Kerstar Prima User manual

Models
Prima, Prima CD
KV10/1 & KV15/1
GB Operating Instructions
DBedienungsvorschriften
FMode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing

2

3
IMPORTANT USER INFORMATION
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference.
Should the appliance be sold or transferred to another user, always ensure that the book is supplied
with the appliance in order that the new user can be acquainted with the functioning of the appliance
and the relevant warnings. These warnings are provided in the interest of safety. You must read them
carefully before installing or using the appliance.
CAUTION: This machine is not suitable for picking up health endangering dust.
CAUTION: This machine is for dry use only and shall not be used or stored outdoors in wet
conditions.
This machine is also suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories,
shops and offices for other than normal housekeeping purposes.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
Do not use the appliance in the presence of flammable gases.
Never leave the appliance running unattended.
Remove the plug from the wall socket before attempting any form of user maintenance specified in
the user instruction book.
Do not carry or drag your vacuum cleaner by the mains supply cable.
Do not tug at the mains supply cable to remove the plug from the wall socket.
Keep the mains supply cable away from heat, oil, sharp edges and rough surfaces.
Always ensure that the cable is not damaged in any way.
Never pick up hot cinders or lighted cigarette ends.
Paper bags and filters should be changed or cleaned at regular intervals.
Do not use the appliance to suck up liquids.
Do not use the appliance for dry vacuuming with the filter or paper bag removed.
Always replace the paper bag when full ensuring that the cloth filter is not blocked with dust.
This appliance should be serviced by authorised Kerstar personnel and only genuine Kerstar spare
parts should be used.
GB ENGLISH

4
Safety Instructions – Electrical Safety (UK only)
This appliance has been designed for dry vacuum cleaning only and must not be used
to pick up any liquids. Kerstar declines any liability should this or any of the following measures
not be observed.
Prima & Prima CD
These models are double Insulated Class 2 appliances and have 10 metres of 3-core flex with a moulded-
on, impact resistant 13 amp 3-pin plug (to BS1363A). The fuse fitted (ASTA Approved) is rated at 13
amps. Only 13 amp fuses must be used. Note: Fuses do not give personal protection against electric
shock.
KV10/1 & KV15/1
These models are Earthed Class 1 appliances and have 10 metres of 3-core flex with a moulded-on,
impact resistant 13 amp 3-pin plug (to BS1363A). The fuse fitted (ASTAApproved) is rated at 13 amps.
Only 13 amp fuses must be used. Note: Fuses do not give personal protection against electric shock.
Should the moulded-on plug be damaged please follow this procedure:
Switch off supply at socket, remove damaged plug from socket, cut plug off flex.
Make sure the damaged plug is disposed of immediately so as there is no chance of the damaged
plug being used.
Fitting a Replacement Plug
Use only a 13 amp (approved) plug. To fit proceed as follows:
1) Ensure that the lengths of wire to be fitted inside the
plug have been cut to the correct length and the ends
correctlyprepared.When preparingthe cable endstake
care not to damage the outer sheath, or the insulation
surrounding the inner conductors.
2) Connect the blue (NEUTRAL) wire to the terminal in
theplugwhich ismarkedwiththe letter“N”orcoloured
black.
3) Connect the brown (LIVE) wire to the terminal in the
plug which is marked with the letter “L” or coloured
red.
4) Connect the green/yellow (EARTH) wire to the
terminal in the plug which is marked with the letter
“E” or coloured green (KV10/1 & KV15/1 only).
5) Tighten all screws. Ensure that all conductor strands have entered into the terminal posts and that
the mains lead is securely held in place by the cable clamp.
6) Ensure that the plug is fitted with a 13 amp ASTA approved BS1362 fuse. Replace the top cover
of the plug and secure.
GB ENGLISH

5
GB ENGLISH
UNPACKING YOUR CLEANER
Unpack your cleaner and ensure that you have a complete set of accessories as listed below:
1 32mm x 2.5m Hose Assembly
1 32mm Stainless Steel Bent End with Suction Adjuster
2 32mm Stainless Steel Wands
1 32mm Combination Carpet/Hard Floor Nozzle
1 32mm Crevice Nozzle
1 32mm Dusting Brush
1 32mm Upholstery/Stair Nozzle
1 32mm Double Taper Tube
GENERAL ASSEMBLY
1. Hose
Fit the threaded end (swivel hose connector) of the hose onto the hose connection on the cleaner and
turn in a clockwise direction to lock into place.
2. Bent Hose End & Extension Wands
To connect extension wands and tools simply push the appropriate items together until secure. To
disconnect firmly hold one item and gently twist and pull the other to separate.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Connection to the Electricity Supply
Insert the mains plug into a suitable socket outlet. When you have finished cleaning unplug the
appliance. When coiling the mains cable make sure that any twists or knots in the cable come out at
the plug end. DO NOT coil cable from the plug end as all twists and knots remain in the cable and
considerably shorten its life.
2. Cleaner Controls
The following controls are provided:
a) The on/off switch is situated at the rear of the motor head. To switch the appliance on firmly press
the part of the switch marked “1”. To switch off press the part of the switch marked “0”.
b) The suction regulator situated on the bent hose end is used to vary the amount of suction power
available. In the closed position maximum suction power is available, in the open position less
suction power is available. The open position is often used when cleaning curtains and other loose
coverings, as well as certain types of long pile carpets and rugs.
3. Carrying and Storing
The assembled cleaner should only be moved by the carrying handle on top of the motor head. Do
not attempt to lift or drag the machine by the mains lead. The cleaner must be stored indoors and in
a dry environment.

6
GB ENGLISH
4. Access to Paper Bag and Filter
a) To remove the motor head, unclip both clips. Ensure that the clips are hinged clear of the rim of
the motor head. Lift the motor head clear of the bottom can.
b) To refit the motor cover head align the head so that the switch and cable entry lie directly opposite
the hose entry on the can. Locate the clips over the rim of the motor head and firmly press down
both clips until they have locked into position.
5. Cleaning Tools and Suggested Uses
a) Combination Carpet/Hard Floor Nozzle:- This nozzle is normally used only in conjunction with
the two stainless steel wands for the cleaning of carpets and hard floor surfaces. With the bristles
in the down position hard floors (wood, vinyl, concrete, etc) and the short pile carpets (corded and
carpet tiles) can be cleaned. With the bristles in the up position longer pile carpets (foam backed
and carpets with underlay) can be cleaned.
b) Crevice Nozzle:- Used to concentrate the suction power and reach into awkward places.
c) Dusting Brush:- Used for dusting skirting boards, ledges, cills, walls, etc.
d) Upholstery/StairNozzle:- Used forstair cleaning,car cleaning,upholstery andcurtains etc.Suction
power may need to be reduced when cleaning curtains and loose fabrics.
e) Double Taper Tube:- To connect any of the accessories directly to the hose without using the
stainless steel bent hose end. Useful in confined areas.
FILTRATION SYSTEM
This Vacuum Cleaner is fitted with 2 stages of filtration. Both stages are on the negative pressure
(Suction) side of the motor.
1) 1st Stage – K1 Disposable Paper Bag
It is very important that a paper bag be used at all times, failure to do so could result in a blocked filter
and over heating of the motor (leading to motor failure).
2) 2nd Stage – Cloth Filter Assembly
A cloth/nylon type of material filter supported by a filter frame. Specially designed material for use
as a Vacuum Cleaner filter.

7
GB ENGLISH
LOSS OF SUCTION / THERMAL CUTOUT SWITCH
If your cleaner loses suction power, first check that the hose and other accessories in use are not blocked.
Then check that the filtration system is not blocked. The filtration system can be serviced as follows:
K1 disposable paper bags – these are not designed to be emptied. They must be disposed of when
full. Make sure the canister has no loose dust or debris lying in the bottom of the can. If it has empty
out before fitting a replacement paper bag.
The Permaflow and the
Cloth FilterAssembly – These filters will become contaminated with dust during normal use. The dust
must be removed either by brushing off or by vacuuming with another Vacuum Cleaner. It is advisable
to have a spare filter so that one filter can be used in the machine and then the machine itself can be
used to vacuum the dust off the contaminated spare filter.
If any of the filters or paper bags are damaged or holed they must be replaced with new items.
This vacuum cleaner is fitted with a thermal cutout switch which automatically stops the motor if it
overheats. This may be caused by a blocked hose or wands, a full paper bag, or a blocked filter. If your
vacuum cleaner cuts out check for the above. The cutout switch will automatically reset itself when
the motor temperature drops.
SERVICING & SPARES
Should your KERSTAR VACUUM CLEANER need any servicing, repair or spares please contact
your nearest KERSTAR dealer.
Please make a note of the model and serial number before contacting your dealer.
GUARANTEE
Kerstar products are guaranteed for 12 months against defective parts and workmanship. There are
certain conditions that may invalidate this guarantee.
a) This appliance must be correctly installed and used in accordance with these instructions.
b) Servicing must be carried out by Kerstar authorised personnel only.
c) The guarantee may be invalidated by unauthorised repair or modification to the appliance.
KERSTAR LIMITEDmay introducemodifications totheir productsfrom timeto timeand consequently
the details given in this instruction book are subject to alteration without notice.

8
GB ENGLISH
32mm Hose & Accessories
Item Qty Description
No.
1 1 32mm x 2.5m Crushproof Hose Assembly
2 1 32mm Stainless Steel Bent Hose End
with Suction Control Valve
3 1 32mm Double Taper Tube
4 2 32mm Stainless Steel Extension Wand
470mm long with Anti Lock Ring
5 1 32mm Crevice Tool
6 1 32mm Dusting Brush
7 1 32mm Upholstery/Stair Nozzle
8 1 32mm Combination Carpet/Hard Floor Nozzle
2
1
5
6
78
3
4

9
WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DEN GEBRAUCHER
Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung sorgfältig für weiteren Gebrauch aufbewahrt wird.
Bei eventuellem Verkauf oder bei Benützeränderung sich versichern, dass diese Gebrauchsanweisung
demGerätbeigefügt wird,damitder neueBenützerdie Gebrauchsanweisungunddiedamit verbundenen
Warnungen zur Kenntnis nehmen kann.
WARNUNG: Dieses Gerät eignet sich nicht zum Aufsaugen von gesundheitsgefährlichem Staub.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nur für trockenes Sauggut eingesetzt werden und darf unter nassen
Verhältnissen im Freien nicht benützt oder aufbewahrt werden.
Dieses Gerät ist ausser im Haushalt, auch für intensiven Gebrauch, z.B. Hotels, Schulen, Spitäler,
Fabriken, Geschäfte und Büros geeignet.
Bei beschädigtem Anschlusskabel muss dieses durch ein Spezialkabel, erhältlich vom Fabrikanten
oder Fachhändler, ersetzt werden.
Das Gerät nicht in der Nähe von entflammbaren Gasen benützen.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet bleiben.
Bei jeder Wartung gemäss Gebrauchsanweisung das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Nicht am Anschlusskabel ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Anschlusskabel von Hitzequellen, Oel, scharfen Kanten und rauhen Flächen fernhalten.
Sich immer versichern, dass das Anschlusskabel nicht beschädigt ist.
Nie glühende Asche oder Zigarettenkippen aufsaugen.
Papierbeutel und Filter müssen regelmässig ausgewechselt oder gereinigt werden.
Keine flüssigen Substanzen aufsaugen.
Bei trockenem Sauggut das Gerät nie ohne Filter oder Papierbeutel benutzen.
Den vollen Papierbeutel immer auswechseln und sich versichern, dass der Stoffilter nicht mit Staub
verstopft ist.
Dieses Gerät soll nur von Kerstar Fachleuten gewartet und es soll nur original Kerstar Zubehör
verwendet werden.
DDEUTSCH

10
DDEUTSCH
AUSPACKEN IHRES GERÄTES
Packen Sie Ihr Gerät aus und prüfen Sie, dass alle Zubehörteile laut Liste vorhanden sind:
1 32mm x 2,5m Saugschlauch
1 32mm gebogenes Rohrende aus rostfreiem Stahl mit Saugregulierung
2 32mm rostfreie Stahlrohre
1 32mm Kombinationsdüse für Teppich/Glattboden
1 32mm Fugendüse
1 32mm Staubbürste
1 32mm Polster/Treppendüse
1 32mm Rohr, an beiden Enden spitz zulaufend
ALLGEMEINE INBETRIEBNAHME
1. Saugschlauch
Stecken Sie den Drehringanschluss am Ende des Schlauchs auf den Schlauchanschluss am Gerät und
drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis er festsitzt.
2. Gebogenes Schlauchende und Verlängerungsrohre
UmVerlängerungsrohreundZusatzteilezusammenzufügen,diepassendenTeileeinfachzusammenstossen
bis sie festsitzen.
BEDIENUNGSVORSCHRIFTEN
1. Netzanschluss
Stecker in passende Steckdose stecken. Nach beendigter Reinigungsarbeit, den Stecker ziehen. Beim
Aufrollen des Kabels darauf achten, dass Knoten und Schlingen am Steckerende aufgelöst werden.
Kabel nicht vom Steckerende an aufrollen, da sonst Knoten und Schlaufen im Kabel bleiben und
dessen Lebensdauer verkürzen.
2. Gerätekontrolltasten
Die folgenden Kontrolltasten sind vorhanden:
a) Der EIN/AUS-Schalter befindet sich am Ende der Motorabdeckung. Zum Einschalten des Gerätes
fest auf den mit «1» versehenen Teil der Taste drücken. Zum Ausschalten auf «0» drücken.
b) Die Saugkraftregulierung, die sich am gebogenen Rohrende befindet, dient zum verändern der
Saugkraft.Wenngeschlossen, erreichtmanmaximaleSaugkraft; inoffenerStellungistdieSaugkraft
vermindert. Die offene Stellung wird oft zum Reinigen vonVorhängen und losen Überzügen, sowie
auch für bestimmte Sorten von langhaarigen Teppichen und Vorleger verwendet.

11
DDEUTSCH
3.Transport und Aufbewahrung
Das montierte Gerät darf nur am Traggriff, der sich auf der Motorabdeckung befindet, transportiert
werden. Das Gerät nicht am Anschlusskabel aufheben oder ziehen. Das Gerät muss unter Dach und in
trockener Umgebung aufbewahrt werden.
4. Zugang zum Papierbeutel und Filter
a) Um die Motorabdeckung zu entfernen, beide Verschlusshaken öffnen. Prüfen, dass die
Verschlusshaken vom Rand der Motorabdeckung frei sind. Die Motorabdeckung vom Gehäuse
heben.
b) Beim Aufsetzen der Motorabdeckung darauf achten, dass Schalter und Kabeleinsatz genau dem
Saugschlaucheinsatz am Behälter gegenüber liegen. Die beiden Verschlusshaken über dem Rand
der Motorabdeckung festdrücken bis sie eingeschnappt sind.
5. Saugzubehör (Reinigungszubehör) und dessen Anwendung
a) Kombinationsdüse für Teppich/Glattboden:- Diese Düse wird normalerweise nur zusammen mit
den zwei Rohren aus rostfreiem Stahl zum Reinigen vonTeppichen und Glattböden verwendet. Mit
den Bürsten in der ausgefahrenen “down” Position können Glattböden (Holz,Vinyl, Zement usw.),
sowie auch kurzhaarige Teppiche (z.B. Filz, Teppichfliesen) gereinigt werden. Mit den Bürsten in
der eingezogenen “up” Position können dickere Teppiche (Teppiche mit Schaumgummiunterlage
oder unterlegte Teppichböden) gereinigt werden.
b) Fugendüse:- Dient zur Verstärkung der Saugkraft und zum Säubern von schwerzugänglichen
Stellen.
c) Staubbürste:- Dient zum Reinigen von Wandleisten, Simsen, Schwellen und Wänden, usw.
d) Polster/Treppendüse:- Dient zum Reinigen von Treppen, Autos, Polster oder Vorhängen, usw.
Saugkraft muss eventuell reduziert werden beim Reinigen von Vorhängen und losen Überzügen.
e) 32mm Rohr, an beiden Enden spitz zulaufend:- Zum direkten Anschliessen der Zubehörteile an
denSchlauch ohne denSchlauch-Winkeladapter ausrostfreiem Stahlzu benutzen. ZurAnwendung
bei kleineren Flächen.
FILTERSYSTEM
Dieser Staubsauger ist mit einem Zwei-Effekt-Filtersystem ausgerüstet. Beide Effekte befinden sich
auf der negativen Druckseite (Saugseite) des Motors.
1) Erst-Effekt – K1 Wegwerf-Papierbeutel
Es ist sehr wichtig, dass immer ein Papierbeutel eingesetzt wird, andernfalls kann es zum Verstopfen
von Filter und anschliessendem Überhitzen des Motors kommen (Motorendefekt).
2) Zweit-Effekt – Stoffiltervorrichtung
Ein Filter aus Stoff/Nylon ähnlichem Material auf Rost. Dies ist ein Spezialmaterial für
Staubsaugerfilter.

12
DDEUTSCH
VERMINDERTE SAUGKRAFT/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
BeiverminderterSaugkraftsich zuerstversichern,dassSchlauchund andereZubehörteilenichtverstopft
sind. Anschliessend sich vergewissern, dass das Filtersystem nicht blockiert ist. Das Filtersystem kann
wie folgt gewartet werden:
K1 Wegwerf-Papierbeutel – Diese sollen nicht geleert werden, sondern müssen nach einmaligem
Gebrauch ersetzt werden. Sich vergewissern, dass sich auf dem Boden des Gehäuses kein loser Staub
oder Schutt angesammelt hat.Wenn nötig, das Gehäuse reinigen bevor ein neuer Papierbeutel eingesetzt
wird.
Stoffilter-Vorrichtung– DieserFilterwirdbei normalemGebrauchdurchStaub verunreinigt.DerStaub
muss entweder mit einer Bürste oder einem anderen Staubsauger entfernt werden. Es ist ratsam einen
Ersatzfilter zu haben, damit der verschmutzte Filter mit dem im Staubsauger eingesetzten Ersatzfilter
abgestaubt werden kann.
Beschädigte oder zerrissene Papierbeutel oder Filter müssen ersetzt werden.
DieserStaubsaugeristmiteinerThermosicherungausgestattet,diedenMotorbeiÜberhitzungautomatisch
ausschaltet. Die Ursachen können ein verstopfter Saugschlauch oder Rohr, ein voller Papierbeutel oder
ein verstopfter Filter sein. Beim automatischen Ausschalten des Staubsaugers nach obigen Ursachen
suchen. Nach Abkühlung schaltet der Motor wieder automatisch ein.
WARTUNG UND ERSATZTEILE
Für Wartung, Reparaturen oder Ersatzteile Ihres KERSTAR Staubsaugers, wenden Sie sich bitte
ausschliesslich an den nächsten KERSTAR Kundendienst.
Bitte notieren Sie Modell und Serien Nr. bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
GARANTIE
KERSTAR Geräte haben eine Garantie von 12 Monaten für Material- und Fabrikationsfehler. Diese
Garantie ist ungültig in bestimmten Fällen wie:
a) Das Gerät muss vorschriftsmassig and sachgerecht installiert und in Betrieb genommen werden.
b) Wartung darf nur durch KERSTAR autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden.
c) Die Garantie wird ungültig durch unsachgemässe Reparaturen und Eingriffe.
KERSTAR LIMITED ist das Recht auf Änderungen an ihren Geräten vorbehalten. Einzelheiten in der
Gebrauchsanweisung können daher ohne Warnung geändert werden.

13
DDEUTSCH
32mm Schlauch und Zubehör
Art. Anz. Beschreibung
Nr.
1 1 32mm x 2,5m unzerdrückbarer Schlauch
2 1 32mm gebogenes Schlauchende
aus rostfreiem Stahl mit Saugkraft-
regulierungsventil
3 1 32mm Rohr, an bieden Enden spitz zulaufend
4 2 32mm Verlängerungsrohre aus rostfreiem
Stahl 470mm lang mit Antiverriegelungsring
5 1 32mm Fugendüse – 200mm lang
6 1 32mm Staubbürste – 75mm Durchmesser
7 1 32mm Polster/Treppendüse – 125mm breit
8 1 32mm Kombinationsbürste für Teppich/
Glattboden
2
1
5
6
78
3
4

14
FFRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR L’EMPLOI
Ce mode d’emploi doit être conservé avec l’appareil pour servir de référence à l’avenir. Dans le cas
d’une vente ou d’un transfert de l’aspirateur, le livret d’instructions doit accompagner l’appareil afin
de permettre au nouvel utilisateur de se familiariser avec son fonctionnement et les avertissements
nécessaires. Nous avons fourni ces avertissements dans un but de vous protéger contre toute forme
d’accident. Vous devez donc lire ces instructions attentivement avant d’installer ou de mettre en oeuvre
votre appareil.
ATTENTION: Cet appareil ne convient pas à l’aspiration de poussières hasardeuses pour la santé.
ATTENTION: Cet appareil convient uniquement à l’aspiration de surfaces sèches et doit à tout
moment être mis à l’abri de l’humidité.
Enplusde l’usagedomestique,cet appareilconvientégalementàl’usage dansdesespaces commerciaux:
hôtels, écoles, usines, magasins et bureaux.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il est à remplacer par une pièce spéciale qui sera fournie
par le fabriquant ou l’agence de vente.
Ne pas utiliser l’appareil en présence de gaz inflammables.
Ne jamais laisser l’appareil allumé lorsque personne n’est présent.
Avant tout acte d’entretien (à effectuer comme précisé dans le mode d’emploi), toujours débrancher
l’appareil.
Ne pas porter ou tirer l’aspirateur par le câble d’alimentation.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise du mur.
Protéger le câble d’alimentation de toute forme de chaleur,de substances huileuses, d’objets tranchants
et de surfaces rugueuses.
Toujours vérifier que le câble reste entièrement intact.
Ne jamais ramasser des escarbilles encore chaudes ou des mégots de cigarette encore allumés.
Remplacer à intervalles réguliers les sacs papier et les filtres.
Ne pas aspirer des substances liquides.
Lors de la mise en place d’un nouveau sac papier, toujours vérifier que le filtre en tissu ne soit
obstrué.
Confier la réparation de cet appareil aux services autorisés par Kerstar et employer seulement les pièces
de rechange Kerstar.

15
FFRANÇAIS
DÉBALLAGE DE L’ASPIRATEUR
Déballer votre aspirateur et identifier toutes les pièces selon la liste des accessoires ci-dessous:
1 assemblage de tuyau 32mm x 2,5m
1 coude en acier inoxydable 32mm avec réglage d’aspiration
2 tubes de rallonge en acier inoxydable 32mm
1 bec combiné tapis/sols durs 32mm
1 suceur plat 32mm
1 brosse dépoussièrante 32mm
1 bec pour tenture/escalier
1 adaptateur accessoire de 32mm
ASSEMBLAGE GÉNÉRAL
1. montage du tuyau
Accorder l’extrémité filetée (avec raccord pivotant) du tuyau à l’orifice de branchement situé sur la
machine et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au verrouillage.
2. coude et tubes de rallonge
Pour accorder les tubes de rallonge et les accessoires simplement joindre en poussant les articles
appropriés. Pour déconnecter un accessoire, le tourner doucement en tirant et en tenant fermement en
main l’autre élément pour séparer les deux.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1. raccordement électrique
Insérer la fiche du câble d’alimentation dans une prise appropriée. À la fin de l’utilisation, débrancher
l’appareil. Pour enrouler le câble, toujours vérifier qu’il n’y ait pas de noeuds ou de torsions. NE PAS
enrouler le câble à partir de l’extrémité de la prise car tout noeud serait conservé ce qui raccourcirait
de manière considérable la longévité du câble.
2. commandes
L’aspirateur est muni des commandes suivantes:
a) L’interrupteur marche/arrêt est situé derrière la tête du moteur. Pour allumer l’appareil, appuyer
fermement sur la moitié marquée “I”. Pour éteindre appuyer sur la moitié marquée “O”.
b) Le réglage de la force d’aspiration qui se situe sur le coude est employé pour changer la quantité
de force aspiratrice disponible. Dans sa position fermée, cette force est maximale; dans sa position
ouverte, elle est minimale. Cette dernière position convient pour le nettoyage de rideaux et d’autres
surfaces non-fixées, ainsi que pour certains types de moquettes ou tapis à longs poils.

16
FFRANÇAIS
3. déplacement et rangement
L’appareil assemblé ne peut être transporté qu’au moyen de la poignée située sur la tête du moteur. Ne
jamais tenter de tirer ou de soulever la machine par le câble d’alimentation. L’aspirateur doit toujours
être rangé à l’intérieur et à l’abri de toute humidité.
4. Pour accéder au sac papier et au filtre
a) Pour enlever la tête du moteur défaire les deux clips d’attache. Vérifier que ceux-ci soient bien
dégagés du bord saillant de la tête du moteur. Ensuite soulever entièrement celle-ci de la boîte
inférieure.
b) Pour remettre en place la tête du moteur, aligner celle-ci de manière à ce que l’interrupteur et
l’entrée du câble d’alimentation se situent du côté directement opposé à l’orifice de branchement
du tuyau situé sur la boîte. Refermer les deux clips d’attache au-dessus du bord saillant de la tête
du moteur et appuyer dessus jusqu’à la fermeture indiquée par un “clic”.
5. outils de nettoyage et conseils d’utilisation
a) bec combiné tapis/surfaces de sols durs: Cet accessoire n’est en général utilisé qu’en conjonction
avec les deux tubes de rallonge en acier inoxydable pour l’aspiration de surfaces recouvertes
de tapis et de surfaces de sols durs. Quand la brosse est sortie du bec, l’appareil peut aspirer les
sols durs (bois, vinyle, béton etc.) et les tapis à courts poils (les tapis cordés, les tuiles de tapis).
Lorsque la brosse est rentrée dans le bec, le nettoyage de tapis à plus longs poils (tapis installés
sur une couche de mousse ou d’autre matière) est rendu possible.
b) suceur plat: Pour concentrer la force d’aspiration dans les endroits difficiles d’accès.
c) brosse dépoussiérante: Pour dépoussiérer les plinthes, les abords, les appuis de fenêtre, les murs
etc.
d) bec combiné tenture/escalier: pour nettoyer les marches d’escalier, les intérieurs de voiture, les
tentures, les rideaux etc. La force d’aspiration devra peut-être être réduite lorsqu’il s’agit de rideaux
et d’autres surfaces non-fixées.
e) adaptateur accessoire avec les deux extrémités profilées: Pour connecter tous les accessoires au
flexible, sans utiliser le tuyau coudé en inox. Emploi dans les espaces réduits.
LE SYSTÈME DE FILTRATION
Cet aspirateur comporte deux étapes de filtration. Elles se situent toutes les deux du côté de la pression
négative (de l’aspiration) du moteur.
1) première étape – sac papier jetable K1
Important: un sac papier doit toujours être en place; violer cette règle pourrait entraîner une obstruction
du filtre et ensuite le surchauffement du moteur (voire une panne de moteur).
2) deuxième étape – assemblage du filtre en tissu
Ce filtre consiste en une sorte de tissu de nylon tendu sur un cadre, lequel tissu a été spécifiquement
conçu à cet effet.

17
FFRANÇAIS
PERTE D’ASPIRATION / PROTECTION THERMIQUE
Si votre aspirateur perd sa capacité d’aspiration, d’abord vérifier que le tuyau et les autre accessoires
assemblés ne soient obstrués. De même pour le système de filtration. Le système de filtration peut être
entretenu comme suit:
sacs papier jetables K1 – ceux-ci n’ont pas été conçus pour être vidés et réutilisés. On doit donc les
jeter quand ils sont remplis. Vérifier qu’il n’y ait pas de poussière ou de débris qui traînent au fond de
la boîte. Si oui, bien vider avant de remettre en place un sac papier.
Le filtre Permaflow et
L’assemblage de Filtre en Tissu – Ce filtre sera contaminé par la poussière lors d’une utilisation
normale. Il faut enlever cette poussière soit au moyen d’une brosse, soit au moyen d’un autre aspirateur.
Nous vous conseillons de toujours prévoir un filtre de rechange, de cette manière vous pouvez utiliser
ce même aspirateur pour enlever la poussière du premier filtre contaminé.
Si n’importe lequel des filtres ou des sacs papier s’abîme, le remplacer immédiatement par un
nouveau.
Cet aspirateur est muni d’un interrupteur thermique qui interrompt automatiquement le fonctionnement
du moteur dans le cas d’un surchauffement. L’obstruction du tuyau, des accessoires ou d’un filtre et la
surcharge du sac papier en sont les causes possibles. Si le fonctionnement de votre aspirateur s’arrête,
vérifier les cas cités ci-dessus. L’interrupteur se remettra automatiquement en position de marche lors
du refroidissement du moteur.
ENTRETIEN ET PIÈCES DE RECHANGE
Si votre ASPIRATEUR KERSTAR a besoin d’un entretien, de réparations ou de pièces de rechange,
contacter le distributeur KERSTAR le plus proche de chez vous.
Veuillez noter le numéro d’identification et le modèle avant de contacter le distributeur.
GARANTIE
Les produits Kerstar sont sous garantie pendant 12 mois pour toute pièce défectueuse et pour la qualité
de fabrication. Cependant il y a certaines conditions qui peuvent annuler cette garantie si elles ne sont
pas respectées:
a) Cet appareil doit être installé correctement et employé selon ces instructions.
b) Tout acte d’entretien doit être effectué uniquement par les autorités compétentes de Kerstar.
c) Le garantie sera annulée par toute réparation ou modification non-autorisée à l’appareil.
KERSTARLIMITED seréserventledroitdemodifier leursproduitsdetemps entempsetenconséquence
les détails de ce mode d’emploi peuvent être altérés sans aucun préavis.

18
FFRANÇAIS
Tuyau et accessoires de 32mm
article Qté description
no.
1 1 tuyau indéformable 32mm x 2,5m
2 1 coude en acier inoxydable 32mm avec
anneau de réglage d’aspiration
3 1 adaptateur accessoire de 32mm
4 2 tube de rallonge en acier inoxydable
32mm, longueur=470mm avec anneau
“antigrippage”
5 1 suceur plat 32mm, longueur=200mm
6 1 brosse dépoussiérante 32mm,
diamétre=75mm
7 1 bec pour tenture et escalier 32mm,
largeur=125mm
8 1 outil combiné tapis/surfaces de sols durs
2
1
5
6
78
3
4

19
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN
ONDERHOUD
Houd dit dokument altijd voorhanden want het bevat belangrijke informatie voor nu en later. Ook in
geval van verkoop of bij verandering van bedienend personeel is het belangrijk om deze aanwijzingen
bij het toestel te houden zodat de nieuwe gebruiker zich van de goede werking en de toepasselijke
waarschuwingenopdehoogtekan stellen.Dezewaarschuwingenzijnvoordeveiligheidvandegebruiker.
Lees ze dus eerst goed en volledig door alvorens het toestel te installeren of in gebruik te nemen.
OPGELET: Deze machine is niet geschikt voor het opzuigen van stof dat gevaarlijk voor de
gezondheid kan zijn.
OPGELET: Gebruik deze machine niet om water of andere vloeistoffen op te zuigen. Berg de zuiger
altijd op in een droge plaats en gebruik hem niet buiten of op natte oppervlakken.
Deze machine is geschikt voor particulier zowel als voor commercieel gebruik, zoals b.v. de zwaardere
taken in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren.
Indien het snoer van het toestel beschadigd is dient het onmiddelijk vervangen te worden met een
origineel onderdeel, verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn vertegenwoordiger.
Gebruik de machine nooit wanneer er brandbare gassen aanwezig zijn.
Laat de machine nooit onbegeleid aangeschakeld staan.
Verwijder te allen tijde de stekker uit het stopcontact gedurende de in het gebruiksaanwijzingsboekje
vermelde onderhoudswerkzaamheden.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen of om de machine te
verplaatsen.
Bescherm het elektrisch snoer tegen hitte, olie, scherpe voorwerpen en ruwe oppervlakken.
Zorg er altijd voor dat het snoer in goede staat verkeert.
Gebruik de stofzuiger niet om hete as of sigarettepeuken op te zuigen.
Vervang de stofzak regelmatig en houd de filters schoon.
Gebruik het toestel niet om vloeistoffen op te zuigen.
Bij droog stofzuigen, gebruik de machine uitsluitend met stofzak en filter.
Het tijdig vervangen van de stofzak en het schoonhouden van de doekfilter is van uiterst belang.
Laat herstellingen alleen door een door Kerstar erkende technische dienst uitvoeren en aanvaard
uitsluitend originele onderdelen en verbruiksartikelen.
NL NEDERLANDS

20
NL NEDERLANDS
UITPAKKEN VAN DE STOFZUIGER
Pak de machine voorzichtig uit en neem onmiddellijk inventaris. De volgende hulpstukken en
verbruiksartikelen behoren meegeleverd te zijn:
1 32mm x 2,5m zuigslang
1 32mm roestvrij stalen gebogen handvat met zuigkrachtregeling
2 32mm roestvrij stalen verlengbuizen
1 32mm combi-zuigmond voor tapijt- en harde vloeren
1 32mm spleetzuigmond
1 32mm stofborstel
1 32mm bekleding/trap zuigmond
1 32mm buis met tapse uiteinden
HET SAMENSTELLEN VAN DE MACHINE
1. ZUIGSLANG
Plaats de zuigslang d.m.v. de van schroefdraad voorziene bevestigingsring (wartel verbinding) op het
daarvoor bestemde aansluitstuk van de stofemmer en vergrendel de ring door deze met de wijzers van
de klok mee te draaien.
2. GEBOGEN HANDVAT EN VERLENGBUIZEN
Debuizenkunnenzonderenigemoeitein elkaargeschovenworden.Omzeweer vanelkaarteverwijderen,
houd een deel stevig vast en gebruik een trekkende en tegelijkertijd iets draaiende beweging om het
andere deel ervan te scheiden.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Aansluiten op het elektriciteitsnet
Plaatsdestekkerin eengeschiktewandcontactdoos.Nahet beëindigenvande werkzaamheden,verwijder
de stekker uit de wandcontactdoos. Kinken en knopen die tijdens het oprollen van het elektrisch snoer
kunnen ontstaan, en die het snoer beschadigen en daardoor de levensduur verkorten, behoren in de
richting van de stekker ontdaan te worden. BEGIN ALTIJD met het oprollen van het snoer aan de kant
van het toestel zodat er geen kinken en knopen in blijven zitten.
2. Aanschakelen en instellen
a) De aan/uit schakelaar bevindt zich aan de achterkant van de motorkop. Een stevige druk naar “I”
schakelt de motor aan en naar “O” af.
b) De regelaar voor de zuigkracht bevindt zich op het gebogen handvat en wordt gebruikt om ,
afhankelijk van de aard van werkzaamheden, de zuigkrachtsterkte in te stellen. In de afgesloten
positie is er maximale zuigkracht beschikbaar en in de open positie minder. De “open” positie
wordt vaak gebruikt voor het stofzuigen van gordijnen, losse bekleding en langharige tapijten en
matten.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Kerstar Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Kenmore
Kenmore 11631150313 Use and care guide

Samsung
Samsung SS60K6050KW user manual

Bissell
Bissell FEATHERWEIGHT instructions

Eureka
Eureka NEC510 Series owner's guide

AEG Electrolux
AEG Electrolux smart 300 operating instructions

Alpha Professional Tools
Alpha Professional Tools HEPA1035 instruction manual