kindsgard A350532 Quick setup guide

1
14.07.2022
Bettschutzgitter
DE
Aufbau- und Gebrauchsanleitung für Bettschutzgitter
FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
GB
Assembly and use instructions for bed guard
PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE
FR
Instructions de montage et d'utilisation des barrières de sécurité pour lits
À CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE
ES
Instrucciones de montaje y uso del protector de cama
POR FAVOR, GUÁRDELO PARA FUTURAS REFERENCIAS
IT
Istruzioni per il montaggio e l'uso della protezione del letto
SI PREGA DI CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
NL
Instructies voor montage en gebruik van bedhek
BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
RO
Instrucțiuni de asamblare și utilizare a dispozitivului de protecție a patului
VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE
HU
Az ágyvédő szerelési és használati utasításai
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI REFERENCIÁNAK
CZ
Návod na montáž a používanie ochranného krytu postele
USCHOVAJTE SI PRE BUDÚCE POUŽITIE

2
Min
25 cm
Min
25 cm

DE: WICHTIGE WARNHINWEISE! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN
DIESES BETTSCHUTZGITTER ENTSPRICHT DER EUROPÄISCHEN NORM: EN 71-3
Achtung:
Denken Sie an das Risiko von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen, wie Elektro- oder
Gasheizungen usw. in der unmittelbaren Umgebung des Bettschutzgitters.
* Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt! So schützen Sie Ihr Kind vor Unfällen.
* Das Bettschutzgitter sollte nur für Kinder zwischen 18 Monaten und 5 Jahren verwendet werden.
* Das Bettschutzgitter soll nur dann verwendet werden, wenn das Kind ohne Hilfe in das Bett
ein- und aussteigen kann.
* Das Bettschutzgitter soll nicht als Ersatz für Kinderbett verwendet werden, da es keine vergleichbare
Sicherheit bietet.
* Wenn das Bettschutzgitter komplett aufgebaut ist, soll es an der Seite der Matratze anliegen.
* Um Strangulierunsgefahr vorzubeugen, muss zwischen den Enden des Bettschutzgitters und den
Enden des des Kopf- und Fussteils des Bettes mindestens 25 cm Abstand sein!
* Das Bettschutzgitter muss mit Matratzen mit einer Dicke von mindestens 12 cm und maximalen 20 cm
verwendet werden.
* Benutzen Sie das Bettschutzgitter nicht für Schlafflächen, die mehr als 60 cm über den Boden liegen.
* Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Teile fehlen oder kaput sind.
* Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwendet werden.
Reinigung: mit einem feuchten Schwamm und Seifenwasser. Bitte verw enden Sie keine Scheuermittel
GB: IMPORTANT WARNINGS! READ CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE.
THIS BED BARRIER COMPLIES WITH THE EUROPEAN STANDARD: EN 71-3
Caution:
Remember the risk of open flames or other heat sources, such as electric or gas heaters, etc. in the
immediate vicinity of the bed safety gate.
* Do not leave your child unattended! This is how you protect your child from accidents.
* The bed safety guard should only be used for children between 18 months and 5 years.
* The bed safety gate should only be used when the child can get in and out of bed without help.
* The bed guard should not be used as a substitute for a cot as it does not provide comparable safety.
* When the bed barrier is fully assembled, it should rest against the side of the mattress.
* To prevent the risk of strangulation, there must be at least 25 cm between the ends of the bed guard
and the ends of the head and foot sections of the bed!
* The bed guard must be used with mattresses with a minimum thickness of 12 cm and a maximum
thickness of 20 cm.
* Do not use the bed guard for sleeping surfaces that are more than 60 cm above the floor.
* Do not use the product if parts are missing or broken.
* Only spare parts supplied by the manufacturer may be used.
Cleaning: with a damp sponge and soapy water. Please do not use abrasive cleaners.
FR : AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ! À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
L'UTILISATION ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
CETTE BARRIÈRE DE LIT EST CONFORME À LA NORME EUROPÉENNE : EN 71-3
Attention !
Pensez au risque de flammes nues ou d'autres sources de chaleur, comme les chauffages électriques ou à
gaz, etc. dans l'environnement immédiat de la barrière de lit.
* Ne laissez pas votre enfant sans surveillance ! Voici comment protéger votre enfant des accidents.
* La barrière de sécurité ne doit être utilisée que pour les enfants âgés de 18 mois à 5 ans.
* La barrière de sécurité du lit ne doit être utilisée que si l'enfant peut entrer et sortir du lit sans aide.
* La barrière de sécurité ne doit pas être utilisée en remplacement du lit d'enfant, car elle n'offre pas une
sécurité comparable.
* Lorsque la barrière de lit est complètement montée, elle doit être placée contre le côté du matelas.
* Pour éviter tout risque de strangulation, il faut laisser un espace d'au moins 25 cm entre les extrémités
de la barrière de sécurité et les extrémités de la tête et des pieds du lit !
* La barrière de sécurité doit être utilisée avec des matelas d'une épaisseur minimale de 12 cm et
maximale de 20 cm.
* N'utilisez pas la barrière de lit pour des plans de couchage situés à plus de 60 cm du sol.
* Ne pas utiliser le produit si des pièces manquent ou sont cassées.
* Seules les pièces de rechange fournies par le fabricant doivent être utilisées.
Nettoyage : avec une éponge humide et de l'eau savonneuse. N'utilisez pas de produits abrasifs.
3

4
ES: ¡ADVERTENCIAS IMPORTANTES! LEA ATENTAMENTE ANTES DE
UTILIZARLO Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ESTA BARRERA DE CAMA CUMPLE CON LA NORMA EUROPEA: EN 71-3
Precaución:
Recuerde el riesgo de llamas abiertas u otras fuentes de calor, como calefactores eléctricos o de gas,
etc. en las inmediaciones de la barrera de seguridad de la cama.
* No deje a su hijo sin vigilancia. Así protegerás a tu hijo de los accidentes.
* El protector de cama sólo debe utilizarse para niños de entre 18 meses y 5 años.
* La puerta de seguridad de la cama sólo debe utilizarse cuando el niño pueda entrar y salir de la
cama sin ayuda.
* El protector de cama no debe utilizarse como sustituto de una cuna, ya que no proporciona una
seguridad comparable.
* Cuando la barrera de la cama está completamente montada, debe descansar contra el lado del colchón.
* Para evitar el riesgo de estrangulamiento, debe haber al menos 25 cm entre los extremos del protector
de cama y los extremos de las secciones de la cabeza y los pies de la cama.
* El protector de cama debe utilizarse con colchones de un grosor mínimo de 12 cm y máximo de 20 cm.
* No utilice el protector de cama en superficies para dormir que estén a más de 60 cm del suelo.
* No utilice el producto si faltan piezas o están rotas.
* Sólo se pueden utilizar las piezas de recambio suministradas por el fabricante.
Limpieza: con una esponja húmeda y agua jabonosa. No utilice limpiadores abrasivos.
IT: AVVERTENZE IMPORTANTI! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO
E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
QUESTA BARRIERA LETTO È CONFORME ALLA NORMA EUROPEA: EN 71-3
Attenzione:
Ricordare il rischio di fiamme libere o altre fonti di calore, come stufe elettriche o a gas, ecc. nelle
immediate vicinanze del cancelletto di sicurezza del letto.
* Non lasciate il bambino incustodito! In questo modo si protegge il bambino dagli incidenti.
* La protezione del letto deve essere utilizzata solo per i bambini di età compresa tra i 18 mesi e i 5 anni.
* Il cancelletto di sicurezza del letto deve essere utilizzato solo quando il bambino è in grado di salire e
scendere dal letto senza aiuto.
* La protezione del letto non deve essere utilizzata come sostituto di un lettino, in quanto non offre una
sicurezza paragonabile.
* Quando la barriera del letto è completamente montata, deve essere appoggiata al lato del materasso.
* Per evitare il rischio di strangolamento, devono esserci almeno 25 cm tra le estremità della protezione
del letto e le estremità delle sezioni testa e piedi del letto!
* La protezione del letto deve essere utilizzata con materassi di spessore minimo di 12 cm e massimo
di 20 cm.
* Non utilizzare la protezione del letto per superfici di riposo che si trovano a più di 60 cm dal pavimento.
* Non utilizzare il prodotto se le parti sono mancanti o rotte.
* Si possono utilizzare solo i pezzi di ricambio forniti dal produttore.
Pulizia: con una spugna umida e acqua saponata. Non utilizzare detergenti abrasivi.
NL: BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN! VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG
DOORLEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
DIT BEDHEK VOLDOET AAN DE EUROPESE NORM: EN 71-3
Voorzichtig:
Denk aan het risico van open vuur of andere warmtebronnen, zoals elektrische of gaskachels, enz.
in de onmiddellijke nabijheid van het bedhek.
* Laat uw kind niet zonder toezicht achter! Zo beschermt u uw kind tegen ongelukken.
* Het bedhekje mag alleen worden gebruikt voor kinderen tussen 18 maanden en 5 jaar.
* Het bedhekje mag alleen worden gebruikt als het kind zonder hulp in en uit bed kan komen.
* Het bedhek mag niet worden gebruikt als vervanging voor een kinderbedje, aangezien het geen
vergelijkbare veiligheid biedt.
* Wanneer het bedhek volledig gemonteerd is, moet het tegen de zijkant van de matras rusten.
* Om het risico van verwurging te voorkomen, moet er tussen de uiteinden van de bedhekken en de
uiteinden van de hoofd- en voeteneinden van het bed minstens 25 cm zitten!
* Het bedhek moet worden gebruikt met matrassen met een minimale dikte van 12 cm en een maximale
dikte van 20 cm.
* Gebruik het bedhek niet voor slaapoppervlakken die zich meer dan 60 cm boven de vloer bevinden.
* Gebruik het product niet als er onderdelen ontbreken of stuk zijn.
* Er mogen alleen reserveonderdelen worden gebruikt die door de fabrikant zijn geleverd.
Reinigen: met een vochtige spons en zeepwater. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.

5
RO: AVERTISMENTE IMPORTANTE! CITIȚI CU ATENȚIE ÎNAINTE DE UTILIZARE
ȘI PĂSTRAȚI-L PENTRU REFERINȚE ULTERIOARE.
ACEASTĂ BARIERĂ DE PAT ESTE CONFORMĂ CU STANDARDUL EUROPEAN: EN 71-3
Atenție:
Nu uitați de riscul flăcărilor deschise sau al altor surse de căldură, cum ar fi încălzitoarele electrice sau
cu gaz etc., în imediata apropiere a porții de siguranță a patului.
* Nu vă lăsați copilul nesupravegheat! În acest fel vă protejați copilul de accidente.
* Apărătoarea de siguranță a patului ar trebui să fie utilizată numai pentru copiii cu vârsta cuprinsă între
18 luni și 5 ani.
* Poarta de siguranță pentru pat trebuie folosită numai atunci când copilul poate intra și ieși din pat
fără ajutor.
* Apărătoarea de pat nu trebuie folosită ca substitut pentru un pătuț, deoarece nu oferă o siguranță
comparabilă.
* Atunci când bariera de pat este complet asamblată, aceasta trebuie să se sprijine pe partea laterală
a saltelei.
* Pentru a preveni riscul de strangulare, trebuie să existe cel puțin 25 cm între capetele apărătorii de pat
și capetele secțiunilor de cap și picioare ale patului!
* Apărătoarea de pat trebuie utilizată cu saltele cu o grosime minimă de 12 cm și o grosime maximă
de 20 cm.
* Nu folosiți apărătoarea de pat pentru suprafețe de dormit care se află la o înălțime mai mare de 60 cm
deasupra podelei.
* Nu utilizați produsul dacă lipsesc sau sunt defecte anumite piese.
* Se pot utiliza numai piese de schimb furnizate de producător.
Curățare: cu un burete umed și apă cu săpun. Vă rugăm să nu folosiți detergenți abrazivi.
HU: FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK! HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN
OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ.
EZ AZ ÁGYRÁCS MEGFELEL AZ EURÓPAI SZABVÁNYNAK: EN 71-3
Vigyázat!
Ne feledkezzen meg a nyílt láng vagy más hőforrások, például elektromos vagy gázfűtőtestek stb.
veszélyéről az ágy biztonsági kapujának közvetlen közelében.
* Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! Így védi meg gyermekét a balesetektől.
* Az ágyvédő csak 18 hónapos és 5 éves kor közötti gyermekek számára használható.
* Az ágy biztonsági kapuját csak akkor szabad használni, ha a gyermek segítség nélkül is ki- és be tud
szállni az ágyból.
* Az ágyvédőt nem szabad a kiságy helyett használni, mivel nem nyújt hasonló biztonságot.
* Ha az ágyrács teljesen össze van szerelve, akkor a matrac oldalához kell támaszkodnia.
* A fojtogatás veszélyének elkerülése érdekében az ágyvédő végei és az ágy fej- és lábfejrészének
végei között legalább 25 cm távolságnak kell lennie!
* Az ágyvédőt legalább 12 cm és legfeljebb 20 cm vastagságú matracokhoz kell használni.
* Ne használja az ágyvédőt olyan alvófelületekhez, amelyek 60 cm-nél magasabban vannak a padlótól.
* Ne használja a terméket, ha alkatrészek hiányoznak vagy töröttek.
* Csak a gyártó által szállított pótalkatrészek használhatók.
Tisztítás: nedves szivaccsal és szappanos vízzel. Kérjük, ne használjon súroló hatású tisztítószereket.
CZ: DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA! PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE A
USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE.
TÁTO ZÁBRANA NA LÔŽKO JE V SÚLADE S EURÓPSKOU NORMOU: EN 71-3
Upozornenie:
Pamätajte na riziko otvoreného ohňa alebo iných zdrojov tepla, ako sú elektrické alebo plynové
ohrievače atď. v bezprostrednej blízkosti bezpečnostnej brány postele.
* Nenechávajte dieťa bez dozoru! Takto ochránite svoje dieťa pred nehodami.
* Ochranný kryt postele by sa mal používať len pre deti od 18 mesiacov do 5 rokov.
* Bezpečnostná zábrana na posteľ by sa mala používať len vtedy, keď sa dieťa dokáže dostať do postele
a z postele bez pomoci.
* Ochranná posteľ by sa nemala používať ako náhrada za detskú postieľku, pretože neposkytuje porovnateľnú
bezpečnosť.
* Keď je zábrana postele úplne zmontovaná, mala by sa opierať o bočnú stranu matraca.
* Aby sa zabránilo riziku uškrtenia, musí byť medzi koncami zábrany postele a koncami hlavovej a nožnej
časti postele najmenej 25 cm!
* Chránič postele sa musí používať s matracmi s minimálnou hrúbkou 12 cm a maximálnou hrúbkou 20 cm.
* Nepoužívajte chránič postele pre spacie plochy, ktoré sú vyššie ako 60 cm nad podlahou.
* Nepoužívajte výrobok, ak chýbajú alebo sú zlomené jeho časti.
* Môžu sa používať len náhradné diely dodané výrobcom.
Čistenie: vlhkou špongiou a mydlovou vodou. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
This manual suits for next models
17
Table of contents
Other kindsgard Baby & Toddler Furniture manuals

kindsgard
kindsgard Tipibett skjuly Operator's manual

kindsgard
kindsgard Hausbett hjemly Operator's manual

kindsgard
kindsgard Klettergerust 4-tlg. klatreplads... Operator's manual

kindsgard
kindsgard Outdoorpferd hoppgalopp Operator's manual

kindsgard
kindsgard KLATRELIVLE User manual

kindsgard
kindsgard Laufgitter lobeland Operator's manual

kindsgard
kindsgard ADRIANO INDOOR User manual

kindsgard
kindsgard Kletterdreieck klatremand 7649988232923 Operator's manual