folgt montiert: Lösen sie die Regulierschraube und legen Sie die
Maschine auf eine harte Unterlage, die Schrauben des Untermessers zeigen nach oben. Lösen Sie die Schrauben und
nehmen Sie die gebrauchten Messer weg.
Beachten Sie, dass die neuen Schermesser sauber sind. Legen Sie das Obermesser auf die Kegel der Druckgabel
und geben Sie einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flächen. Dann schieben Sie das Untermesser zwischen die gelösten
Schrauben. Ziehen Sie nun die Schrauben des Untermessers fest. Drehen Sie die Maschine um, so dass die Reguliermut-
ter nach oben zeigt. Stellen Sie sicher, dass die Kegel der Druckgabel in die Löcher des Obermessers eingreifen (Bild 11).
Beachten Sie, dass die Zahnspitzen des Obermessers hinter der geschliffenen Fläche des Untermessers ca. 1,5
- 2 mm zurück stehen (Bild 10). Beachten Sie, dass das Untermesser mittig und nicht schief liegt. Ist das Messer
korrekt eingestellt, ziehen Sie beide Schrauben des Untermessers fest.
4.3 Nachschleifen der Messer
Das korrekte Nachschleifen der Schermesser ist nur mittels Spezialmaschinen und durch den Fachhandel möglich. Arbeiten
Sie nur mit scharfen Schermessern. Defekte Messer mit abgebrochenen Zähnen oder stumpfe Messer sind zu ersetzen.
4.4 Aufbewahrung der Schermaschine
Zwischen den verschiedenen Schureinsätzen muss die Schermaschine immer gut gereinigt und geölt im mitgelieferten
Koffer an einem trockenen Ort, der für Kinder nicht erreichbar ist, aufbewahrt werden. Bei Verdacht von eingedrungender
Flüssigkeit die Maschine nicht mehr einschalten. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Kurzschlusses.
Geben Sie die Maschine zur Inspektion!
4.5 Reinigen des Scherkopfes
Nach einigen Tagen Schurzeit ist der Scherkopf zu reinigen. Dazu die Schneidplatten demontieren. Die beiden Schrauben
lösen und Scherkopf vom Antrieb abziehen. Nun mit einer Bürste und einem Pinsel den Innenraum des Scherkopfes und
die anderen Einzelteile gründlich reinigen. Es darf nicht mit Druckluft ausgeblasen werden. Nach sorgfältigem Zusam-
menbau ist der Scherkopf wie unter Punkt 3.3 zu ölen.

6 7
5. Reparaturen
5.1 Einleitung
Maßnahmen zur Behebung von Störungen finden Sie auf der nächsten Seite. Behebungshinweise mit * gekennzeichnet
dürfen nur von einem autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
5.2 Störungslisten
Bei Störungen, die nicht in dieser Liste enthalten sind, setzen Sie sich mit einer autorisierten Service-Stelle in Verbindung.
6. Umweltschutz und Entsorgung
Die sachgerechte Entsorgung der Schermesser sowie der Schermaschine nach deren Funktionstüchtigkeit
obliegt dem Betreiber. Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften ihres Landes. Das Gerät darf nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikge-
räten wird das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen
oder kann zu Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, zurückgebracht werden. Die ordnungsge-
mäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und
Richtlinien befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. Die Konformitätser-
klärung kann unter folgender Internetadresse eingesehen werden: www.kerbl.de

8 9
Motorenteil Ursache Behebung
Motor läuft nicht - Kein Strom
- Kabel defekt
- Schalter oder Motor defekt
Steckdose und Sicherung prüfen
* durch Fachwerkstatt auswechseln
* durch Fachwerkstatt auswechseln
Motor wird heiß - Zuluftdeckel verstopft
- Schermesserspannung zu hoch
Zuluftdeckel reinigen oder ersetzen
Regulierschraube weniger stark anziehen.
Schneiden die Messer danach nicht mehr,
sind diese zu ersetzen
Motor läuft sehr langsam - Anker oder Polring defekt
- Kohlenbürsten verbraucht
* durch Fachwerkstatt auswechseln
* durch Fachwerkstatt auswechseln
Motor vibriert - Anker läuft unrund
- Lager sind ausgeschlagen
- Lüfterrad gebrochen
* durch Fachwerkstatt auswechseln
* durch Fachwerkstatt auswechseln
* durch Fachwerkstatt auswechseln
Motor macht sehr laute
Laufgeräusche
- Lager defekt * durch Fachwerkstatt auswechseln
Scherkopf Ursache Behebung
Obermesser bewegt
sich nicht
- Exzenterwelle defekt
- Vorgelege defekt
- Mitnehmerkugel defekt
* durch Fachwerkstatt auswechseln
Vorgelege erneuern
Mitnehmerkugel und Schwenkbügel
erneuern
Obermesser bewegt
sich nicht über die
ganze Lauäche
- Exzenterwelle defekt
- Mitnehmerkugel defekt
* durch Fachwerkstatt auswechseln
Mitnehmerkugel und Schwenkbügel
erneuern
Messer schneiden schlecht - Obermesser und/oder Untermesser sind
stumpf
- Messer sind unsauber geschliffen
- Schermesserspannung zu gering
* durch Fachwerkstatt Messer nachschleifen lassen
* durch Fachwerkstatt Messer nachschleifen lassen
Druck mittels Regulierschraube erhöhen
Messer schneiden nicht - Druckhülse defekt
- Druckstange defekt
- Scherkopf ausgeschlagen
- Messer sind stumpf
Druckhülse erneuern
Druckstange erneuern
Scherkopf erneuern
* durch Fachwerkstatt Messer nachschleifen lassen
Scherkopf wird sehr heiß - Schermesserspannung zu hoch
- Schermesser und/oder Exzenter ohne
Schmierfilm
Schermesserspannung reduzieren,
evtl. Messer nachschleifen
mit Öl SAE 30 HD nachschmieren
5.2 Störungslisten

8 9
FR Sommaire
1. Réglementation de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9
1.1 Généralités
1.2 Bases de sécurité
1.2.1 Liaisons énergétiques
1.2.2 Obligation de maintenance et d‘inspection
1.2.3 Niveau sonore
1.2.4 Autres risques
1.3 Exigences envers l‘utilisateur
2. Utilisation conforme aux instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9
2.1 Objet de l‘utilisation
2.2 Données techniques
2.3 Équipement
3. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 10
3.1 Contrôles et consignes d‘utilisation
3.2 Le bon réglage de la lame de cisaille
3.3 Le bon huilage de la tête de tondeuse
3.4 Arrêt/marche
4. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 11
4.1 Nettoyage
4.2 Montage des lames
4.3 Affûtage des lames
4.4 Rangement de la tondeuse
4.5 Nettoyage de la tête de tondeuse
5. Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 12
5.1 Introduction
5.2 Liste des dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 13
6. Protection de l‘environnement et élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 12
7. Consignes illustrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 38 - 39

10 11
1. Réglementation de sécurité
1.1 Généralités
Ces règlements de sécurité contiennent des consignes de base devant être respectées lors de l‘installation, de l‘utilisation
et de la maintenance. La lecture du mode d‘emploi est obligatoire pour toutes les personnes qui travaillent avec la ton-
deuse. Le mode d‘emploi doit toujours se trouver sur le lieu d‘utilisation de la machine.
1.2 Bases de sécurité
Respecter la réglementation en vigueur concernant la vérification régulière.
Respecter ici l‘ordonnance relative à la sécurité de fonctionnement.
1.2.1 Liaisons énergétiques
Insérer la fiche uniquement dans les prises installées conformément à la réglementation. Les installations électriques
défectueuses peuvent provoquer une électrocution ou un court-circuit. Les prises doivent être équipées d‘un disjoncteur
de fuite à la terre (Fl). Respecter la réglementation applicable dans votre pays. Procéder à la maintenance et au
nettoyage uniquement lorsque la fiche est retirée de la prise. Ne jamais laisser l‘appareil branché sans surveillance. La
tonte des animaux est uniquement autorisée lorsque les enfants sont éloignés du lieu de tonte. Entreposez toujours votre
machine hors de portée des enfants !
1.2.2 Obligation de maintenance et d‘inspection
Ne jamais tondre avec une machine défectueuse. Si vous observez un défaut à la machine ou sur le câble, seul le person-
nel autorisé est habilité à procéder à la réparation.
1.2.3 Niveau sonore
En raison de la vérification conformément aux normes européennes d‘harmonisation de la directive UE, la tondeuse
répond aux principales exigences de protection. Directives : 2004/108/EG
1.2.4 Autres risques
Nous vous prions de nous informer en cas de survenue de risques ou de dangers au cours du fonctionnement, qui ne
sont pas directement liés à la tonte des animaux. Il en est de même pour les avaries techniques représentant un danger.
1.3 Exigences envers l‘utilisateur
Pour l‘utilisation en toute sécurité de la tondeuse, respecter impérativement les instructions de ce mode d‘emploi.
• L‘utilisateur a lu et compris le mode d‘emploi ou a été instruit par une personne qualifiée du mode d‘utilisation et des
risques que cela comporte. • L‘utilisateur a une certaine expérience des animaux à tondre. L‘utilisation de la machine est
interdite aux enfants ou aux personnes infirmes (sans surveillance).
2. Utilisation conforme aux instructions
2.1 Objet de l‘utilisation
La tondeuse est uniquement adaptée à la tonte des ovins. Toute autre utilisation, notamment l‘utilisation sur les
hommes, est expressément défendue.
2.2 Données techniques
Désignation du type : 18190
Tension d‘alimentation : 230 V CA
Puissance moteur : 200 W
Fréquence : 50 Hz
Dimensions (l/h/L) : 6 x 9 x 33 cm
Poids sans câble : 1200 kg
Niveau sonore : 85 dB (A)
Cadence : 2600/min
Catégorie de protection : II
Conditions de fonctionnement
Température max. : 0 – 40° C
Humidité de l‘air max. : 10 – 90 % (relative)

10 11
2.3 Équipement
1 tondeuse avec tête de tonte, 1 set de lames de tondeuse (monté), 1 tournevis, 1 mode d‘emploi et
1 coffret de rangement
3. Mise en service
3.1 Contrôles et consignes d‘utilisation
L‘utilisation non conforme des appareils électriques, en particulier des appareils destinés à l‘élevage des animaux, com-
porte des risques ! Veuillez donc respecter les mesures de prévention contre les accidents suivantes avant toute mise en
service de la machine. • Ne jamais allumer la machine tant que les plaques de coupe ne sont pas correctement montées
• L‘indication de la tension sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension du secteur. Utiliser la machine
uniquement avec du courant alternatif • Éviter tout contact avec les lames en mouvement de la tondeuse • Toujours
débrancher avant de procéder aux opérations de maintenance ! Tant que la machine est encore branchée à
l‘alimentation, ne pas toucher à la lame de tondeuse même si la machine est éteinte • Toujours poser l‘appareil sur un
support sec et le ranger dans une pièce sèche • Éviter tout contact avec la machine lorsqu‘elle est en contact avec des
liquides. Ne jamais tondre des animaux mouillés. Les liquides qui pénètrent dans l‘appareil réduisent l‘isolation élec-
trique. Il y a un risque d‘électrocution ou de court-circuit. Nettoyer la machine uniquement avec un chiffon sec et un
pinceau ou une brosse • Un câble posé au sol peut se coincer et devenir dangereux. Faire attention à placer le câble
dans une position sûre avant de commencer à tondre. Éviter de coincer ou d‘emmêler le câble de la tondeuse. Les ani-
maux ne doivent pas marcher sur le câble, se trouver dessus ou s‘y prendre les pattes. Éviter tout contact du câble avec
des supports chauds. Ne jamais enrouler le câble autour de la machine. Cela peut endommager l‘isolation ou entraîner
une rupture du câble. Vérifier régulièrement le bon état du câble • Placer l‘interrupteur de la machine sur Arrêt (Illustra-
tion 8, état 0) avant de débrancher la prise • Ne pas utiliser de lame de tondeuse ayant des dents abîmées.
Travailler uniquement avec des lames affûtées. Utiliser uniquement des lames de tondeuse d‘origine. • Ne jamais insérer
d‘objet dans une ouverture de la machine. Le bruit peut inquiéter les animaux. Un coup de pied ou le poids de l‘animal
peuvent entraîner des blessures graves. Il faut donc attacher l‘animal correctement • La tonte des animaux ne doit avoir
lieu que lorsque le lieu de tonte est inaccessible aux personnes non autorisées • Tondez uniquement dans des locaux
bien aérés et jamais à proximité de substances explosives. Respecter impérativement ces consignes de sécurité !
3.2 Le bon réglage de la lame de cisaille
Lors du réglage pour la mise en marche procéder comme suit :
Avant la tonte : Lorsque la machine est éteinte (illustration 8) : après le montage de la lame, serrer l’écrou de fixation
jusqu’à la première résistance. S’assurer que les cônes de la fourchette de pression s’enclenchent dans les trous de la
lame supérieure (illustration 11). Veiller à ce que les dents de la lame supérieure se trouvent derrière à environ 1,5 - 2
mm de la surface poncée de la lame inférieure (illustration 10). Lubrifier les lames avant la mise en marche. Mettre en
marche la machine. Dévisser l’écrou de fixation jusqu’à ce que la lame ne rencontre presqu’aucune résistance. Attention
: si l’écrou de fixation est trop dévissé, la lame supérieure risque de tomber. Serrer doucement l’écrou de fixation, de
manière à ressentir une résistance. Serrer maintenant davantage l’écrou de fixation d’un 360° au maximum. Commencer
à tondre. Si la coupe ne convient pas, resserrer encore un peu l’écrou de fixation.
Pendant la tonte : Pendant la tonte, veiller à ce que la lame ne soit pas trop serrée. De temps en temps, durant la
tonte, il est nécessaire de resserrer légèrement l’écrou de fixation.
3.3 Le bon huilage de la tête de tondeuse
La cause de dysfonctionnement la plus courante lors d‘un mauvais résultat de tonte et un échauffement de la machine
est le mauvais graissage. Pour une tonte optimale et une augmentation de la durée de vie de la lame de tondeuse et de
l‘appareil, il est indispensable de recouvrir les lames de la tondeuse d‘un mince film d‘huile. Toutes les autres parties
mobiles de la tête de tondeuse doivent elles aussi être bien huilées. Faites couler quelques gouttes d‘huile toutes
les 10 minutes sur la lame de tondeuse et dans l‘ouverture destinée à l‘huile de la tête de tondeuse, afin
qu‘elle ne fonctionne jamais à sec. Utiliser uniquement notre huile spéciale pour tondeuse (illustration 6 + 7).

12 13
3.4 Arrêt/marche
L‘interrupteur possède deux positions (illustration 8, montre état 0)
Etat 1 : la machine est allumée
Etat 0 : la machine est éteinte
Contrôler la position de l‘interrupteur avant de brancher la prise. L‘interrupteur doit être en état 0. Utiliser uniquement
l‘interrupteur pour mettre la machine en marche et l‘arrêter.
4. Maintenance
Éteindre et débrancher la machine avant de démarrer les opérations de maintenance. Pour les opérations sur la lame de
tonte/la tête de tonte, toujours débrancher auparavant l‘alimentation. Tant que la tondeuse est encore branchée, ne pas
toucher à la lame de tondeuse même si la machine est en arrêt.
4.1 Nettoyage
Après la tonte, nettoyer la tondeuse, la tête et la lame de tondeuse avec un chiffon sec pour retirer l‘huile et retirer les
poils avec un pinceau ou une brosse secs. Huiler ensuite légèrement toutes les pièces afin d‘éviter qu‘elles ne rouillent.
Veuillez noter que le moindre point de rouille peut rendre la tonte dicile, voire impossible.
4.2 Montage des lames
Le set de lames comprend une lame inférieure et une lame supérieure. Les surfaces polies doivent s’entreposer au niveau
de la laine à tondre. Les lames sont montées comme suit : Dévisser la vis de fixation et poser la machine sur un support
dur, les vis de la lame inférieure sont dirigées vers le haut.
Dévisser les vis et retirer la lame usée. S’assurer que les nouvelles lames soient propres. Poser la lame supérieure sur les
cônes de la fourchette de pression et mettre quelques gouttes d’huile sur les surfaces taillées. Ensuite, introduire la lame
entre les vis desserrées, jusqu‘à ce qu‘elle soit collée au collier de réglage. Resserrer maintenant les vis de la lame inféri-
eure. Retourner la machine de manière à ce que l’écrou de fixation soit dirigé vers le haut. S’assurer que les cônes de la
fourchette de pression s’enclenchent dans les trous de la lame supérieure (illustration 11). Veiller à ce que les dents de
la lame supérieure se trouvent derrière à environ 1,5 - 2 mm de la surface poncée de la lame inférieure (illustration 10).
S’assurer que la lame inférieure soit centrée et non pas de travers. Si la lame est correctement posée, bien resserrer les
deux vis de la lame inférieure.
4.3 Affûtage des lames
L‘affûtage correct des lames de tondeuse n‘est possible qu‘avec la machine appropriée et ne peut être effectué que par
du personnel qualifié. Travailler uniquement avec des lames affûtées. Les lames défectueuses avec des dents cassées ou
des lames émoussées doivent être remplacées.
4.4 Rangement de la tondeuse
Entre deux tontes, la tondeuse doit toujours être bien nettoyée et huilée puis rangée dans le coffret livré avec la machine
dans un endroit sec hors de portée des enfants. En cas de doute concernant la pénétration éventuelle de liquides dans la
machine, ne plus la démarrer. Il y a un risque d‘électrocution ou de court-circuit. Faites inspecter la machine !
4.5 Nettoyage de la tête de tondeuse
Nettoyer la tête de tondeuse après plusieurs jours de tonte. Démonter pour ce faire les plaques de coupe. Desserrer les
deux vis et séparer la tête de tondeuse de l‘entraînement. Nettoyer maintenant l‘intérieur de la tête de tondeuse avec un
pinceau et une brosse et tous les autres éléments. Après un montage soigné, huiler de nouveau la tête de tondeuse
comme indiqué au point 3.3.

12 13
5. Réparations
5.1 Introduction
La page suivante indique les mesures de réparation. Les consignes marquées d‘un * doivent être uniquement effectuées
par du personnel qualifié.
5.2 Liste des dysfonctionnements
En cas de dysfonctionnement n‘apparaissant pas dans la liste, veuillez contacter un point de service agréé.
6. Protection de l‘environnement et élimination
L‘élimination conforme à la loi de la lame de tondeuse et de la tondeuse hors service incombe à l‘exploitant.
Respecter la réglementation applicable de votre pays. L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les dé-
chets ménagers. Dans le cadre de la directive UE relative à la mise au rebut d’appareils électriques et électro-
niques, l’appareil sera repris gratuitement dans les points de collecte ou déchetteries municipaux. La mise au
rebut conforme protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’home et l’environnement.
Déclaration de conformité CE
La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l‘appareil décrit dans le présent mode
d‘emploi est en en conformité avec les exigences et autres dispositions applicables des directives La marque
CE indique que les directives de l‘Union Européenne sont satisfaites. La déclaration de conformité peut être consultée à
l‘adresse : www.kerbl.com

14 15
Élément moteur Origine Réparation
Le moteur ne tourne pas - pas de courant
- câble défectueux
- interrupteur ou moteur défectueux
vérifier la prise et le fusible
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
Le moteur chauffe - couvercle d‘aération bouché
- tension de cisaillement trop
importante
nettoyer le couvercle d‘aération ou le
remplacer desserrer un peu les vis de
fixation. Si après les lames ne coupent
plus, les remplacer
Le moteur tourne au ralenti - crochet ou anneau de borne défectueux
- balai de carbone usé
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
Le moteur vibre - le crochet ne tourne pas rond
- les roulements sont sortis
- la pâle d‘aération est cassée
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
Le moteur est très bruyant - roulement défectueux * faire remplacer par atelier qualifié
Tête de tondeuse Origine Réparation
La lame supérieure
ne se déplace pas
- arbre excentrique défectueux
- transmission primaire défectueuse
- Rouleau excentrique défectueux
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
Remplacer le rouleau excentrique/Archet
de basculement
La lame supérieure ne se
déplace pas sur toute la
surface
- arbre excentrique défectueux
- Rouleau excentrique défectueux
* faire remplacer par atelier qualifié
Remplacer le rouleau excentrique/Archet
de basculement
Les lames coupent mal - lame supérieure ou inférieure émoussée
- lames mal affûtées
- tension de cisaillement trop faible
* faire affûter les lames par atelier qualifié
* faire affûter les lames par atelier qualifié
augmenter la pression à l‘aide des vis de
régulation
Les lames ne coupent pas - Douille à pression défectueuse
- Tige de pression défectueuse
- tête de tonte sortie
- lame émoussée
Remplacer la douille à pression
Remplacer la tige de pression
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
La tête de tondeuse
devient brûlante
- tension de cisaillement trop importante
- lame de tondeuse et/ou arbre excen-
trique sans film de graissage
réduire la tension de cisaillement,
éventuellement affûter la lame
graisser avec huile SÄE 30 HD
5.2 Liste des dysfonctionnements

14 15
EN Table of contents
1. Safety regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 15
1.1 General information
1.2 Fundamental safety instructions
1.2.1 Power supply
1.2.2 Maintenance and service obligation
1.2.3 Radiation
1.2.4 Remaining risks
1.3 User requirements
2. Designated use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 15
2.1 Intended purpose
2.2 Technical data
2.3 Equipment
3. Initial commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 16
3.1 Inspection and operating instructions
3.2 Blade adjustment with the tension screw
3.3 Correct clipper head oiling
3.4 Turning on/off
4. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 17
4.1 Cleaning
4.2 Shear blade assembly
4.3 Resharpening the shear blades
4.4 Storing the clipper
4.5 Cleaning the clipper head
5. Repairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 17
5.1 Introduction
5.2 Malfunction lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 18
6. Environmental protection and disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 17
7. Photo reference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 38 - 39

16 17
1. Safety regulations
1.1 General information
These safety regulations contain fundamental information, which must be observed during installation, operation and
maintenance. All persons working on and with the clipper must read the operating instructions. The operating instruc-
tions must be permanently available at the machine usage site.
1.2 Fundamental safety instructions
Observe the legal regulations on regular examinations.
Also observe the industrial safety regulations.
1.2.1 Power supply
Only insert the plug into correctly installed sockets. Defective electrical installations can cause an electric shock or a
short-circuit. Sockets should be equipped with an earth leakage circuit breaker (FI). Observe your local pertinent regulati-
ons. Only carry out maintenance and cleaning tasks after pulling the plug. Never leave the machine unsupervised when
plugged in. Clipping animals is only permissible, if children are kept away from the clipping location. Do not store your
machine in reach of children!
1.2.2 Maintenance and service obligation
Never use a damaged machine for clipping. Only allow authorised technical personnel to repair the housing or defective
electrical cable.
1.2.3 Radiation
The clipper examination complies with the fundamental protection requirements according to the harmonised European
standards of the EEC Directive. EU Directive: 2004/108/EG
1.2.4 Remaining risks
Please notify us of operational dangers and risks, which do not occur when directly trimming the animals. This also
applies to endangering technical defects.
1.3 User requirements
Observe and comply with the instructions in this manual to ensure safe use of the clipper.
• The user has read and understood the operating instructions or an expert has explained the operation and pointed out
the risks. • The user is experienced in clipping animals. Children and frail persons (without supervision) should not use
the clipper.
2. Designated use
2.1 Intended purpose
The clipper is exclusively intended for clipping sheep or llamas. Any other use, in particular on humans, is explicitly
prohibited.
2.2 Technical data
Type designation: 18190
Supply voltage: 230 V AC
Motor rating: 200 W
Frequency: 50 Hz
Dimensions (W/H/L): 6 x 9 x 33 cm
Weight without cable: 1200 kg
Sound pressure level: 85 dB (A)
Strokes: 2600/ min
Protection class: II
Operating conditions
Max. ambient temperature: 0 – 40° C
Max. air humidity: 10 – 90 % (relative)

16 17
2.3 Equipment
1 clipper with clipper head, 1 set of shear blades (mounted), 1 screwdriver, 1 operating manual and 1 storage case
3. Initial commissioning
3.1 Inspection and operating instructions
The inappropriate use of electrical devices, in particular animal breeding devices, is dangerous! Therefore, observe the
following, accident prevention measures before starting the machine.
• Never switch the machine on without properly mounted clipping plates • The volt specification on the rating plate
must correspond to the mains voltage. The machine may only be operated with AC • Avoid any contact with the moving
blades • Always pull the power supply plug out prior to maintenance work! Do not touch the blade area, even if the
machine is switched off, as long as the machine is connected to the current supply • Always place machine on a dry
surface and store in dry rooms • Avoid any contact with a machine, which is in contact with liquids. Never clip wet
animals. Liquids that have penetrated into the machine reduce the electrical insulation. There is the imminent danger of
an electric shock or short-circuit. Only clean the machine with a dry cloth and a paint-brush or brush • A cable lying on
the floor can get caught and be dangerous. Lay the cable carefully and safely before clipping. Prevent the clipper connec-
tion cable from kinking or tangling. Ensure that animals do not stand on the cable, walk over it or get caught. Keep the
cable away from hot surfaces. Never wind the cable around the machine. This can result in insulation damage and cable
break. Examine the cable regularly for defects • Set the machine switch to off (fig. 8, position 0) before pulling the plug
from the mains • Do not use damaged shear blades with broken off teeth.Only use sharp shear blades. Only use the
original shear blades • Never insert an item into an opening of the machine. The machine noise can disturb animals.
A kick or the weight of the animal can result in substantial injuries. Therefore fixate the animal suciently. • Animals
should only be clipped, when unauthorised persons do not have access to the clipping location • Only clip in well-venti-
lated rooms and never in the proximity of explosive materials. These safety notes must be observed in all cases!
3.2 Correct shear blade adjustment
Adjust as follows when placing into operation:
Prior to clipping: With switched off machine (fig. 8). After mounting the shear blade, turn the tensioning nut until you
feel a noticeable resistance. Ensure that the tapers of the pressure fork mate with the holes in the upper blade (fig. 11).
Ensure that the teeth tips of the upper blades are located approximately 1,5 - 2 mm behind the polished area of the
lower blades (fig. 10). Oil the shear blades before use. You can now start to use the shears. Loosen the tensioning nut
until the shear blade has hardly any contact pressure anymore. Important note: The upper blade can fall out, if the
tensioning nut is opened too far. Slowly tighten the tensioning nut until you detect some resistance. Continue to turn the
tensioning nut by max. 360°. Start to clip. Reset the tensioning nut somewhat, if the cut is not satisfactory.
During clipping: Do not tension the shear blade too much. The tensioning nut must be slightly tightened during clip-
ping from time to time.
3.3 Correct clipper head oiling
The most frequent error cause for a non-satisfactory clipping result as well heating up of the clipper is want of lubrica-
tion. A light oil film on the shear blades is essential for an optimal clipping result as well as to increase the service life of
the shear blades and machine. All other moving parts of the clipper head must also be well lubricated. Drip oil on the
shear blades and into the oil opening of the clipper head every 10 minutes, so that these do not run dry. Only
use our special clipper machine oil (fig. 6 + 7).
3.4 Turning on/off
The slide switch has two positions (fig. 8, shows position 0)
Position 1: Machine is turned on
Position 0: Machine is turned off
Check the switch position before plugging in. The switch must be in position 0. Only use the slide switch for turning the
machine on and off.

18 19
4. Maintenance
Turn the machine off and pull the power supply plug before beginning maintenance work. Always disconnect the power
supply first before working on the shear blades/clipper head. Do not touch the shear blade area even if the machine is
switched off as long as the clipper is still connected to the current supply.
4.1 Cleaning
After having finished clipping wipe the oil off the machine, clipping head and shear blades with a dry cloth and remove
the hairs with a dry paintbrush or brush. Then lightly oil all parts to prevent rusting. Note that even the smallest rust
spots impair clipping considerably or even render this completely impossible.
4.2 Shear blade assembly
The shear blade set consists of a lower blade and an upper blade. The respective polished blades must be located on top of
each other for clipping. The blades are assembled as follows: Loosen the tensioning screw and place the machine onto a
hard surface, the screws of the lower blade pointing upwards. Loosen the screws and remove the worn blades. Ensure that
the new shear blades are clean. Place the upper blade onto the tapers of the pressure fork and lightly oil the polished
surfaces. Then push the lower blade between the loosened screws. Now tighten the screws of the lower shear blade. Turn
the machine around, so that the tensioning nut points upwards. Ensure that the tapers of the pressure fork fit into the holes
of the upper blade (fig. 11). Ensure that the teeth tips of the upper shear blades are located approximately 1,5 - 2 mm
behind the polished area of the lower shear blades (fig. 10). Ensure that the lower shear blade is not askew. Firmly tighten
both lower shear blade screws once the blades have been correctly adjusted.
4.3 Resharpening the blades
Resharpening shear blades correctly is only possible with special machines and by the specialised trade. Only use sharp
shear blades. Defective blades with broken off teeth or blunt blades must be replaced.
4.4 Storing the clipper
Between clippings always keep the well-cleaned and lubricated clipper in the supplied case in a dry location, which is
not accessible to children. Do not switch the machine on, if you suspect that liquids could have entered. There is danger
of an electric shock or short-circuit. Have the machine serviced!
4.5 Cleaning the clipper head
Clean the clipper head after a few days use. Dismantle the cutter plates. Release both screws and remove the clipper
head from the drive unit. Now clean the interior of the clipper head and the other components thoroughly with a brush
and a paintbrush. Lubricate the clipper head according to 3.3 after careful assembly.
5. Repairs
5.1 Introduction
You can read up on troubleshooting measures on the next page. Only authorised technical personnel may carry out
troubleshooting measures marked with an *.
5.2 Malfunction lists
Contact an authorised service department to repair not listed malfunctions.
6. Environmental protection and disposal
The user is responsible for the appropriate disposal of the shear blades and clipper after their service life.
Observe your local pertinent regulations. Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the
EU Directive governing the disposal of electric and electronic appliances, the appliance is accepted free of
charge by local waste collection points or recycling centers. Correct disposal will ensure environment protec-
tion and prevent a potential harmful impact on people and the environment.
CE-conformity declaration
Albert KERBL GmbH hereby declares that the product / device described in these instructions complies with
the fundamental requirements and other relevant stipulations and regulations. The CE mark confirms compli-
ance with the Directives of the European Union. The declaration of conformity can be viewed by visiting www.kerbl.com

18 19
Motor component Cause Troubleshooting
Motor does not work - No current
- Cable defective
- Switches or motor defective
Check socket and fuse
* Have replaced by specialised workshop
* Have replaced by specialised workshop
Motor heats up - Supply air covers clogged
- Shear blade tension too high
Clean or replace supply air covers
Tighten tension screw less. Replace the
blades, if they then don’t cut anymore
Motor runs
very slowly
- Rotor or pole ring defective
- Carbon brush used up
* Have replaced by specialised workshop
* Have replaced by specialised workshop
Motor vibrates - Rotor runs untrue
- Bearings are worn out
- Fan wheel broken
* Have replaced by specialised workshop
* Have replaced by specialised workshop
* Have replaced by specialised workshop
Motor makes very loud
running noises
- Bearing defective * Have replaced by specialised workshop
Clipper head Cause Troubleshooting
Upper plate does not move - Eccentric shaft defective
- Transmission defective
- Eccentric roller defective
* Have replaced by specialised workshop
Replace transmission
Replace eccentric roller & mounting
bracket
Upper plate does not
move over the entire
contact surface
- Eccentric shaft defective
- Eccentric roller defective
* Have replaced by specialised workshop
Replace eccentric roller & mounting
bracket
Blades cut badly - Upper blade and/or lower blade are
blunt
- Blades haven’t been sharpened well
- Shear blade tension too low
* Have specialised workshop resharpen blades
* Have specialised workshop resharpen blades
Increase tension with tension screw
Blades do not cut - Size cylinder defective
- Push rod defective
- Clipper head worn out
- Blades are blunt
Replace size cylinder
Replace push rod
* Replace clipper head
* Have specialised workshop resharpen blades
Clipper head gets very hot - Shear blade tension too high
- Shear blade and/or eccentric without
lubricating film
Reduce shear blade tension, poss.
resharpen blades and relubricate
with SAE 30 HD oil
5.2 Malfunction list

20 21
IT Indice
1. Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 20
1.1 Informazioni generali
1.2 Fondamenti sulla sicurezza
1.2.1 Collegamenti elettrici
1.2.2 Obbligo di manutenzione e ispezione
1.2.3 Irraggiamento
1.2.4 Rischi residui
1.3 Requisiti dell’operatore
2. Utilizzo conforme alla finalità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 20
2.1 Finalità d’uso
2.2 Dati tecnici
2.3 Dotazione
3. Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 21
3.1 Controlli e istruzioni d’uso
3.2 La corretta impostazione delle lame di taglio
3.3 Oliatura corretta della testa di taglio
3.4 Accensione/spegnimento
4. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 22
4.1 Pulizia
4.2 Montaggio delle lame di taglio
4.3 Riaffilatura della lama di taglio
4.4 Conservazione della tosatrice
4.5 Pulizia della testa di taglio
5. Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 23
5.1 Introduzione
5.2 Elenco delle anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 24
6. Protezione dell’ambiente e smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 23
7. Riepilogo delle figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 38 - 39
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kerbl Personal Care Product manuals