Kerstar PCV1 User manual

Model
PCV1
GB Operating Instructions
DBedienungsvorschriften
FMode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing

2
GB ENGLISH
IMPORTANT USER INFORMATION
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another user, always ensure that the book is
supplied with the appliance in order that the new user can be acquainted with the functioning of the
appliance and the relevant warnings. These warnings are provided in the interest of safety. You must
read them carefully before installing or using the appliance.
CAUTION: This machine is not suitable for picking up health endangering dust.
CAUTION: This machine is for dry use only and shall not be used or stored outdoors in wet
conditions.
This machine is also suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories,
shops and offices for other than normal housekeeping purposes.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from
the manufacturer or its service agent.
Do not use the appliance in the presence of flammable gases.
Never leave the appliance running unattended.
Remove the plug from the wall socket before attempting any form of user maintenance specified
in the user instruction book.
Do not carry or drag your vacuum cleaner by the mains supply cable.
Do not tug at the mains supply cable to remove the plug from the wall socket.
Keep the mains supply cable away from heat, oil, sharp edges and rough surfaces.
Always ensure that the cable is not damaged in any way.
Never pick up hot cinders or lighted cigarette ends.
Paper bags and filters should be changed or cleaned at regular intervals.
Do not use the appliance to suck up liquids.
Do not use the appliance for dry vacuuming with the filter or paper bag removed.
Always replace the paper bag when full ensuring that the cloth filter is not blocked with dust.
This appliance should be serviced by authorised Kerstar personnel and only genuine Kerstar
spare parts should be used.

3
GB ENGLISH
Safety Instructions – Electrical Safety (UK only)
This vacuum cleaner is a Class 1 earthed appliance and has 10 metres of 3-core flex with a
moulded-on non-rewireable 13 amp 3 pin plug (to BS1363A). The fuse fitted (ASTA Approved) is
rated at 13 amps. Only 13 amp fuses must be used. Note: Fuses do not give personal protection
against electric shock.
Should the moulded-on plug be damaged please follow this procedure:
Switch off supply at socket, remove damaged plug from socket, cut plug off flex.
Make sure the damaged plug is disposed of immediately so as there is no chance of the
damaged plug being used.
Fitting a Replacement Plug
Use only a 13 amp (approved) plug. To fit proceed as follows:
1) Ensure that the lengths of wire to be fitted inside
the plug have been cut to the correct length and the
ends correctly prepared. When preparing the cable
ends take care not to damage the outer sheath, or the
insulation surrounding the inner conductors.
2) Connecttheblue(NEUTRAL)wiretotheterminal
in the plug which is marked with the letter “N” or
coloured black.
3) Connect the brown (LIVE) wire to the terminal in
the plug which is marked with the letter “L” or
coloured red.
4) Connect the green/yellow (EARTH) wire to the
terminal in the plug which is marked with the letter
“E” or coloured green.
5) Tighten all screws. Ensure that all conductor strands have entered into the terminal posts and that
the mains lead is securely held in place by the cable clamp.
6) Ensure that the plug is fitted with a 13 amp ASTA approved BS1362 fuse. Replace the top
cover of the plug and secure.

4
GB ENGLISH
UNPACKING YOUR CLEANER
Unpack your cleaner and ensure that you have a complete set of accessories as listed below:
1 25mm x 2.5m Antistatic Crushproof Hose Assembly
1 32mm Antistatic Crevice Tool
1 32mm End Brush for Crevice Tool
1 32mm Compact Dusting Brush
1 Spare Paper Bag
2 Self Adhesive Sealing Discs for Paper Bag
Optional extras:
1 Flexiclean Nozzle & Brush
1 Anti-Static Wristband & Yellow Coily Lead
1 Packet of 10 Disposable Paper Bags
GENERAL ASSEMBLY
1. Hose
Lift the flap at the right hand end of carrying case and insert either end of the suction hose
into the suction end cap.
2. Accessories
Attach appropriate nozzle to the end of the hose.
3. Coily Lead & Wristband
Connect the coily lead to the earth stud by the switch and the wristband to the coily lead to
dissipate any static build up in the user.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Connection to the Electricity Supply
Insert the mains plug into a suitable socket outlet. When you have finished cleaning, unplug the
appliance. When coiling the mains cable make sure that any twists or knots in the cable come
out at the plug end. DO NOT coil cable from the plug end as all twists and knots remain in the
cable and considerably shorten its life.
2. Cleaner Controls
The following controls are provided:
a) The on/off switch is situated toward the rear of the casing. To switch the appliance on firmly
press the raised portion of the rocker.
b) The speed control is situated near the on/off switch. It is used to control the suction
power generated.

5
GB ENGLISH
3. Carrying and Storing
The assembled cleaner should only be moved by the carrying handle. Do not attempt to lift or drag the
machine by the mains lead. The cleaner must be stored indoors and in a dry environment.
4. Access to Paper Bag and Filter
a) To remove the paper bag, unclip both clips. Ensure that the clips are hinged clear of the rim of
the end cap. The paper bag is a push fit onto the end cap.
b) Refitting the paper bag and end cap is the reverse of the above.
5. Cleaning Tools and Suggested Uses
Antistatic Crevice Nozzle:- Used to concentrate the suction power and reach into awkward
places.
Compact Crevice Nozzle End Brush:- Fits onto the end of the Crevice Nozzle and used to dislodge
dust & debris in difficult to reach places.
Compact Dusting Brush:- A versatile brush with a multi-position elbow. Used for vacuum dusting
vertical and horizontal flat and ribbed surfaces.
Flexiclean Nozzle & Brush:- A long, flexible nozzle and brush to reach deep into awkward places.
Particularly useful for cleaning behind radiators, under machinery and equipment etc.
FILTRATION SYSTEM
This Vacuum Cleaner is fitted with 3 stages of filtration. All stages are on the negative pressure
(Suction) side of the motor.
1) 1st Stage – PCV1 Disposable Paper Bag
It is very important that a paper bag be used at all times, failure to do so could result in a blocked
filter and over heating of the motor (leading to motor failure).
2) 2nd Stage – Cloth Filter Bag
A nylon type of material filter. Specially designed material for use as a Vacuum Cleaner filter.
3) 3rd Stage – Microfilter Disc
Designed to protect the motor in the event of a paper bag/cloth filter bag failure.

6
LOSS OF SUCTION / THERMAL CUTOUT SWITCH
If your cleaner loses suction power, first check that the hose and other accessories are not
blocked. Then check that the filtration system is not blocked. The filtration system can be
serviced as follows:
PCV1 disposable paper bags – these are not designed to be emptied. They must be disposed of
when full. Use the self adhesive circular paper bag sealing disc to prevent the escape of any dust
during disposal. Make sure the cloth filter bag has no loose dust or debris lying in the bottom. If it
has, empty out before fitting a replacement paper bag.
Cloth Filter Bag – This will become contaminated with dust during normal use. The dust must be
removed either by brushing off or by vacuuming with another Vacuum Cleaner. It is advisable to have
a spare filter so that one filter can be used in the machine and then the machine itself can be used to
vacuum the dust off the contaminated spare filter.
Microfilter Disc – This can only effectively be cleaned with a vacuum cleaner. Replace when
heavily contaminated.
If any of the filters or paper bags are damaged or holed they must be replaced with new items.
This vacuum cleaner is fitted with thermal cutout switch which automatically stops the motor
if it overheats. This may be caused by a blocked hose, a full paper bag, or a blocked filter. If
your vacuum cleaner cuts out check for the above. The cutout switch will automatically reset
itself when the motor temperature drops.
SERVICING & SPARES
Should your KERSTAR VACUUM CLEANER need any servicing, repair or spares please contact
your nearest KERSTAR dealer.
Please make a note of the model and serial number before contacting your dealer.
GUARANTEE
Kerstar products are guaranteed for 12 months against defective parts and workmanship. There are
certain conditions that may invalidate this guarantee.
a) This appliance must be correctly installed and used in accordance with these instructions.
b) Servicing must be carried out by Kerstar authorised personnel only.
c) The guarantee may be invalidated by unauthorised repair or modification to the appliance.
KERSTAR LIMITED mayintroducemodifications to their productsfromtime to timeandconsequently
the details given in this instruction book are subject to alteration without notice.
GB ENGLISH

7
DDEUTSCH
WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DEN GEBRAUCHER
Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung sorgfältig für weiteren Gebrauch aufbewahrt wird.
Bei eventuellem Verkauf oder bei Benützeränderung sich versichern, dass diese Gebrauchsanweisung
dem Gerät beigefügt wird, damit der neue Benützer die Gebrauchsanweisung und die damit
verbundenen Warnungen zur Kenntnis nehmen kann.
WARNUNG: Dieses Gerät eignet sich nicht zum Aufsaugen von gesundheitsgefährlichem Staub.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nur für trockenes Sauggut eingesetzt werden und darf unter nassen
Verhältnissen im Freien nicht benützt oder aufbewahrt werden.
Dieses Gerät ist ausser im Haushalt, auch für intensiven Gebrauch, z.B. Hotels, Schulen, Spitäler,
Fabriken, Geschäfte und Büros geeignet.
Bei beschädigtem Anschlusskabel muss dieses durch ein Spezialkabel, erhältlich vom Fabrikanten
oder Fachhändler, ersetzt werden.
Das Gerät nicht in der Nähe von entflammbaren Gasen benützen.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet bleiben.
Bei jeder Wartung gemäss Gebrauchsanweisung das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Nicht am Anschlusskabel ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Anschlusskabel von Hitzequellen, Oel, scharfen Kanten und rauhen Flächen fernhalten.
Sich immer versichern, dass das Anschlusskabel nicht beschädigt ist.
Nie glühende Asche oder Zigarettenkippen aufsaugen.
Papierbeutel und Filter müssen regelmässig ausgewechselt oder gereinigt werden.
Keine flüssigen Substanzen aufsaugen.
Bei trockenem Sauggut das Gerät nie ohne Filter oder Papierbeutel benutzen.
Den vollen Papierbeutel immer auswechseln und sich versichern, dass der Stoffilter nicht mit
Staub verstopft ist.
Dieses Gerät soll nur von Kerstar Fachleuten gewartet und es soll nur original Kerstar Zubehör
verwendet werden.

8
DDEUTSCH
AUSPACKEN IHRES GERÄTES
Das Gerät auspacken und prüfen, dass alle Zubebehörteile laut Liste vorhanden sind:
1 25mm x 2,5m Anti-statisches unzerdrückbarer Saugschlauch
1 32mm Anti-statisches Fugendüse
1 32mm Zusatzbürste für Fugendüse
1 32mm Kompakt-Staubbürste
1 vorrätiger Papierbeutel
2 selbstklebende runde Versieglungen für die Papierbeutel
Fakultatives Zubehör
1 “Flexiclean” Düse und Bürste
1 Anti-statisches Handgelenkband und gelbes Spiralkabel
1 Packung mit 10 Wegwerf-Papierbeutel
ALLGEMEINE INBETRIEBNAHME
1. Saugschlauch
Die Klappe am rechthändigen Ende des Gehäuses heben und eines der beiden Ende des Saugschlauchs
in das Saugende einsetzen.
2. Zubehör
Die zweckmässige Düse am Ende des Saugschlauchs festmachen.
3. Spiralkabel und Handgelenkband
Das Spiralkabel in die geerdete Steckdose beim Schalter stecken und das Handgelenkband zum
Spiralkabel um die statische Ladung abzuleiten.
BEDIENUNGSVORSCHRIFTEN
1. Netzanschluss
Stecker in passende Steckdose stecken. Nach Beendigung der Reinigungsarbeit, den Stecker ziehen.
Beim Aufrollen des Kabels darauf achten, dass Knoten und Schlingen am Steckerende aufgelöst
werden. Kabel nicht vom Steckerende an aufrollen, da sonst Knoten und Schleifen im Kabel
bleiben und dessen Lebensdauer verkürzen.
2. Gerätekontrolltasten
Die folgenden Kontrolltasten sind vorhanden:
a) Der EIN/AUS-Schalter befindet sich am Ende des Gehäuses. Zum Einschalten des Gerätes fest
auf den erhöhten Teil des Schalters drücken.

9
DDEUTSCH
b) Die Geschwindigkeitsregulierung befindet sich beim EIN/AUS-Schalter und dient zur
Regulierung der Saugkraft.
3.Transport und Aufbewahrung
Das montierte Gerät darf nur am Traggriff transportiert werden. Das Gerät nicht am Anschlusskabel
aufheben oder ziehen. Das Gerät darf nicht im Freien und muss in trockener Umgebung
aufbewahrt werden.
4. Zugang zum Papierbeutel und Filter
a) Um den Papierbeutel zu entfernen, beide Verschlusshaken öffnen. Sich versichern, dass
die Schnappverschlusshaken vom Rand des Deckels frei sind. Der Papierbeutel sitzt durch
Druckfassung am Deckel fest.
b) Zum Einsetzen des Papierbeutel in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
5. Saugzubehör (Reinigungszubehör) und dessen Anwendung
Anti-statisches Fugendüse:- Dient zur Verstärkung der Saugkraft und zum Säubern von
schwerzugänglichen Stellen.
Bürste zur Kompakt-Fugendüse:- Passt ans Ende der Fugendüse und dient zum Entfernen von Staub
und Schutt an schwerzugänglichen Stellen.
Kompakt-Staubbürste:- Eine vielseitige Bürste mit orientierbarem Rohrwinkelstück. Dient zum
Abstauben von senkrechten und horizontalen glatten und unebenen Flächen.
“Flexiclean” Düse und Bürste:- Eine lange und biegbare Düse und Bürste, die es ermöglicht auch
tiefe und schwerzugängliche Stellen zu erreichen. Eignet sich vor allem zum Reinigen hinter
Heizkörpern, unter Maschinen und Geräten, usw.
FILTERSYSTEM
Dieser Staubsauger ist mit einem Drei-Effekten Filtersystem ausgerüstet. Alle Effekte befinden sich
auf der negativen Druckseite (Saugseite) des Motors.
1) Erst-Effekt – PCV1 Wegwerf-Papierbeutel
Es ist sehr wichtig, dass immer ein Papierbeutel eingesetzt wird, andernfalls kann es zum Verstopfen
von Filter und zum Überhitzen des Motors kommen (Motorendefekt)
2) Zweit-Effekt – Stoffilter
Ein Stoffilter aus Nylon ähnlichem Material; ein Spezialmaterial für Staubsaugerfilter.
3) Dritt-Effekt – Microfilter-Scheibe
Schützt den Motor beim eventuellen Versagen von Papierbeutel/Stoffilter.

10
VERMINDERTE SAUGKRAFT/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Bei verminderter Saugkraft sich zuerst versichern, dass Schlauch und andere Zubehörteile nicht
verstopft sind.Anschliessend sich vergewissern, dass Filtersystem nicht blockiert ist. Das Filtersystem
kann wie folgt gewartet werden:
PCV1 wegwerfbare Papierbeutel – Diese sollen nicht geleert werden. Wenn voll, müssen
sie ausgetauscht werden. Verwenden Sie die runde selbstklebende Versieglungsscheibe zum
Verschliessen des Papierbeutels, damit kein Staub entwischen kann. Versichern Sie sich, dass
im Stoffilterbeutel kein Staub oder Schutt ist, sonst muss er geleert werden, bevor ein neuer
Papierbeutel eingesetzt wird.
Stoffilterbeutel – Dieser Filter wird bei normalem Gebrauch durch Staub verunreinigt. Der Staub
muss entweder mit einer Bürste oder mit einem andern Staubsauger entfernt werden. Es ist ratsam
einen Ersatzfilter zu haben, damit der verschmutzte Filter mit dem im Staubsauger eingesetzten
Ersatzfilter gereinigt werden kann.
Microfilterscheibe – Diese kann nur mit einem Staubsauger zufriedenstellend gereinigt werden und
muss, wenn allzu sehr verunreinigt, ersetzt werden.
Beschädigte oder zerrissene Papierbeutel müssen ersetzt werden.
Dieser Staubsauger ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, die den Motor bei Überhitzung
automatisch ausschaltet. Die Ursachen können ein verstopfter Saugschlauch, ein voller Papierbeutel
oder ein verstopfter Filter sein. Beim automatischen Ausschalten des Staubsaugers nach obigen
Ursachen suchen. Nach Abkühlung schaltet der Motor wieder automatisch ein.
WARTUNG UND ERSATZTEILE
Für Wartung, Reparaturen oder Ersatzteile Ihres KERSTAR STAUBSAUGERS, wenden Sie sich bitte
ausschliesslich an einen KERSTAR Kundendienst.
Bitte notieren Sie Modell und Serien Nr. bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
GARANTIE
Kerstar Geräte haben eine Garantie von 12 Monaten für Material- und Fabrikationsfehler. Diese
Garantie ist ungültig in bestimmten Fällen wie:
a) Das Gerät muss fachgerecht installiert und laut Bedienungsvorschriften benützt werden.
b) Wartung darf nur durch Kerstar autorisierte Fachleute ausgeführt werden.
c) Die Garantie wird ungültig durch unfachgemässe Reparaturen und Eingriffe.
KERSTAR LIMITED ist das Recht auf Änderungen an ihren Geräten vorbehalten. Einzelheiten in der
Gebrauchsanweisung können daher ohne Warnung geändert werden.
DDEUTSCH

11
FFRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR L’EMPLOI
Ce mode d’emploi doit être conservé avec l’appareil pour servir de référence à l’avenir. Dans le cas
d’une vente ou d’un transfert de l’aspirateur, le livret d’instructions doit accompagner l’appareil afin
de permettre au nouvel utilisateur de se familiariser avec son fonctionnement et les avertissements
nécessaires. Nous avons fourni ces avertissements dans un but de vous protéger contre toute
forme d’accident. Vous devez donc lire ces instructions attentivement avant d’installer ou de
mettre en oeuvre votre appareil.
ATTENTION: Cet appareil ne convient pas à l’aspiration de poussières hasardeuses pour la santé.
ATTENTION: Cet appareil convient uniquement à l’aspiration de surfaces sèches et doit à tout
moment être mis à l’abri de l’humidité.
En plus de l’usage domestique, cet appareil convient également à l’usage dans des espaces
commerciaux: hôtels, écoles, usines, magasins et bureaux.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il est à remplacer par une pièce spéciale qui sera fournie
par le fabriquant ou l’agence de vente.
Ne pas utiliser l’appareil en présence de gaz inflammables.
Ne jamais laisser l’appareil allumé lorsque personne n’est présent.
Avant tout acte d’entretien (à effectuer comme précisé dans le mode d’emploi), toujours
débrancher l’appareil.
Ne pas porter ou tirer l’aspirateur par le câble d’alimentation.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise du mur.
Protéger le câble d’alimentation de toute forme de chaleur,de substances huileuses, d’objets
tranchants et de surfaces rugueuses.
Toujours vérifier que le câble reste entièrement intact.
Ne jamais ramasser des escarbilles encore chaudes ou des mégots de cigarette encore allumés.
Remplacer à intervalles réguliers les sacs papier et les filtres.
Ne pas aspirer des substances liquides.
Lors de la mise en place d’un nouveau sac papier, toujours vérifier que le filtre en tissu ne
soit obstrué.
Confier la réparation de cet appareil aux services autorisés par Kerstar et employer seulement
les pièces de rechange Kerstar.

12
FFRANÇAIS
DEBALLAGE DE L’ASPIRATEUR
Déballer l’appareil et vérifier que les différentes pièces citées dans la liste d’accessoires
ci-dessous sont incluses:
1 assemblage de tuyau indéformable, 25mmØ x 2,5 m anti-statique
1 suceur plat anti-statique 32mmØ
1 brosse pour suceur plat 32mmØ
1 brosse dépoussierante compacte 32mmØ
1 sac papier de rechange
2 disques auto-adhésifs pour fermer le sac papier
accessoires supplémentaires facultatifs:
1 bec “flexiclean” (souple) plus brosse
1 bracelet anti-statique avec câble jaune en spirale
1 paquet de dix sacs papier jetables
ASSEMBLAGE GENERAL
1. montage du tuyau
Soulever le rabat sur le côté droit du boîtier portable et insérer une extrémité du tuyau d’aspiration
(n’importe laquelle) dans l’orifice de branchement.
2. montage des accessoires
Attacher le bec approprié à l’autre extrémité du tuyau.
3. montage du câble en spirale et bracelet
Brancherlecâbleenspiraleàlaborne de mise à la terre, à côté del’interrupteur,etlebraceletanti-statique
au câble en spirale, pour dissiper toute énergie statique engendrée par l’opérateur.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1. branchement électrique
Insérer la fiche du câble d’alimentation dans une prise appropriée. A la fin de l’utilisation, débrancher
l’appareil. Pour enrouler le câble d’alimentation, vérifier qu’il n’y ait pas de noeuds ou de torsions.
NE PAS enrouler le câble en partant de l’extrémité de la prise car les éventuels noeuds subsisteraient,
ce qui raccourcirait de manière considérable la longévité de celui-ci.
2. commandes
L’appareil est muni des commandes suivantes:
a) L’interrupteur marche-arrêt se situe vers l’arrière de l’aspirateur. Pour allumer l’appareil, appuyer
fermement sur la moitié soulevée de l’interrupteur.
b) Le réglage de la vitesse d’aspiration se situe tout près de l’interrupteur. Il détermine la
puissance d’aspiration.

13
3. déplacement et rangement
L’appareil assemblé ne peut être transporté qu’au moyen de la poignée. Ne pas tirer ou soulever
l’appareil au moyen du câble d’alimentation. L’appareil doit être rangé à l’intérieur et à l’abri
de l’humidité.
4. pour accéder au sac papier et au filtre
a) Pour enlever le sac papier, défaire les deux clips d’attache. Vérifier que ceux-ci soient dégagés du
bord saillant du couvercle. Glisser le filtre en papier sur le manchon du couvercle. La jonction,
ainsi réalisée, est parfaitement étanche.
b) Pour remettre en place le sac papier, ce procédé est inversé.
5. outils de nettoyage et utilisation conseillée
Suceur plat anti-statique: utilisé pour concentrer la puissance d’aspiration et pour atteindre les
endroits difficiles d’accès.
Brosse pour suceur plat compact: s’emboîte à l’extrémité du suceur plat et est utilisée pour déloger
des débris et des poussières dans les endroits inaccessibles.
Brosse dépoussièrante compacte: une brosse à usage multiple avec un coude à position réglable. Utilisée
pour le dépoussiérage des surfaces horizontales et verticales, planes et côtelées.
Suceur “Flexiclean” avec brosse: Un outil long et flexible avec une brosse pour atteindre des
endroits profonds et difficiles d’accès. Particulièrement utile dans le nettoyage de l’espace derrière
les radiateurs, en-dessous de machines etc.
SYSTEME DE FILTRAGE
Cet appareil est muni de trois étages de filtration. Ces étages se trouvent du côté de la pression
négative (de l’aspiration) du moteur.
1) premier étage – sac papier jetable PCV1
Important: un sac papier doit toujours être en place; transgresser cette règle pourrait entraîner
l’obstruction d’un filtre et une surchauffe du moteur (voire une panne).
2) deuxième étage – filtre en tissu
Ce filtre consiste en une sorte de tissu de nylon conçue spécifiquement pour usage dans un
aspirateur.
3) troisième étage – disque “micro-filtre”
Conçu pour protéger le moteur dans le cas d’un malfonctionnement du sac papier ou du
filtre en nylon.
FFRANÇAIS

14
PERTE D’ASPIRATION / PROTECTION THERMIQUE
Si votre aspirateur perd sa capacité d’aspiration, d’abord vérifier que le tuyau et les autres accessoires
ne soient pas obstrués, le même que le système de filtration.
Le système de filtrage peut être entretenu comme suit:
sacs papier jetables PCV1 – Ceux-ci n’ont pas été conçus pour être vidés et réutilisés. Il faut donc les
jeter quand ils sont remplis. Utiliser le disque circulaire auto-adhésif pour refermer le sac papier à la fin
de l’utilisation de manière à empêcher l’échappement de poussières.
filtre en tissu – Ce filtre sera contaminé par la poussière au cours d’une utilisation normale.
Il faut enlever cette poussière soit au moyen d’une brosse soit en l’aspirant avec un autre
aspirateur. Nous vous conseillons de toujours prévoir un filtre de rechange pour remplacer celui
qui est contaminé. De cette manière vous pourrez utiliser ce même aspirateur pour enlever la
poussière du premier filtre.
disque “micro-filtre” – Ce filtre ne peut être nettoyé de façon efficace qu’au moyen d’un aspirateur.
Il est à remplacer lorsqu’il sera très contaminé.
Si n’importe lequel des trois filtres s’abîme, le remplacer immédiatement par un nouveau.
Cet aspirateur est muni d’un interrupteur thermique qui interrompt automatiquement le fonctionnement
du moteur en cas de surchauffe. L’obstruction du tuyau, ou des filtres, et la surcharge du sac papier en
sont les causes possibles. Si votre aspirateur s’arrête, vérifier les cas cités ci-dessus. L’interrupteur se
remettra en position de marche automatiquement après le refroidissement du moteur.
ENTRETIEN ET PIECES DE RECHANGE
Si votre aspirateur KERSTAR a besoin d’un entretien, de réparations ou de pièces de rechange,
adressez-vous au distributeur KERSTAR le plus proche de chez vous.
Veuillez bien noter le numéro d’identification et le modèle de votre appareil avant de contacter
le distributeur.
GARANTIE
Les produits KERSTAR sont sous garantie pendant 12 mois pour toute pièce défectueuse et
pour la qualité de fabrication. Cependant cette garantie peut être annulée si certaines conditions
ne sont pas respectées.
a) Cet appareil doit être installé correctement et utilisé selon ces instructions.
b) L’entretien doit être effectué uniquement par les autorités compétentes de KERSTAR.
c) La garantie peut aussi être annulée à cause d’une réparation ou d’une modification non-autorisée
de l’appareil.
KERSTAR Limited se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits de temps en temps, et
par conséquent le contenu de ce livret d’instructions peut être modifié sans aucun préavis.
FFRANÇAIS

15
NL NEDERLANDS
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN
ONDERHOUD
Houd dit dokument altijd voorhanden want het bevat belangrijke informatie voor nu en later. Ook in
geval van verkoop of bij verandering van bedienend personeel is het belangrijk om deze
aanwijzingen bij het toestel te houden zodat de nieuwe gebruiker zich van de goede werking
en de toepasselijke waarschuwingen op de hoogte kan stellen. Deze waarschuwingen zijn voor
de veiligheid van de gebruiker. Lees ze dus eerst goed en volledig door alvorens het toestel te
installeren of in gebruik te nemen.
OPGELET: Deze machine is niet geschikt voor het opzuigen van stof dat gevaarlijk voor
de gezondheid kan zijn.
OPGELET: Gebruik deze machine niet om water of andere vloeistoffen op te zuigen. Berg
de zuiger altijd op in een droge plaats en gebruik hem niet buiten of op natte
oppervlakken.
Deze machine is geschikt voor particulier zowel als voor commercieel gebruik, zoals b.v. de zwaardere
taken in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren.
Indien het snoer van het toestel beschadigd is dient het onmiddelijk vervangen te worden met een
origineel onderdeel, verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn vertegenwoordiger.
Gebruik de machine nooit wanneer er brandbare gassen aanwezig zijn.
Laat de machine nooit onbegeleid aangeschakeld staan.
Verwijder te allen tijde de stekker uit het stopcontact gedurende de in het gebruiksaanwijzingsboekje
vermelde onderhoudswerkzaamheden.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen of om de machine
te verplaatsen.
Bescherm het elektrisch snoer tegen hitte, olie, scherpe voorwerpen en ruwe oppervlakken.
Zorg er altijd voor dat het snoer in goede staat verkeert.
Gebruik de stofzuiger niet om hete as of sigarettepeuken op te zuigen.
Vervang de stofzak regelmatig en houd de filters schoon.
Gebruik het toestel niet om vloeistoffen op te zuigen.
Bij droog stofzuigen, gebruik de machine uitsluitend met stofzak en filter.
Het tijdig vervangen van de stofzak en het schoonhouden van de doekfilter is van uiterst belang.
Laat herstellingen alleen door een door Kerstar erkende technische dienst uitvoeren en aanvaard
uitsluitend originele onderdelen en verbruiksartikelen.

16
NL NEDERLANDS
UITPAKKEN VAN DE STOFZUIGER
Pak de machine voorzichtig uit en neem onmiddellijk inventaris. De volgende hulpstukken en
verbruiksartikelen behoren meegeleverd te zijn:
1 25mmØ x 2,5m anti-statische onpletbare zuigslang
1 32mmØ anti-statische spleetzuigmond
1 32mmØ aanschuifborstel voor spleetzuigmond
1 32mmØ compacte stofborstel
1 Reserve papieren stofzak
2 Zelfklevende afsluitplakkers voor papieren stofzak
Toebehoren naar keuze:
1 “Flexiclean”, buigzaam hulpstuk met afneembaar borsteltje
1 Anti-statische armband voorzien van geel spiraalsnoer
1 Pak van 10 papieren wegwerpstofzakken
HET SAMENSTELLEN VAN DE MACHINE
1. Zuigslang
Open de klep die zich aan de rechterkant van de draagkoffer bevindt en plaats een van de
zuigslangeinden in de daarvoor bestemde aansluitopening.
2.Toebehoren
Bevestig het gewenste hulpstuk aan het andere einde van de zuigslang.
3. Spiraalsnoer & armband
Verbind het aardpunt naast de schakelaar d.m.v het spiraalsnoer met de armband.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Aansluiten op het elektriciteitsnet
Plaats de stekker in een geschikte wandcontactdoos. Na het beëindigen van de werkzaamheden,
verwijder de stekker uit de wandcontactdoos. Kinken en knopen die tijdens het oprollen van het
elektrisch snoer kunnen ontstaan, en die het snoer beschadigen en daardoor de levensduur verkorten,
behoren in de richting van de stekker ontdaan te worden. BEGINALTIJD met het oprollen van het snoer
aan de kant van het toestel zodat er geen kinken en knopen in blijven zitten.
2. Aanschakelen en instellen
a) De aan/uit schakelaar bevindt zich aan het einde van de machine. Een stevige druk op het
verhoogde gedeelte van de tuimelschakelaar zetde motor aan.

17
b) De snelheidsregelaar bevindt zich naast de aan/uit schakelaar. D.m.v. deze regelaar kan de
gewenste zuigkracht ingesteld worden.
3. Verplaatsen en opbergen
Deze stofzuiger mag alleen d.m.v. het handvat verplaatst worden. In geen geval mag het elektrisch
snoer gebruikt worden om de machine te verplaatsen. De PCV 1 stofzuiger behoort te allen tijde
binnen en op een droge plaats opgeborgen te worden.
4.Toegang tot de papieren stofzak en filter
a) Maak beide bevestigingsklemmen los om de stofzak te verwijderen. Zorg er voor dat deze
klemmen geheel vrij zijn van de dekselrand. De papieren zak wordt d.m.v. een dichtingsring,
op de dekselopening geschoven.
b) Om een nieuwe zak aan te brengen, voer de in a) genoemde handeling in tegenovergestelde
volgorde uit.
5. De hulpstukken en het gebruik ervan
Anti-statische spleetzuigmond: wordt gebruikt om de zuigkracht te concentreren en moeilijke
plaatsen te kunnen bereiken.
Spleetzuigmondborstel: Wordt op het einde van het hulpstuk geschoven en gebruikt om stof en
grover vuil uit moeilijk te bereiken plaatsen te verwijderen.
Compacte stofborstel: kan veelzijdig toegepast worden. De borstel, voorzien van een slangaansluiting
met verstelbare hoek, kan voor horizontale zowel als verticale vlakken, glad of geribbeld,
gebruikt worden.
“Flexiclean” hulpstuk & borsteltje: Een lang buigzaam hulpstuk, ideaal voor het stofzuigen achter
radiatoren, onder machines en uitrusting enz.
FILTERSYSTEEM
Deze stofzuiger is uitgerust met een drietrapsfiltersysteem. De drie filters bevinden zich in het
negatieve drukgebied (aan de zuigkant ) van de motor.
1) De eerste trap – model PCV1 wegwerpzak
Het is van groot belang om te allen tijde een stofzak te installeren. Stofzuigen zonder stofzak
kan leiden tot een verzadigde filter en oververhitting van de motor (die daardoor beschadiging
kan oplopen).
2) De tweede trap – doekfilter (zaktype)
Deze doekfilterzak is van een soort nylon vervaardigd. Dit materiaal is speciaal voor stofzuigfilters
ontwikkeld.
3) De derde trap – microfilter (schijftype)
Aanwezig om de motor te beschermen in geval de papieren stofzak of de doekfilter niet
voldoende werken.
NL NEDERLANDS

18
NL NEDERLANDS
VERLIES VAN ZUIGKRACHT / THERMISCHE BEVEILIGING
In geval van zuigkrachtverlies, stel eerst vast dat de slang en hulpstuk niet verstopt zijn. Daarna kan
het fitersysteem onderzocht worden. Ga dan als volgt te werk:
PCV1 wegwerpzakken – Deze mogen niet geledigd en weer gebruikt worden. Volle zakken moeten
vervangen worden. Gebruik de ronde afsluitplakkers om de volle stofzak te verzegelen zodat
het ontsnappen van stof voorkomen wordt. Alvorens een nieuwe stofzak aan te brengen, zorg er
voor dat de doekfilter geen los stof of grover vuil bevat. Ontdoe de stofemmer eerst van stof en
vuil alvorens de nieuwe zak te installeren.
Doekfilter – Ook door normaal gebruik zal het filtermateriaal vervuilen. De filter kan schoongemaakt
worden door deze gewoon af te borstelen, of men kan gebruik maken van een tweede stofzuiger. Het is
raadzaam om een reservedoekfilter voorhanden te hebben. Op deze manier kan dan, na de reservefilter
geïnstalleerd te hebben, dezelfde machine gebruikt worden om de vervuilde te reinigen.
Microfilter – Deze filter kan alleen d.m.v een stofzuiger goed schoongemaakt worden. Bij sterke
vervuiling behoort deze filter vervangen te worden.
Filters en stofzakken die beschadigd zijn of lekken moeten onmiddellijk vervangen worden.
Deze stofzuiger is thermisch beveiligd. De beveiliging stopt de motor onmiddellijk wanneer
er oververhitting plaats vindt. Motoroververhitting kan veroorzaakt worden door een verstopt
buizenstelsel of slang, een te volle stofzak of een vervuilde en daardoor geblokkeerde filter. Wanneer
de machine zich thermisch uitschakelt moet de netschakelaar in de “uit” positie geplaatst worden.
Stel dan vast welk probleem, zie hierboven, zich voordoet. De thermische beveiliging herstelt zichzelf
weer wanneer de motor voldoende afgekoeld is.
TECHNISCH ONDERHOUD EN ONDERDELEN
Indien uw Kerstar stofzuiger periodiek onderhoud nodig heeft of hersteld moet worden, of U heeft
onderdelen nodig, vraag dan inlichtingen bij een erkende technische dienst.
Alvorens deze te contacteren, noteer eerst het model en serienummer.
GARANTIE
Kerstar produkten zijn onder garantie voor een periode van 12 maanden. Deze garantie geldt voor
materiaal- en fabricagefouten maar kan echter in bepaalde situaties ongeldig worden.
a) Het apparaat moet overeenkomstig deze gebruiksaanwijzingen geïnstalleerd en toegepast
worden.
b) Onderhoud mag alleen uitgevoerd worden door een door Kerstar erkende technische dienst.
c) De garantie kan nietig verklaard worden indien het apparaat niet gemachtigde herstellingen
of veranderingen ondergaan heeft.
Kerstar Ltd kan van tijd tot tijd veranderingen aanbrengen waardoor de inhoud van dit document zich
kan wijzigen. Een dergelijke verandering kan zonder aankondiging plaats vinden.

Ref. Kerstar 4 language PCV1 Instruction Book 2/02
Table of contents
Languages:
Other Kerstar Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

BOMANN
BOMANN BS 973 CB Instruction manual & guarantee

Bosch
Bosch GAS 55 M AFC Professional Original instructions

Beper
Beper 50.921 use instructions

Parkside
Parkside PNTS 1400 D1 original operation manual

Neato Robotics
Neato Robotics Botvac D85 manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance Coupe Instructions for use