Kerstar KV 30 User manual

Wet & Dry
Vacuum Cleaners
GB Operating Instructions
DBedienungsvorschriften
FMode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing

Vacuum motor head
Staubsauger-Motorenkopf
Tête du moteur aspirateur
motorkop
1st stage Disposable
paper bag or
paper filter
Erst-Effekt
Papierbeutel oder
Papierfilter
sac papier ou filtre
en papier jetables de
la première étape de
filtration
eerste trap wegwerp
papieren zak of
papieren filter
Canister
Behälter
Cuve
Stofemmer
Net Filter
Gaze-fileter
Filtre en filet
netfiller
Float assembly
Schwimmer-Vorrichtung
Assemblage du flotteur
samenstelling
2nd stage
cloth filter assembly
Zweit-Effekt Stoffilter-
Vorrichtung
Assemblage di filtre en
tissu de la deuxième
étape de filtration
tweede trap doekfilter

3
GB ENGLISH
IMPORTANT USER INFORMATION
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another user, always ensure that the book is
supplied with the appliance in order that the new user can be acquainted with the functioning of the
appliance and the relevant warnings. These warnings are provided in the interest of safety. You must
read them carefully before installing or using the appliance.
CAUTION: This machine is not suitable for picking up health endangering dust.
This machine is also suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories,
shops and offices for other than normal housekeeping purposes.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from
the manufacturer or its service agent.
Do not use the appliance in the presence of flammable gases.
Never leave the appliance running unattended.
Remove the plug from the wall socket before attempting any form of user maintenance specified
in the user instruction book.
Do not carry or drag your vacuum cleaner by the mains supply cable.
Do not tug at the mains supply cable to remove the plug from the wall socket.
Keep the mains supply cable away from heat, oil, sharp edges and rough surfaces.
Always ensure that the cable is not damaged in any way.
Never pick up hot cinders or lighted cigarette ends.
Paper bags and filters should be changed or cleaned at regular intervals.
Do not use the appliance for dry vacuuming with the filter or paper bag removed.
Always replace the paper bag when full ensuring that the cloth filter is not blocked with dust.
This appliance should be serviced by authorised Kerstar personnel and only genuine Kerstar
spare parts should be used.

4
GB ENGLISH
Safety Instructions – Electrical Safety (UK only)
This vacuum cleaner is a Class 1 earthed appliance and has 10 metres of 3-core flex with a
moulded-on non-rewireable 13 amp 3 pin plug (to BS1363A). The fuse fitted (ASTA Approved) is
rated at 13 amps. Only 13 amp fuses must be used. Note: Fuses do not give personal protection
against electric shock.
Should the moulded-on plug be damaged please follow this procedure:
Switch off supply at socket, remove damaged plug from socket, cut plug off flex.
Make sure the damaged plug is disposed of immediately so as there is no chance of the
damaged plug being used.
Fitting a Replacement Plug
Use only a 13 amp (approved) plug. To fit proceed as follows:
1) Ensure that the lengths of wire to be fitted inside
the plug have been cut to the correct length and the
ends correctly prepared. When preparing the cable
ends take care not to damage the outer sheath, or the
insulation surrounding the inner conductors.
2) Connecttheblue(NEUTRAL)wiretotheterminal
in the plug which is marked with the letter “N” or
coloured black.
3) Connect the brown (LIVE) wire to the terminal in
the plug which is marked with the letter “L” or
coloured red.
4) Connect the green/yellow (EARTH) wire to the
terminal in the plug which is marked with the letter
“E” or coloured green.
5) Tighten all screws. Ensure that all conductor strands have entered into the terminal posts and that
the mains lead is securely held in place by the cable clamp.
6) Ensure that the plug is fitted with a 13 amp ASTA approved BS1362 fuse. Replace the top
cover of the plug and secure.

5
UNPACKING YOUR VACUUM CLEANER
Unpack your cleaner and ensure that you have the spares and accessories as listed on the
delivery note.
NOTE: This range of industrial Wet & Dry vacuum cleaners has a hose entry which will accept 32,
38 and 51mm diameter hoses. Hoses and accessories are usually supplied to your order/requirement.
Please check you receive the accessories ordered.
Models on a caddy (KV30, 45 & 100) are packed with the caddy handle removed for transport/packing
purposes. Refit the handle before use.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Connection to the Electricity Supply
Insert the mains plug into a suitable socket outlet. When you have finished cleaning, unplug the
appliance. When coiling the mains cable make sure that any twists or knots in the cable come
out at the plug end. DO NOT coil cable from the plug end as all twists and knots remain in the
cable and considerably shorten its life.
2. Cleaner Controls
The following controls are provided:
a) The on/off switch(s) is situated on the motor head. To switch the appliance on firmly press the part
of the switch marked “1”. To switch off press the part of the switch marked “0”.
3. Carrying and Storing
The assembled cleaner should only be moved by the carrying handle on top of the motor head.
Do not attempt to lift or drag the machine by the mains lead. The cleaner must be stored indoors
and in a dry environment.
4. Access to the Float/Filtration System
a) To remove the motor head, unclip all clips. Ensure that the clips are hinged clear of the rim of
the motor head. Lift the motor head clear of the canister.
b) To refit the motor cover head align the head so that the cable entry lies directly opposite the hose
entry on the canister. Locate the clips over the rim of the motor head and firmly press down the
clips until they have locked into position.
GB ENGLISH

6
INSTRUCTIONS FOR USE OF ALL KERSTAR WET & DRY
VACUUM CLEANERS
This machine can be used to pick up water (WET) OR to pick up general dust, dirt etc. (DRY).
To set up for wet use
1. Remove motor head
2. Remove dry filter and paper bag / filter
3. Make sure the canister is empty and clean
4. Place the float assembly in the canister
5. Replace motor head – the machine is now ready for wet use only
6. When the machine is full, the float will rise automatically and cut off the suction, thus preventing
any more water being picked up. The machine should then be emptied.
WARNING Switch off and remove plug before cleaning or emptying. During wet use if foam or
liquid comes from the exhaust, switch off immediately.
If liquid comes from the exhaust, foam is being generated in the canister, remove the plug from
the supply socket. Separate the vacuum motor head from the canister and tip the liquid out of the
exhaust vent until completely drained. Leave the vacuum motor head in a warm and dry environment
for at least twelve hours before using again.
To set up for dry use
1. Remove motor head
2. Remove float assembly
3. Empty can of any water, and dry out with sponge or cloth
4. Fit 1st stage disposable paper bag or paper filter to suit your model
5. Fit 2nd stage cloth filter assembly
6. Refit motor head – the machine is now ready for dry use only
Important
When used for dry vacuuming, both stages of dry filtration MUST be used. Overheating and
motor failure could occur if either the paper bag/paper filter or cloth filter assembly are not fitted.
CLEANING THE FILTERS
1st Stage Paper Bag / Paper Filter:
Models using paper bags – paper bags cannot be emptied and must be replaced when full,
torn or holed
Models using paper filters – paper filters can be used more than once provided they are not
torn or holed
2nd Stage Cloth Filter on Frame:
a) Brush dust off filter, or
b) Vacuum dust off with another vacuum cleaner, or
c) Brush clean and wash (Note: the filter must be dry before being refitted)
GB ENGLISH

7
LOSS OF SUCTION
If your cleaner loses suction power, first check that the hose and other accessories in use are not
blocked. When picking up dust, check that the cloth filter is clean. When sucking up water, loss of
suction is probably caused by the container becoming over-full or the net filter on the float chamber
being clogged up. Empty the container and/or clean the net filter. The float assembly must be regularly
cleaned and inspected for signs of damage. Any further servicing or maintenance should be carried
out by KERSTAR authorised service staff.
All models are fitted with a thermal cutout switch which automatically stops the motor(s) if it
(they) overheat. This may be caused by a blocked hose or wands or a clogged up filtration system.
If your vacuum cleaner cuts out check for the above. The cutout switch will automatically reset
itself when the motor temperature drops.
SERVICING & SPARES
Should your KERSTAR VACUUM CLEANER need any servicing, repair or spares please contact
your nearest KERSTAR dealer or contact KERSTAR directly.
Please make a note of the model and serial number before contacting your dealer or Kerstar.
GUARANTEE
Kerstar products are guaranteed for 12 months against defective parts and workmanship. There are
certain conditions that may invalidate this guarantee.
a) This appliance must be correctly installed and used in accordance with these instructions.
b) Servicing must be carried out by Kerstar authorised personnel only.
c) The guarantee may be invalidated by unauthorised repair or modification to the appliance.
KERSTAR LIMITED mayintroduce modifications to theirproducts from timeto time andconsequently
the details given in this instruction book are subject to alteration without notice.
GB ENGLISH

8
DDEUTSCH
WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DEN GEBRAUCHER
Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung sorgfältig für weiteren Gebrauch aufbewahrt wird.
Bei eventuellem Verkauf oder bei Benützeränderung sich versichern, dass diese Gebrauchsanweisung
dem Gerät beigefügt wird, damit der neue Benützer die Gebrauchsanweisung und die damit
verbundenen Warnungen zur Kenntnis nehmen kann.
WARNUNG: Dieses Gerät eignet sich nicht zum Aufsaugen von gesundheitsgefährlichem Staub.
Dieses Gerät ist ausser im Haushalt, auch für intensiven Gebrauch, z.B. Hotels, Schulen, Spitäler,
Fabriken, Geschäfte und Büros geeignet.
Bei beschädigtem Anschlusskabel muss dieses durch ein Spezialkabel, erhältlich vom Fabrikanten
oder Fachhändler, ersetzt werden.
Das Gerät nicht in der Nähe von entflammbaren Gasen benützen.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet bleiben.
Bei jeder Wartung gemäss Gebrauchsanweisung das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Nicht am Anschlusskabel ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Anschlusskabel von Hitzequellen, Oel, scharfen Kanten und rauhen Flächen fernhalten.
Sich immer versichern, dass das Anschlusskabel nicht beschädigt ist.
Nie glühende Asche oder Zigarettenkippen aufsaugen.
Papierbeutel und Filter müssen regelmässig ausgewechselt oder gereinigt werden.
Bei trockenem Sauggut das Gerät nie ohne Filter oder Papierbeutel benutzen.
Den vollen Papierbeutel immer auswechseln und sich versichern, dass der Stoffilter nicht mit
Staub verstopft ist.
Dieses Gerät soll nur von Kerstar Fachleuten gewartet und es soll nur original Kerstar Zubehör
verwendet werden.

9
DDEUTSCH
AUSPACKEN IHRES GERÄTES
Das Gerärt auspacken und prüfen; dass alle Ersatz- und Zubehörteile laut Lieferschein
vorhanden sind.
ANMERKUNG:Diese SerievonindustriellenNass-undTrockenstaubsaugerhateine Schlauchöffnung,
die für einen Schlauchdurchmesser von 32, 38 und 51mm vorgesehen ist. Schläuche und Zubehör
werden normalerweise laut ihrer Bestellung/Bedürfnisse geliefert. Bitte Vergewissern Sie sich, dass
das Zubehör ihrer Bestellung entspricht.
Bei Modellen auf Rollwagen (KV30, 45 & 100) wird der Rollwagengriff für Transport/Verpackung
entfernt. Der Griff muss vor Gebrauch montiert werden.
BEDIENUNGSVORSCHRIFTEN
1. Netzanschluss
Stecker in passende Steckdose stecken. Nach beendigter Reinigungsarbeit den Stecker ziehen.
Beim Aufrollen des Kabels darauf achten, dass Knoten und Schlingen am Steckerende aufgelöst
werden. Kabel nicht vom Steckerende an aufrollen, da sonst Knoten und Schlingen im Kabel
bleiben und dessen Lebensdauer verkürzen.
2. Gerätekontrolltaste
Folgende Kontrolltaste ist vorhanden.
Der EIN/AUS Schalter befindet sich am Motorenkopf. Zum Einschalten des Gerätes fest auf den Teil des
Schalters drücken, der mit “1” bezeichnet ist. Zum Abschalten auf “0” drücken.
3.Transport und Lagerung
Das montierte Gerät darf nur am Traggriff, der sich auf dem Motorenkopf befindet, transportiert
werden. Das Gerät nicht am Anschlusskabel aufheben oder ziehen. Das Gerät muss in geschützter
und trockener Umgebung aufbewahrt werden.
4. Zugang zum Schwimmer/Filtersystem
a) UmdenMotorenkopfzuentfernen. alleVerschiusshakenöffnen.Sichvergewissern, dass die Haken
vom Rand des Deckels frei sind. Die Motorabdeckung vom Behälter abheben.
b) Beim Aufsetzen der Motorabdeckung darauf achten, dass die Kabelöffnung genau der
Schlauchöffnung gegenüber liegt. Die Verschiusshaken so über den Rand der Motorabdeckung
drücken, dass sie in Position klappen.

10
DDEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR ALLE KERSTAR NASS &
TROCKEN STAUBSAUGER
Dieses Gerät eignet sich zum Aufsaugen von Wasser (wet) oder Staub, Schmutz. usw. (dry).
Bei Gebrauch mit nassem Staubgut (wet)
1. Motorenkopf entfernen
2. Trockenfilter und Papierbeutel/Filter entfernen
3. Sich vergewissern, dass Behälter leer und sauber ist
4. Schwimmer im Behälter einsetzen
5. Motorenkopf aufsetzen – das Gerät ist jetzt gebrauchsfertig, aber nur für nasses Sauggut
6. Bei vollem Gerät kommt der Schwimmer automatisch hoch und unterbricht die Saugkraft. Es wird
somit verhindert, dass noch mehrWasser aufgesaugt wird. Der Behälter muss dann geleert werden.
WARNUNG: Gerät ausschalten und Netz-Stecker ziehen bevor Sie das Gerät reinigen oder
leeren.
Sollte beim Einsatz mit nassem Sauggut Schaum oder Flüssigkeit aus dem Austritt kommen, so
muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden.
Wenn Flüssigkeit aus dem Austritt kommt muss der Netz-Stecker gezogen werden, da sich im Behälter
Schaum bildet. Den Motorenkopf vom Behälter abheben und alle Flüssigkeit durch den Austritt
leeren. Die Motorabdeckung kann erst wieder aufgesetzt werden nach Lagerung von mindestens 12
Std. in warmer und trockener Umgebung.
Bei Gebrauch mit trockenem Sauggut (dry)
1. Motorenkopf abheben
2. Schwimmer entfernen
3. Behälter leeren und mit Schwamm oder Tuch reinigen
4. Erst-Effekt Wegwerf-Papierbeutel oder Papierfilter einsetzen (ie nach Modell)
5. Zweit-Effekt Stoffilter einsetzen
6. Motorenkopf aufsetzen – das Gerät ist gebrauchsfertig, aber nur für trockenes Sauggut
Wichtig: Bei Gebrauch mit trockenem Sauggut unbedingt beide Effekt-Stufen der Trockenfiltrierung
anwenden. Überhitzung und Motorendefekt können verursacht werden durch nicht Einsetzen
von Papierbeutel oder Stoffilter.

11
DDEUTSCH
REINIGUNG DER FILTER
Erst-Effekt Papierbeutel/Papierfilter
Modelle mit Papierbeutel – Papierbeutel dürfen nicht geleert werden und müssen, wenn voll
Modelle mit Papierfilter – Papierfilter können mehrmals verwendet werden solange sie oder
beschädigt, ausgetauscht werden unbeschädigt sind.
Zweit-Effekt Stofffilter in Rost
a) Staub vom Filter bürsten, oder
b) Mit einem andern Staubsauger absaugen. oder
c) Sauber bürsten und waschen (Warnung: nur trockenen Filter einsetzen)
VERMINDERT SAUGKRAFT
Bei verminderter Saugkraft sich zuerst vergewissern, dass Schlauch und anderer Zubehör nicht
verstopft sind. BeimAufsaugen von Staub muss der stoffilter sauber sein. Beim Aufsaugen von Wasser
ist die Ursache von verminderter Saugkraft vermutlich ein überfüllter Behälter oder ein verstopfter
Gaze-Filter am Schwimmereinsatz. Den Behälter leeren und/oder den Gaze-Filter reinigen. Der
Schwimmereinsatz muss regelmässig gereinigt und nach eventuellen Schäden untersucht werden.
Weitere Wartung darf nur durch KERSTAR autorisierte Fachleute ausgeführt werden.
Alle Modelle sind mit einer automatischen Thermosicherung ausgestattet, die den Motor (e) bei
Uberhitzung automatisch abstellt. Die Ursache können ein verstopfter Schlauch, verstopfte Rohre oder
Filtersystem sein. Beim automatischen Abstellen des Staubsaugers nach obigen Ursachen suchen.
Nach Abkühlung schaltet der Motor automatisch wieder ein.
WARTUNG UND ERSATZTElLE
Für Wartung, Reparaturen oder Ersatzteil wenden Sie sich bitte an den nächsten KERSTAR Fachmann
oder setzen Sie sich direkt mit uns in Verbindung.
Bitte notieren Sie die Modell- und Seriennummer bevor Sie sich an uns oder an den Fachmann
wenden.
GARANTIE
KERSTAR Geräte haben eine Garantie von 12 Monaten auf Material- und Fabrikationsfehler. Diese
Garantie wird in bestimmten Fällen ungültig:
a) Das Gerät muss fachgerecht installiert und laut Bedienungsvorschriften benutzt werden
b) Wartung darf nur durch KERSTAR autorisierte Fachleute ausgeführt werden
c) Die Garantie wird ungültig durch iinsachgemässe Reparaturen und Eingriffe
KERSTAR LIMITED ist das Recht auf Änderungen an ihren Geräten vorbehalten. Einzelheiten in der
Gebrauchsanweisung können daher ohne Warnung geändert werden.

12
FFRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR L’EMPLOI
Ce mode d’emploi doit être conservé avec l’appareil pour servir de référence à l’avenir. Dans le cas
d’une vente ou d’un transfert de l’aspirateur, le livret d’instructions doit accompagner l’appareil afin
de permettre au nouvel utilisateur de se familiariser avec son fonctionnement et les avertissements
nécessaires. Nous avons fourni ces avertissements dans un but de vous protéger contre toute
forme d’accident. Vous devez donc lire ces instructions attentivement avant d’installer ou de
mettre en oeuvre votre appareil.
ATTENTION: Cet appareil ne convient pas à l’aspiration de poussières hasardeuses pour la santé.
En plus de l’usage domestique, cet appareil convient également à l’usage dans des espaces
commerciaux: hôtels, écoles, usines, magasins et bureaux.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il est à remplacer par une pièce spéciale qui sera fournie
par le fabriquant ou l’agence de vente.
Ne pas utiliser l’appareil en présence de gaz inflammables.
Ne jamais laisser l’appareil allumé lorsque personne n’est présent.
Avant tout acte d’entretien (à effectuer comme précisé dans le mode d’emploi), toujours
débrancher l’appareil.
Ne pas porter ou tirer l’aspirateur par le câble d’alimentation.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise du mur.
Protéger le câble d’alimentation de toute forme de chaleur,de substances huileuses, d’objets
tranchants et de surfaces rugueuses.
Toujours vérifier que le câble reste entièrement intact.
Ne jamais ramasser des escarbilles encore chaudes ou des mégots de cigarette encore allumés.
Remplacer à intervalles réguliers les sacs papier et les filtres.
Lors de la mise en place d’un nouveau sac papier, toujours vérifier que le filtre en tissu ne
soit obstrué.
Confier la réparation de cet appareil aux services autorisés par Kerstar et employer seulement
les pièces de rechange Kerstar.

13
FFRANÇAIS
DEBALLAGE DE L’ASPIRATEUR
Deballer votre aspirateur et vérifier que les differentes pièces citées sur la facture de livraison
sont incluses.
REMARQUE: Cette série d’aspirateurs industriels “Wet & Dry” a un orifice de branchement
qui se raccorde aux tuyaux d’un diamétre de 32mm. 38mm et 5lmm. Les tuyaux et accessoires
sont habituellement fournis selon votre commande/vos exigences. Veuillez vérifier que vous
recevez les accessoires commandés.
Les modeles sur chariot (KV30, 45 & 100) sont munis d’une poignée, détachée pour des raisons de
facilité de transport et d’emballage. Cette poignée est à rattacher àl’appareil avant l’empioi.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE
1. Raccordement electrique
Insérer la Fiche dans une prise appropriee. Lorsque vous avez terminé le nettoyage, débrancher
l’appareil. Avant d’enrouler le câble, vérifier qu’il n’y ait pas de noeuds ou de torsions. NE PAS
enrouler le câble en partant de l’extrémité de la prise, car les éventuels noeuds seraient conserves, ce
qui raccourcirait de maniere considérable la longevite du câble.
2. Commandes
L’appareil est muni des commandes suivantes:
a) L’(Les) interrupteur(s) marche-arrêt est (sont) situé(s) sur la tete du moteur. Pour mettre
l’appareil en marche, appuyer fermement sur la moitié marquee “I”. Pour éteindre l’appareil,
appuyer s u r la moitie marquée “0”.
3. Rangement et Déplacement
L’appareil assemble ne devrait être déplacé qu’au moyen de la poignee au-dessus de la tete da moteur.
I1 ne faut pas tenter de soulever ou tirer l’aspirateur par le câble d’alimentation. L’aspirateur doit être
rangé à l’intérieur et à l’abri de l’humidité.
4. Pour acceder au flotteur/au système de filtration
a) Pour enlever la tete du moteur, defaire tous les Clips d’attache.Vérifier que les Clips soient dégagés
du bord saillant de la tête. Soulever pour retirer la partie supérieure de l’appareil.
b) Pour remettre en position la tete du moteur, aligner celle-ci pour que l’entree du câble
d’alimentation se trouve du côté directement opposé à l’orifice de branchement du tuyau sinué sur
la cuve. Refermer les Clips d’attache au-dessus du bord de la tete du moteur et appuyer fermement
sur ces Clips jusqu’à leur fermeture indiquée par un “clic”.

14
FFRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI DE TOUT ASPIRATEUR
KERSTAR POUR SURFACES SECHES ET HUMIDES
Cet appareil peut être utilisé pour aspirer de l’eau (WET) OU les poussieres habituelles (DRY).
Pour un ramassage de surfaces humides
1. Enlever la tête du moteur.
2. Enlever le filtre et le sac papier pour usage sec.
3. Venfier que la cuve est bien vide et propre.
4. Placer l’assemblage du flotteur dans la cuve.
5. Remettre en place la tête du moteur – la machine est alors prête pour une utilisation
uniquement sur surfaces humides.
6. Lorsquel’aspirateur est rempli, le flotteur montera automatiquement et couperaI’aspiration,etdonc
empêchera l’absorption d’une quantitk trop grande d’eau. I1 faut aiors vider I’appareil.
ATTENTION Dkbrancher et enlever la prise avant de vider ou de nettoyer. Si, lors de l’emploi de
cet appareil dans des conditions humides, il y a de la mousse ou du liquide qui sort de l’échappement,
arrêter immédiatement I’appareil.
Si un liquide sort de I’échappement, c’est qu’une mousse se forme à l’intérieur de la cuve. I1 faut aiors
dkbrancher la fiche de la pnse d‘aiimentation. Séparer la tête du moteur de la cuve et verser tout le
liquide par l’ouverture de I’échappement. Laisser la tête du moteur à un endroit chaud et sec pendant
une période d’au moins douze heures avant de réemployer l’appareil.
Pour un ramassage de surfaces Seches
1. Enlever la tête du moteur.
2. Enlever I’assemblage du flotteur.
3. Vider la cuve d’eau et sécher avec une éponge ou une lavette.
4. Mettre en place un filtre en papier ou un sac papier de la premiére étape qui convient
au modèle choisi.
5. Mettre en place I’assemblage de filtre en tissu de la deuxième etape.
6. Remettre la tête du moteur – la machine est alors prête pour aspirer des surfaces
Sèches uniquement.
ATTENTION Lorsque la machine est équipée pour aspirer des surfaces sèches, les deux étapes de
filtration, le sac papier/filtre en papier et le filtre en tissu, sont INDISPENSABLES. Violer cette régle
pourrait entrainer le surchauffement du moteur, voire une panne.

15
FFRANÇAIS
LE NETTOYAGE DES FILTRES
Premiere étape – sac papier/filtre en Papier
Pour les modèles utilisant les sacs Papier – Ces sacs Papier ne peuvent pas être vidés et
réutilisés et doivent être remplacés qu’ils soient
remplis. déchirés ou troués.
Pour les modéles utilisant les filtres en Papier – ceux-ci peuvent être employés plus d’une fois
à condition qu’ils ne soient pas déchirés ou
troues.
Deuxième étape – filtre en tissu monté sur cadre
a) Enlever à la brosse les dépôts de poussiere ou
b) Aspirer la poussiere au moyen d’un autre aspirateur ou
c) Brosser et nettoyer a l’eau (Remarque: le filtre doit être sec avant de pouvoir le réinstaller
dans l’appareilj.
PERTE D’ASPIRATION
Si votre aspirateur perd sa force d’aspiration, d’abord venfier que le tuyau flexible et les autres
accessoires branches ne soient pas bouches. Lors du ramassage de poussières, vérifier que le filtre en
tissu ne soit pas obstrué. Lors du ramassage de liquides. la perte d’aspiration est probablement due
àl’atteinte de la capacité maximale du recipient ou l’obstruction du filtre en filet de la chambre du
flotteur. Dans ce cas, vider le récipient et/ou nettoyer le filtre en filet. L’assemblage du flotteur doit être
régulièrement nettoyé et inspectk pour contrôler toute détérioration. Si vous exigez d’autres mesures
d’entretien ou de reparation, contacter uniquement les autorites competentes KERSTAR.
Tous les modèles sont munis d’un interrupteur thermique qui arrête automatiquernent le fonctionnement
de l’aspirateur s’il y a un surchauffement du(des) moteur(s). Celui-ci peut être dû à i’obstruction
du tuyau ou d’une pièce allonge, ou alors àl’obstruction du système de filtration. Si votre aspirateur
s’arrête tout seul, vérifier les possibilitks citées ci-dessus. L’interrupteur se remettra automatiquement
en position de marche lors du refroidissement du(des) moteur(s).
ENTRETIEN ET PIECES DE RECHANGE
Si votre aspirateur exige un entretien, une reparation ou des pièces de rechange, adressez-vous au
dismbuteur KERSTAR le plus proche de chez vous.
Veuillez bien noter le numéro d’identification de l’appareil et le modèle avant de contacter
le fournisseur ou Kerstar.

16
FFRANÇAIS
GARANTIE
Les produits KERSTAR sont SOUS garantie pendant 12 mois pour toute pièce défectueuse et
pourlla qualité de fabncation. Cependant il existe certaines conditions qui, sj elles ne sont pas
respectees, peuvent annuler cette garantie.
a) L’appareil doit Etre installé correctement et employé selon les instructions precisees
dans ce livret.
b) Tout entretien doit être effectué uniquement par les autorités compétentes Kerstar.
c) La garantie peut aussi Etre annulee par une réparation ou modification non-autorisée a
l’appareil.
KERSTAR LIMITED se réservent le droit de modifier les spécifications de leurs produits de
tempc en temps et par conséquence, le contenu de ce livret d’instructions peut Etre modifié
sans aucun preavis.

17
NL NEDERLANDS
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN
ONDERHOUD
Houd dit dokument altijd voorhanden want het bevat belangrijke informatie voor nu en later. Ook in
geval van verkoop of bij verandering van bedienend personeel is het belangrijk om deze
aanwijzingen bij het toestel te houden zodat de nieuwe gebruiker zich van de goede werking
en de toepasselijke waarschuwingen op de hoogte kan stellen. Deze waarschuwingen zijn voor
de veiligheid van de gebruiker. Lees ze dus eerst goed en volledig door alvorens het toestel te
installeren of in gebruik te nemen.
OPGELET: Deze machine is niet geschikt voor het opzuigen van stof dat gevaarlijk voor
de gezondheid kan zijn.
Deze machine is geschikt voor particulier zowel als voor commercieel gebruik, zoals b.v. de zwaardere
taken in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren.
Indien het snoer van het toestel beschadigd is dient het onmiddelijk vervangen te worden met een
origineel onderdeel, verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn vertegenwoordiger.
Gebruik de machine nooit wanneer er brandbare gassen aanwezig zijn.
Laat de machine nooit onbegeleid aangeschakeld staan.
Verwijder te allen tijde de stekker uit het stopcontact gedurende de in het gebruiksaanwijzingsboekje
vermelde onderhoudswerkzaamheden.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen of om de machine
te verplaatsen.
Bescherm het elektrisch snoer tegen hitte, olie, scherpe voorwerpen en ruwe oppervlakken.
Zorg er altijd voor dat het snoer in goede staat verkeert.
Gebruik de stofzuiger niet om hete as of sigarettepeuken op te zuigen.
Vervang de stofzak regelmatig en houd de filters schoon.
Bij droog stofzuigen, gebruik de machine uitsluitend met stofzak en filter.
Het tijdig vervangen van de stofzak en het schoonhouden van de doekfilter is van uiterst belang.
Laat herstellingen alleen door een door Kerstar erkende technische dienst uitvoeren en aanvaard
uitsluitend originele onderdelen en verbruiksartikelen.

18
NL NEDERLANDS
UITPAKKEN VAN DE STOFZUIGER
Pak de machine voorzichtig uit en stel vast dat alle onderdeien en toebehoren aanwezig zijn,
overeenkomstig de afieveringsnota
Aandacht: Deze reeks van industnele stofzuigers, voor nat- zowel als voor drooggebruik, is
voorzien van een slangaansluiting geschikt voor zuigslangen met een diameter van 32, 38 of 5lmm.
Slangen en toebehoren mogen naar keuze besteld worden. Neem inventaris en stel vast dat U
de juiste onderdelen ontvangen heeft.
De rnodellen op een caddie (KV30, 45 & 100) worden. om reden van verpakking en transport,
met gedemonteerde handgreep verzonden. Installeer de handgreep alvorens de machine in
gebruik te nemen.
GEBRUIKSAANWIIJZlNG
1, Aancluiting OP het elektriciteitsnet
Plaats de stekker in een geschikte wandcontactdoos. Bij het beeindigen van de werkzaamheden,
verwijder de stekker van het toestel uit de wandcontactdoos. Kinken en knopen die tijdens
het oprollen van het elektrisch snoer kunnen ontstaan behoren in de richting van de stekker
ontdaan te worden. BEGIN ALTIJD met het oprollen van het snoer aan de kant van het toestel
zodat er geen kinken en knopen in blijven zitten die het snoer zouden kunnen beschadigen en
de levensduur ervan verkorten.
2. Aanschakelen en instellen
De aan/uit schakelaar bevindt zich op de motorkop. Een stevige druk naar “I” schakelt de
motor aan en naar “0” af.
3. Verplaatsen, opbergen
Een stofzuiger mag alleen d.m.v. het handvat dat zich boven op de motorkop bevindt verplaatst worden.
In geen geval mag het elektrisch snoer gebruikt worden om de machine op te tillen of te trekken. De
zuiger behoort te allen tijde binnen en in een droge omgeving opgeslagen te worden.
4.Toegang tot het vlotter- en filtersycteem
a) Maak de bevestigingsklemmen los om de motorkop te venvijderen. Zorg ervoor dat deze
klemmen geheel vrij zijn van de motorkoprand. De rnotorkop kan nu in zijn geheel van de
stofemmer verwijderd worden.
b) Om de motorkop weer te bevestigen, plaats deze zo dat de kabelingang zich tegenover de
slangaansluiting bevindt. Haak de klemmen over de rand en duw ze stevig naar beneden tot
dat ze in de vergrendelde positie zijn.

19
NL NEDERLANDS
AANWlJZlNGEN VOOR HET GEBRUIK VAN ALLE KERSTAR
STOFZUIGERS, VOOR NAT- ZOWEL ALS DROOGGEBRUIK
Deze machine kan voor natte oppervlakken (“wet“), of voor droge oppervlakken (“dry”)
gebruikt worden.
Opstelling voor “nat” gebruik
1. Verwijder de motorkop
2. Verwijder de doekfilter en papieren stofzak/filter
3. Maak de stofemmer schoon en droog
4. Plaats het vlottermechanisme in de stofemmer
5. Zet de motorkop terug – de machine is nu gereed als waterzuiger
6. Wanneer de emmer vol is sluit de gerezen vlotter de toegang tot de zuigturbine af zodat geen water
meer opgezogen kan worden. De machine behoort dan geledigd te worden.
Opgelet Schakel de waterzuiger af en verwijder de stekker gedurende het ledigen. Wanneer
gedurende het zuigen van water schuimontwikkeling aan de blaaskant plaats vindt, schakel de
machine dan onmiddellijk af.
Eventuele wateruitctoting aan de blaaskant wordt veroorzaakt door schuimontwikkeling in de emmer.
Dit kan plaats vinden wanneer er te veel reinigingsmiddel toegevoegd is. Verminder de dosis of
gebruik een schuimverminderingsmiddel.
Opctelling voor “droog” gebruik
1. Verwijder de motorkop
2. Verwijder het vlottermechanisme
3. Ledig de stofemmer zorgvuldig en maak het goed droog met een spons of doek
4. Installeer de lste trap filter- wegwerp papieren zak of papieren filter-, keuze in overeenkomst
met het model
5. Plaats de 2de trap filter- doekfilter
6. Zet de motorkop weer terug –
Belangrijk
Beide filtertrappen MOETEN aanwezig zijn wanneer de machine als “droge” stofzuiger gebruikt
wordt. Het niet aanbrengen van een van de twee filters kan oververhitting en beschadiging van
de motor tot gevolg hebben.

20
NL NEDERLANDS
ZUIGKRACHTVERLIES
In geval van zuigkrachtverlies, stel eerst vast dat de slang en andere aangebrachte toebehoren niet
verstopt zijn. Wanneer stof gezogen wordt, zorg ervoor dat de doekfilter schoon is. Zuigkrachtverlies
bij het opzuigen van water wordt meestal veroorzaakt door een te volle emmer of door ernstige
vervuiling van de netfilter dat zich rond de vlotterkamer bevindt. Ledig onmiddellijk de emmer
en/of maak de netfilter schoon. Het vlottermechanisme moet van tijd tot tijd gereinigd worden en
nagekeken voor tekenen van beschadiging. Laat aitijd verder onderhoud en reparaties door een door
Kerstar erkende technische dienst uitvoeren.
Alle modellen zijn thermische beveiligd. In geval van oververhitting schakelt een thermische
schakelaar automatisch de motor(en) uit. Oververhitting kan het gevolg zijn van een verstopte
slang, zuigbuis of een verzadigde filter. Wanneer de machine zich uitschakelt, onderzoek
onmiddellijk het bovengenoemde, De thermische schakelaar herstelt zich automatisch zodra de
temperatuur weer normaal is.
TECHNISCH ONDERHOUD EN ONDERDELEN
Indien uw Kerstar stofzuiger periodiek onderhoud nodig heeft of hersteld moet worden, of
U heeft onderdelen nodig, vraag dan inlichtingen bij uw dichtst bij zijnde Kerstar erkende
technische dienst.
Alvorens deze te contacteren, noteer eerst het model en serienummer.
GARANTIE
Kerstar Produkten zijn onder garantie voor een penode van 12 maanden. Deze garantie geidt voor
materiaal- en fabricage fouten maar kan echter in bepaalde situaties ongeldig worden.
a) Het apparaat moet juist geinstalleerd en toegpast worden, overeenkomstig deze
gebruiksaanwijzing.
b) Onderhoud mag alleen uitgevoerd worden door een door Kerstar erkende technische dienst.
c) De garantie kan nietig verklaard worden indien het apparaat niet-gemachtigde herstellingen
of verandenngen ondergaan heeft.
Kerstar kan van tijd tot tijd haar Produkten veranderen waardoor de inhoud van dit document zich
zonder een voorafgaand bericht kan wijzigen.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Kerstar Vacuum Cleaner manuals