KING CRAFT KCD 180 User manual

KCD 18 0
Bedienungsanleitung
Dreieckschleifer
Operating Instructions
Triangular Sander
Instructions de service
Ponceuse triangulaire
Gebruiksaanwijzing
Driehoek-schuurmachine
Art.-Nr.: 44.642.10
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 1

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung genau und
achten Sie besonders auf die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zusammen mit
dem Dreieckschleifer auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und
beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
– Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder
nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
– Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
– Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar
aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
– Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, wofür Sie nicht bestimmt sind; zum Beispiel
benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume zu fällen
oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie
bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benützen Sie eine Schutzbrille
– Verwenden Sie eine Atemmaske bei
stauberzeugenden Arbeiten.
10. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
– Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
11. Sichern Sie das Werkstück
– Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist
damit sicherer gehalten als mit ihrer Hand und
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden
Händen.
2
D
12. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
– Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
13. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
– Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut
und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
14. Ziehen Sie den Netzstecker
– Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer
und Maschinenwerkzeugen aller Art.
15. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
– Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern
Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das
Stromnetz ausgeschaltet ist.
17. Verlängerungskabel im Freien
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
18. Seien Sie stets aufmerksam
– Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
19. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfrie und bestimmungsgemäße
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion
beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen des Gerätes
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in
den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte
Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benützen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
20. Achtung!
– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zubehör
und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller empfohlen
oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der
in der Bedienungsanleitung oder im Katalog
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann
eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 2

3
21. Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls
können Unfälle für den Betreiber entstehen.
22. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
– Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Staubab-
saugeinrichtungen vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, daß diese angeschlossen und benutzt werden.
23. Bei allen Arbeiten (Reinigung der Maschine, Schleif-
papierwechsel u. ä. ) an der Maschine, vorher den
Netzstecker ziehen.
24. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker aus der
Steckdose.
25. Benutzen Sie zum Schutze Ihrer Gesundheit bei Schleif-
arbeiten eine Staubmaske sowie eine Schutzbrille!
26. Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet
sein.
27. Achten Sie darauf, daß das zu bearbeitende Werkstück
ausreichend gegen Wegrutschen gesichert ist.
28. Halten Sie Ihre Maschine im eigenen Interesse stets
sauber und kontrollieren Sie nach der Schleifarbeit die
Maschine auf Beschädigungen.
29. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß
ausgeschaltet ist.
30. Sorgen Sie für sicheren Stand vor allem auf Leitern und
Gerüsten.
31. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
32. Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
33. Dauerhafte Lärmpegel führen zu Gehörschäden.
Gehörschutz verwenden.
34. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB(A)
überschreiten. In diesem Fall sind Schall- und Gehör-
schutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
Das Geräusch dieses Elektrowerkzeugs wird nach IEC
59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Teil 21, NFS 31-031
(84/537/EWG) gemessen.
35. Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet
werden.
36. Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker über-
prüfen. Schäden nur durch Fachmann beseitigen
lassen.
Augenschutz Gehörschutz Atemschutz
Technische Daten:
Netzanschluß: 230V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 180 Watt
Schwingkreis Ø: 1,0mm
Schwingzahl: 6.500 U/min
Schalldruckpegel LPA: 85 dB(A)
Schalleistungspegel LWA: 92 dB(A)
Schutzklasse: II
Vibration ahw: 6,1 m/s2
Gerätegewicht: 1,2 kg
Schleifpapiergröße: 90 x 90 x 90 mm
Baujahr: 1997
Inbetriebnahme
Nehmen Sie das Schleifpapier und legen es auf den Schleif-
teller. Achten Sie darauf das sich die Löcher für die Staub-
absaugung überdecken. Das Schleifpapier mit einem fest
Druck (per Hand) fixieren.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle
muß mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
EIN-AUS-SCHALTEN
Zum Einschalten des Gerätes muß nur der Schalter auf der
Unterseite des Gerätes von 0 auf 1 geschaltet werden.
Wechsel des Schleifpapiers:
Der Schleifteller ist mit einem Klettverschlußsystem für
Schleifpapiere ausgestattet. Dies ermöglicht schnelles
Befestigen von neuem Schleifpapier ohne Spannvorrichtung.
Vor Aufsetzen von neuem Schleifpapier den Klettverschluß
des Schleiftellers ausklopfen und mit einer Bürste oder
eventuell mit Druckluft reinigen.
Staubabsaugung:
Die Staubabsaugung
verhindert größere
Verschmutzung,
hohe Staubbelastungen
in der Atemluft und
erleichtert die
Entsorgung.
Wartung und Pflege:
Das Gerät ist wartungsfrei
Lüftungsschlitze stets frei und sauber halten.
Halten Sie die Absauglöcher in der Schwingplatte sauber
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einen Defekt aufweisen, ist eine Reparatur
durch einen Fachmann durchzuführen.
Arbeitshinweise
Das Gerät ist besonders leistungsfähig beim Schleifen von
schwer zugänglichen Ecken und Kanten. Zum Schleifen von
Profilen und Hohlkehlen kann auch allein mit der Spitze oder
einer Kante des Schleiftellers gearbeitet werden.
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem
gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche
Schleifpapiere verfügbar. Die Abtragleistung wird im wesent-
lichen durch die Wahl des Schleifblattes und dosiertes An-
drücken des Schleiftellers bestimmt.
Umweltschutz
Achten Sie auf Müllvermeidung statt Müllentsorgung.
Verpackung, Zubehör, defekte Bauteile und Gerät der
umweltgerechten Entsorgung, d.h. Mülltrennung und
Wiederverwertung, zuführen.
Fragen Sie in der für Sie zuständigen Gemeindeverwaltung
nach.
Ersatzteilbestellung
Bei eventuellen Ersatzteilbedarf sollten folgende Angaben
gemacht werden:
1. Typ des Gerätes
2. Artikelnummer des Gerätes
3. Identnummer des Gerätes
4. Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
D
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 3

4
GB
Please read the operating instructions carefully and
observe the safety regulations at all costs. Keep the
operating instructions together with the triangular
sander.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, in-
cluding the following.
Read all these instructions before attempting to operate
this product and safe these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
– Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
– Don't expose power tools to rain. Don't use power
tools in damp or wet locations. Keep work area well lit.
Don't use power tools in presence of flammable liquids
or gases.
3. Guard against electric shock
– Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, ranges refrigeratiors).
4. Keep children away
– Do not let visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
– When not is use, tools should be stored in dry, high, or
locked-up place, out of the reach of children.
6. Don't force tool
– It will do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
7. Use right tool
– Don't force small tools or attachments to do the job of
heavy duty tool. Don't use tools for purposes not
intended: for example, don't use circular saw for cutt- ing
tree limbs or logs.
8. Dress properly
– Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts. Rubber gloves and nonskid
footwear are recommended when working outdoors.
Wear protective nair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses
– Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Don't abuse cord
– Never carry tool by cord or yank it to disconnect it from
receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
11. Secure work
– Use clamps or a vise to hold work. It's safer than using
your hand and it frees both hands to operate tool.
12. Don't overreach
– Keep proper footing and balance at all times.
13. Maintain tools with care
– Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and, if damaged, have repaired by authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and replace
if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
14. Disconnect tools
– When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches
– Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before turning
it on.
16. Avoid unintentional starting
– Don't carry plugged-in tool with finger on switch. Be
sure switch is off when plugging in.
17. Outdoor use extension cords
– When tool is used outdoors, use only extension cords
intended for use outdoors and so marked.
18. Stay alert
– Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
19. Check damaged parts
– Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center
unless otherwise indicated elsewhere in this instructions
manual. Have defective switches replaced by an
authorized service center. Do not use tool if switch does
not turn it on and off.
20. Warning
– The use of any other accessory or attachment other
than recommended it this operating instruction or the
Einhell catalog may present a risk of personal injury.
21. Have your tool repared by an expert
– This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules repairing of electric appliances may
be carried out only by experts otherwise it may cause
considerable danger for the user.
22. Connect the dust extraction device
Wherever there are facilities for fitting a dust
extraction system, make sure it is connected and used.
23. Always remove the plug from the socket before doing
any work on the machine (cleaning, changing sanding
paper etc.).
24. Never remove the plug from the socket by pulling on the
power cable.
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 4

5
GB
25. For the sake of your health, always wear a dust mask
and goggles when sanding!
26. Keep the workplace clean and well illuminated.
27. Before you begin work, make sure the workpiece cannot
slip.
28. It is in your own interests to keep the machine clean at
all times and to check it for damage after each use.
29. Make sure the switch is turned to off before connecting
up the machine.
30. Make sure of your footing, particularly when working on
ladders and scaffolding.
31. This machine is to be used for dry sanding only.
32. Always run the cable away from the back of the
machine.
33. Permanent noise damages your hearing. Wear ear
muffs.
34. The noise level at the place of work may exceed
85 db(A), in which case ear muffs are required for the
user. The noise generated by this electric tool is
measured in accordance with IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45635 Part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC).
35. The processing of asbestos materials is prohibited.
36. Always check the machine, cable and plug before
starting with your work. Have any damage repaired by a
specialist.
Goggles Ear muffs Dust mask
Technical data
Voltage: 230 V - 50 Hz
Power rating: 180 W
Oscillating circle dia. 1.0 mm
Oscillations per minute: 6.500
Sound pressure level: 85 db(A)
Sound power level: 92 dB(A)
Protection class: II
Vibration ahw: 6,1 m/s2
Tool weight: 1.2 kg
Sanding paper dimensions: 90 x 90 x 90 mm
Year of manufacture: 1997
Putting into operation
Take the sanding paper and place it on the sanding pad.
Make sure that the dust extraction holes coincide. Fix the
sanding paper in position by pressing firmly (with your hand).
Check the mains voltage: The voltage of your power source
must be the same as that specified on the tool’s rating plate.
SWITCHING ON/OFF
To switch on, simply move the switch at the bottom of the
tool from 0 to 1.
Replacing the sanding paper
The sanding pad features Velcro-type backing for fast fixing
of the sanding paper without a mechanical clamping device.
Before you attach new sanding paper, remove all dust from
the sanding pad by tapping and cleaning with a brush or
compressed air.
Dust extractor
The dust extractor prevents
serious soiling and high
dust levels in the air your
breathe, and it also makes
it easier to dispose of the
waste dust.
Maintenance and cleaning
The machine requires no maintenance
Make sure that the ventilation slots are unobstructed and
clean at all times.
Keep the extraction holes in the oscillating plate clean.
If you discover that the machine has a defect in spite of it
having been manufactured and tested with all due care,
have the machine repaired by a specialist.
Notes on working with the machine
The triangular sander is particularly efficient at sanding hard-
to-reach corners and edges. It is possible to work with just
the tip or one edge of the sanding disk when sanding profiles
and flutes. Assorted grades of sanding paper are available
to suit the workpiece material and the depth of surface
removal required. The intensity of sanding depends mainly
on your choice of sanding paper and the controlled pressure
you apply to the sanding disk.
Environmental protection
Remember that waste prevention is better than waste
disposal.
Dispose of packaging, accessories, defective components
and machines in an environment-friendly manner, i.e.
classify and recycle.
Ask you local council offices for advice.
Ordering spare parts
Quote the following data when ordering spare parts:
1. Type of machine
2. Article number of the machine
3. Identification number of the machine
4. Number of the spare part you require
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 5

6
F
Lisez attentivement ce mode d’emploi et respectez
surtout les consignes de sécurité. Gardez le mode
d’emploi avec la ponceuse triangulaire.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Attention! Afin de réduire le risque de décharge
électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation
d'outils électriques, observez les mesures de sécurité
fondamentales suivantes.
Lisez et observez ces instructions avant d'utiliser l'outil
conservez ces instructions de sécurité!
1. Maintenez de l'ordre dans votre domaine de travail
– Le desordre dans le domaine de travail augmente le
risque d'accident.
2. Tenez compte de l'environnement du domaine de
travail
– N'exposez pas les outils électriques à la pluie.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement
humide ou mouillé. Veillez à ca que le domaine de
travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d'outils électriques
si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à
proximité.
3. Protégez-vous contre les décharges électriques
– Evitez le contact corporal avec des surfaces reliées à
la terre, comme p. ex. tuyaux: radiateurs, cuisinères
électriques, réfrigérateurs.
4. Tenez les enfants éloignés!
– Ne permettez pas que d'autres personnes touchent à
l'outil ou au câble. Tenez-les éloignées de votre
domaine de travail.
5. Rangez vos outils dans un endroit sûr
– Les outils non utilisés devraient être rangés dans un
enddroit sec, ferme et hors de la portée des enfants.
6. Ne surchargez pas votre outil
– Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage
de puissance indiquée.
7. Utilisez l'outil adéquat
– N'utilisez pas d'outils ou de dispositifs adaptables de
trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds.
N'utilisez pas des outils à des fins et pour des travaux
pour lesquels ils n'ont pas été concus. p. ex. n'employez
pas de scie circulaire à main pour abattre ou pour
débrancher des arbres.
8. Portez de vétements de travail appropiés
– Ne portez pas de vétements larges ou de bijoux. Ils
pourraient être happés par les pièces en mouvement.
Lors de travaux à l'air libre, il est recommandé de porter
des gants en caoutchouc et des chaussures a semelie
anti-dérapante. Coiffez-vous d'un filet à cheveux s'ils
sont longs.
9. Portez des lunettes de protection
– Utilisez aussi un masque si le travail executé produit
de la poussière.
10. Préservez le câble d'alimentation
– Ne portez pas l'outil par le câble et ne tirez pas sur
celui-ci pour débrancher la fiche de la prise. Préservez
le câble de la chaleur, de l'huile et des arètes vives.
11. Fixez bien la pièce
– Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de
bien fixer la pièce. Elle sera ainsi bloquée plus sûrement
qu'avec votre main et vous aurez les deux mains libres
pour manier l'outil.
12. N'élargissez pas trop votre rayon d'action
– Evitez d'adopter une position fatigante pour le corps.
Veillez à ce que votre appui au sol soit ferme et
conservez l'équilibre à tout moment.
13. Entretenez vos outils soigneusement
– Maintenez vos outils affûtes et propres afin de
travailler mieux et plus sûrement. Observez les
prescriptions d'entretien et les indications de
changement de l'outillage. Vérifiez régulièrement l'état
de la fiche et du câble d'alimentation et, en cas
d'endommagement, faites-les changer par un spécialiste
reconnu.
Vérifiez le câble de rallonge périodiquement et
remplacez – le s'il est endommagé. Maintenez les
poignées séches et exemptes d'huile et de graisse.
14. Débranchez la fiche de la prise
– En cas de non utilisation, avant de procéder à
l'entretien et lors du changement d'outil, comme p. ex.
de lame des scie, de foret et de tout autre autillage.
15. Enlevez les clés à outils
– Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que
les cles et outils de réglage aient été retirés.
16. Evitez tout démarrage involontaire
– Ne portez pas d'outil en ayant doigt place sur
l'interrupteur tant qu il est braché au réseau électrique.
Assurez-vous que l'interrupteur soit en position de
coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.
17. Câble de rallonge pour l'extérieur
– A l'exterieur, n'utilisez que des câbles de rallonge
homologués avec le marquage correspondant.
18. Soyez toujours attentif
– Observez votre travail. Agissez en faisant de bon
sens. N'employez pas l'outil lorsque êtres fatigué.
19. Contrôlez si votre appareil est endommagè
– Avant d'utiliser a nouveau l'outil, vérifez
soigneusement le parfait fonctionnement des dispositifs
de sécurité ou des pièces légèrement endommagées.
Vérifiez si le fonctionnement des pièces en mouvement
est correct, si elles ne se grippent pas ou si d'autres
pièces sont endommagées. Tous les composants
doivent être montes correctement et remplir les
conditions pour garantir le fonctionnement impeccable
de l'appareil.
Tout dispositif de sécurite et oute pièce endomma-gés,
doivent être réparés ou échangés de manière
appropriée par un atelier du service après-vente, pour
autant que d'autres instructions ne soient contenues
dans la notice d'emploi.
Tout interrupteur de commande défectueux doit être
remplace par un atelier du service aprés-vente.
N'utilisez aucun outil sur lequel l'interrupteur ne puisse
ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.
20. Attention!
– Pour votre propre sécurité, n'utilisez que les
accessoires et dispositifs adaptables menitonnés dans
la notice d'emploi ou recommendés par le fabricant de
l'outil.
L'utilisation d'accessoires ou d'outils adaptables autres
que ceux recommendés dans la notice d'emploi ou dans
le catalogue, peut signifier pour vous un danger
personnel de blessure.
21. Faites réparer votre outil par un spécialiste
– Cette machine est conforme aux règles de sécurité en
vigueur. Toute réparation doit être faite par un
spécialiste et uniquement avec des pièces d'origine
sinon elle peut être cause de risques graves pour la
sécurité de l'utilisateur.
22. Raccordez le dispositif d’aspiration
Si des raccords pour l’aspiration de la poussière
existent, convainquez-vous que ceux-ci sont
raccordés et utilisés.
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 6

7
F
23. Avant d’effectuer toute sorte de travail à la machine
(nettoyage, échange du papier abrasif, etc.), veuillez
retirer, s.v.p., la fiche secteur.
24. Prenez en tout cas la fiche de secteur pour déconnecter
le câble secteur de la prise de courant.
25. Portez toujours un masque anti-poussière et des
lunettes de protection pendant les travaux de ponçage,
pour protéger votre santé.
26. La place de travail doit être propre et bien illuminée.
27. Veillez à ce que la pièce à usiner soit bien arrêtée afin
qu’elle ne puisse pas glisser.
28. Dans votre propre intérêt, tenez la machine
constamment propre et vérifiez son bon état après avoir
terminé le travail de ponçage.
29. En branchant la machine, veuillez vérifier, s.v.p., que
l’interrupteur soit mis en position „ARRET“.
30. Gardez votre position de sécurité, surtout en travaillant
sur des échelles et des échafaudages.
31. L’appareil est uniquement prévu pour le ponçage à sec.
32. Guidez le câble en tout cas vers l’arrière de l’appareil.
33. Des niveaux de bruit élevés permanents peuvent
endommager l’ouïe. Utilisez un protège-oreilles.
34. L’émission de bruit peut dépasser 85 dB (A) sur le lieu
de travail. Si tel est le cas, des mesures d’insonorisation
pour l’utilisateur doivent être prises. Le niveau sonore
de cet outil électrique est mesuré selon IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45635 partie 21, NFS 31-031
(84/537/CEE).
35. Il ne faut pas usiner des matéraux contenant de
l’amiante.
36. Avant toute utilisation, vérifiez le bon état de l’appareil,
du câble et de la fiche. Seulement un spécialiste peut
réparer des dommages éventuels.
Protection des yeux / Protection acoustique
Protection des voies respiratoires
Données techniques:
Branchement au secteur: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 180 W
ø du circuit oscillant: 1,0 mm
Nombre d’oscillations: 6500 tr./min.
Niveau de pression acoustique LPA: 85 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA: 92 dB (A)
Classe de sécurité: II
Vibration ahw: 6,1 m/s 2
Poids de l’appareil: 1,2 kg
Cotes du papier-émeri 90 x 90 x 90 mm
Année de fabrication: 1997
Mise en service
Prenez le papier-émeri et posez-le sur le disque à rectifier.
Veillez à ce que les trous d’aspiration de poussière se
recouvrent. Fixez le papier-émeri en pressant fortement à la
main.
Faites attention à la tension du secteur: La tension de la
source de courant doit être identique à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
MARCHE/ARRET
Afin de mettre l’appareil en marche, il suffit de mettre
l’interrupteur situé à la partie inférieure de l’appareil, de 0 à
la position 1.
Changement du papier-émeri:
Le disque à rectifier est muni d’un système de bande Velcro
pour papiers-émeri. Ceci permet de fixer rapidement un
nouveau papier-émeri sans dispositif de serrage.
Avant de mettre en place un nouveau papier-émeri, faire
tomber la poussière en tapant sur la bande Velcro du disque
à rectifier et la nettoyer à l’aide d’une brosse ou
éventuellement à l’aide d’air comprimé.
Aspiration des poussières
Le dispositif d’aspiration
des poussières sert à
empêcher l’encrassement
fort de l’appareil,
une’atmosphère très
poussiéreuse et à faciliter
l’élimination des
poussières.
Soins et entretien
L’appareil n’exige pas de maintenance.
Veillez à ce que les fentes de ventilation soient toujours
libres et propres, s.v.p.
Veillez à ce que les trous d’aspiration du disque de
ponçage soient toujours propres.
Au cas où votre appareil serait en panne - en dépit des
procédés de fabrication et d’essai de haute qualité - il
faut le faire réparer par un spécialiste.
Consignes relatives au travail
L’appareil est particulièrement efficace s’il s’agit de poncer
des coins et arêtes d’accès difficile. Il convient aussi
d’utiliser seulement la pointe ou une arête du disque de
ponçage pour poncer des profils et des gorges. Des papiers
abrasifs divers sont disponibles, en fonction des matériaux
divers, et pour le degré d’enlèvement désiré de la surface.
L’effet d’enlèvement dépend essentiellement du choix de la
feuille abrasive et de la pression graduée du disque de
ponçage.
Protection de l’environnement
Il est préférable d’éviter des déchets au lieu de les éliminer.
Eliminez l’emballage, les accessoires, des composants
défectueux et l’appareil lui-même d’une façon non-polluante,
c’est-à-dire en respectant les consignes de séparation de
déchets et de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité.
Commandes de pièces de rechange
Si vous exigez éventuellement des pièces de rechange,
veuillez spécifier, s.v.p., les données suivantes:
1. Type de l’appareil
2. Numéro d’article de l’appareil
3. Numéro d’identification de l’appareil
4. Numéro de la pièce de rechange exigeé
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 7

8
NL
Gelieve de handleiding aandachtig te lezen en zeker de
veiligheidsrichtlijnen na te leven. Bewaar deze
handleiding altijd samen bij de Delta-schuurmachine.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Attentie! Bij het gebruik van elektrische
gereedschappen moeten tegen schok-, verwondings- en
brandgevaar in principe steeds de volgende
veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen.
Lees en let goed op deze adviezen voor u een machine
gebruikt.
1. Houdhet werkgebied op orde.
– Een wanordelijke werkomgeving leidt tot ongelukken.
2. Houdtrekening met omgevingsinvloeden.
– Laat elektrische gereedschappen niet in de regen
liggen. Gebruik elektrische gereedschappen niet in een
vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede
verlichting. Gebruik elektrische gereedschappen niet in
de buurt van brabdbare vloeistoffen of gassen.
3. Voorkom een elektrische schok.
– Vermijd lichaamskontakt met geaarde objekten, zoals
metalen buizen, radiatoren. C. V. kachels, koelkasten
enz.
4. Houdtkinderen uit de buurt.
– Laat andere personen niet aan gereedschap of snoer
komen, houdtze weg van het werkgebied.
5. Berg het gereedschap veilig op.
– Niet in gebruik zijnde elektrische gereedschappen
moeten in droge, afgesloten ruimten, buiten het bereik
van kinderen bewaard worden.
6. Overbelast het gereedschap niet.
– Men werkt beter en veiliger binnen het aangegeven
vermogensbereik.
7. Gebruik het juiste gereedschap.
– Gebruik geen machines met een te laag vermogen of
voorzetapparatuur voor een te zware belasting.
Gebruik de machines niet voor een doel of karwei,
waarvoor zij niet bestremd zijn, bijv. gebruik geen
handcirkelzaag voor het omzagen van bomen of
snoeien van takken.
8. Draag geschikte werkkleding.
– Draag geen slobberende kleding of sieraden. Deze
kunnen door de bewegende delen gegrepen worden. Bij
het werken in de open lucht zijn rubber
werkhandschoenen en schoenen met profielzolen aan te
bevelen. Draag bij lang haar enn haarnet.
9. Gebruik een veiligheidsbril.
– Gebruik ook een stofmasker bij stofverwekkende
werkzaamheden.
10. Gebruik het snoer niet verkeerd.
– Draag de machine niet aan het snoer en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopkontakt te trekken.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten.
11. Klem het werkstuk vast.
– Gebruik spanelementen of een bankschroef om het
werkstuk vast te klemmen. Dit garandeert een veiligere
klemming dan met de hand, bovendien kan men met
twee handen werken.
12. Zorg voor een veilige houding.
– Vermijd een abnormale lichaamshouding en zorg voor
een stabiel evenwicht.
13. Onderhoudthet gereedschap zorgvuldig.
– Houdthet gereedschap scherp en schoon om better en
veiliger te kunnen werken. Volg de
onderhoudsvoorschriften en de adviezen omtrent het
verwisselen van gereedschappen op. Kontroleer
regelmatig het snoer en laat dit bij beschadiging door
een erkende vakman vernieuwen. Kontroleer regelmatig
het verlengsnoer en vervang het indien het is
beschadigd. Houdt de handgrepen droog en vrij van olie
en vet.
14. Trek de stekker uit het stopkontakt.
– Als het apparaat niet in gebruik is, tijdens het
onderhoudt en het verwisselen van gereedschappen,
zoals, bijv. zaagbladen, boren en machinege-
reedschappen van welke soort dan ook.
15. Laat geen gereedschapsleutels op de machine
zitten.
– Kontroleer voor het inschakelen of sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd.
16. Voorkom het per ongeluk inschakelen.
– Draag geen aangesloten machines met de vinger aan
de schakelaar. Kontroleer of de schakelaar bij
aansluiting aan het lichtnet, uitgeschakeld staat.
17. Verlengsnoer bij het gebruik buiten.
– Gebruik buiten alleen voor dit doel goedgekeurde en
overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren.
18. Wees steeds opmerkzaam.
– Let steeds op het werk, ga met verstand te werk,
gebruik de machine niet als men niet gekoncen-
treerd is.
19. Kontroleer het elektrisch gereedschap op
beschadigingen.
– Voor het verdere gebruik van de machine moeten
veiligheidsinrichtingen of beschadigde delen, zorgvuldig
op een uitstekende en doelgerichte funktie, worden
beproefd. Kontroleer of de funktie van de bewegende
delen in orde is: of deze niet klemmen, of er geen delen
gebroken zijn, of alle andere delen perfekt en juist zijn
gemonteerd en of alle andere voorwaarden, die het
funktioneren van het apparaat zouden kunnen
beinvloeden, juist zijn.
Indien in de gebruiksaanwijzing niet anders is
aangegeven, moeten beschadigde
veiligheidsinrichtingen en machinedelen, door een
servicewerkplaats vakkundig worden gerepareerd of
worden verwisseld.
Beschadigde schakelaars moeten door een
servicewerkplaats worden vervangen.
Gebruik geen apparatuur, waarvan de schakelaar niet
aan-en uitschakeld kan worden.
20.Attentie!
– Gebruik in het belang van persoonlijke veiligheid,
alleen toebehoren en hulpapparaten, die in de
gebruiksaanwijzing of in de katalogus worden
aanbevolen. Het gebruik van andere dan de vermelde
toebehoren of hulpgereedschappen, kan
verwondingsgevaar opleveren.
21. Reparaties mogen alleen door erkende reparateurs
worden uitgevoerd.
– Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de betreffende
veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen
voor de gebruiker mogen reparaties alleen door
vakkundig personeel worden uitgevoerd.
22. Sluit de stofafzuiginrichting aan
- Als er installaties voor het aansluiten van stofaf
zuiginrichtingen voorhanden zijn, vergewis U zich
dat deze aangesloten en gebruikt worden.
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 8

9
NL
23. Vóór alle werkzamheden (reinigen van de machine,
vervangen van het schuurpapier enz.) aan de
machine, de stekker uit het stopcontact trekken!
24. Trek de netkabel altijd aan de stekker uit het
stopcontact.
25. Draag bij het schuren een stofmasker alsook een
beschermbril om Uw gezondheid te beschermen!
26. De werkplaats moet schoon en goed verlicht zijn.
27. Let erop dat het te bewerken werkstuk voldoende
beveiligd is tegen wegglijden.
28. Hou de machine in uw eigen belang steeds schoon en
controleer de machine na het schuren op eventuele
beschadiging.
29. Vergewis U ervan dat de schakelaar bij het aansluiten
uitgeschakeld is.
30. Zorg dat U vast en veilig staat vooral op ladders en
stellingen.
31. De kabel steeds naar achteren van het toestel
wegleiden.
32. Een voortdurend hoog geluidsniveau leidt tot
gehoorschade. Gebruik een gehoorbescherming.
33. De geluidsontwikkeling aan de werkplaats kan
85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn maatregelen
ter geluidwering en ter bescherming van het gehoor
noodzakelijk voor de bediener. Het geluid van dit
elektrisch gereedschap wordt gemeten volgens IEC 59
CO 11, IEC 704, DIN 45635 deel 21, NFS 31-031
(84/537/EG).
34. Asbestbevattende materialen mogen niet bewerkt
worden.
35. Vóór ieder gebruik het toestel, de kabel en de stekker
controleren. Eventuele beschadigingen mogen enkel
door een elektrovakman worden verholpen.
Oogbescherming Gehoorbescherming Adembescherming
Technische gegevens:
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Stroomverbruik: 180 Watt
Trillingskring Ø: 1,0 mm
Trillingen per minuut: 6.500
Geluidsniveau LPA: 85 dB(A)
Geluidsprestatieniveau LWA : 92 dB(A)
Beschermingsklas: II
Trillingen ahw: 6,1 m/s2
Gewicht : 1,2 kg
Schuurpapier, afmetingen 90 mm x 90 mm x 90 mm
Bouwjaar : 1997
Ingebruikneming
Neem het schuurpapier en plaats het op het schuurplateau.
Let er op dat de gaatjes van het schuurpapier en de gaatjes
voor de stofafzuiging elkaar dekken. Het schuurpapier (met
de hand) goed vastdrukken.
De netspanning in acht nemen : de spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de spanning
aangeduid op het kenplaatje van het toestel.
IN/UITSCHAKELEN
U schakelt het toestel in door de schakelaar aan de
onderkant van het toestel van 0 op 1 te plaatsen.
Verwisselen van schuurpapier :
Het schuurplateau is voorzien van een klithechtingssysteem
voor schuurpapier. Daardoor kan nieuw schuurpapier zonder
spaninrichting snel bevestigd worden.
Vóór het plaatsen van nieuw schuurpapier de klithechting
van het schuurplateau uitkloppen en met een borstel of
eventueel met perslucht reinigen.
Stopafzuiging:
De stofafzuiging voorkomt
grotere vervuiling, hoge
stofbelasting van de
ademlucht en
vergemakkelijkt het
opslaan van de afval.
Onderhoud:
Het toestel behoeft geen onderhoud.
Ventilatiespleten steeds vrij en schoon houden.
Hou de afzuiggaten in de trillingsplaat schoon.
Moest het toestel een defect vertonen ondanks
zorgvuldige fabricage- en controleprocedures is
een herstelling enkel door een vakman uit te voeren.
Werkaanwijzingen
Het toestel is bijzonder sterk bij het schuren van moeilijk
toegankelijke hoeken en randen. Voor het schuren van
profielen en holkelen kan ook alleen met de spits of een kant
van de schuurschijf gewerkt worden. Overeenkomstig het te
bewerken materiaal en het gewenste afschuren van de
oppervlakte zijn verschillende schuurpapieren beschikbaar.
De afschuurprestatie wordt voornamelijk door de keuze van
het schuurpapier en het gedoseerde aandrukken van de
schuurschijf bepaald.
Milieubescherming
Let erop dat avfal beter vermeden dan opgeslaan wordt.
Verpakking, toebehoren, defecte onderdelen en het toestel
aangepast aan het milieu opslaan, d.w.z.
afval sorteren en recycleren.
Informeert U zich bij Uw gemeenteadministratie.
Bestellen van onderdelen
Indien U eventueel onderdelen nodig hebt, moet in de
bestelling het volgende aangeduid worden:
1. Type van het toestel
2. Artikelnummer van het toestel
3. Identnummer van het toestel
4. Onderdeelnummer van het gewenste onderdeel
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 9

10
Ersatzteilzeichnung Dreiecksschleifer KCD 180 Art.-Nr.: 44.642.10, I.-Nr.: 91017
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 10

11
Ersatzteilliste Dreiecksschleifer KCD 180 Art.-Nr.: 44.642.10, I.-Nr.: 91017
Pos Bezeichnung Ersatzteilnr.
01 Schleifschuh-Sohle 44.642.00.01
02 Schleifschuh-Oberteil 44.642.00.31
03 Gummibalg 44.642.00.32
04 Exzenterteil mit Kugellager 44.642.00.04
05 Kugellager 80018 44.642.00.05
06 Welle mit Getrieberad 44.642.00.33
07 Abstandsscheibe 44.642.00.07
08 Gehäuseteil rechts 44.642.10.01
09 Kohlebürste 44.642.00.35
10 Bürstenhalter 44.642.00.10
11 Knickschutztülle 44.642.00.11
12 Netzleitung 44.642.00.12
13 Zugentlastungsschelle 44.642.00.13
14 Anschlußplatine 44.642.00.14
15 Kondensator 44.642.00.36
16 Paßgummi f. Schalter 44.642.00.16
17 Ein- Ausschalter 44.642.00.17
18 Mutter M4 51.026.00
19 Kegelrad 44.642.00.19
20 Kugellager 626-Z 44.642.00.20
21 Rotor 44.642.00.21
22 Stator 44.642.00.22
23 Gehäuseteil links 44.642.10.02
o.B. Haftschleifscheiben-Set 44.602.70
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 11

12
EG Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der
Firma
Achivierung / For archives: DELS-0442-17-832-E
KCD 180
– Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektro-
magnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
Landau/Isar, den
29. 04 .1997
Schneider
Produkt-Management-L
Typ
Marke
daß die
Maschine/Produkt
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
– Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Landau/Isar, (date)
29. 04 .1997
Schneider
Head of Product Management
Landau/Isar, (date)
29. 04 .1997
Schneider
Direction Gestion Produits
Landau/Isar, datum
29. 04 .1997
Schneider
Hoofd produkt management
Landau/Isar
29. 04 .1997
Schneider
Director de gestión productos
Landau/Isar
29. 04 .1997
Schneider
Chefe da Gestão de Produtos
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné déclare, au nom
de
– no. série indiqué sur le
produit -
correspond(ent) à la
Directive CE relative aux
basses tensions 73/23 CEE;
Directive CE relative à la
compatibilité électro-
magnétique 89/336 CEE
avec les modifications y
apportées.
– serienummer op het produkt-
conform de volgende
richtlijnen is:
EG laagspanningsrichtlijn
73/23 EWG
EG richtlijn Elektro-
magnetische compatibiliteit
89/336 EWG met wijzigingen
avec les modifications y
apportées.
Type
du fabricant
que
la machine / le produit
EC Conformiteitsverklaring
De ondertekenaar verklaart in
naam van de
firma
type
merk
dat de
machine/produkt
Declaracion CE de
Conformidad
Por la presente, el abajo
firmante declara en nombre de
la empresa
– No. de serie en el producto:
satisface las disposiciones
pertinentes siguientes:
Disposición de baja tensión
de la CE 73/23 CEE
Disposición de la
compatibilidad electro-
magnética de la CE 89/336
CEE con modificaciones.
tipo
marca
que el/la
máquina/producto
Declaração de conformidade
CE
O abaixo assinado declara em
nome da
empresa
– cujo número de série
encontra-se no produto -
corresponde à
Directiva da CE de baixa
tensão 73/23 CEE
Directiva da CE de
compatibilidade electro-
magnética 89/336 CEE, com
alterações
tipo
marca
que
a máquina/o produto
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Dreieckschleifer Triangular Sander Ponceuse triangulaire Driehoek-
schuurmachine Lijadora triangular Rectificadora triangular
HD 400.1; HD 400.2; EN 55014; EN 55104-1; EN 60555/2; EN 60555/3
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 12

WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date
and is valid for 1 year.
Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary
repair work are free of charge.
We do not assume responsibility for
consequential damage.
Your customer service partner
GARANTIE
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat et dure 12 mois.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de
functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures de
travail ne seront pas facturées.
Pas de prise en charge de garantie pour les
dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en
bedraagt 1 jaar.
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering
of materiaal- en functiefouten.
Da daarvoor benodigde onderdelen en het
arbeidsloon worden niet in rekening gebracht.
Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
wegm. • 5/97
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit endet am 30. November 1998
und ist mit Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren
Kopie, nachzuweisen. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen
wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf
mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende
Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Während der Garantiezeit können defekte Dreieckschleifer
unfrei an u. a. Serviceadresse gesandt werden. Sie erhalten
dann ein neues oder repariertes Gerät kostenlos zurück.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglich-
keit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die u. a. Adresse
zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Ausschluß: Die Garantie bezieht sich nicht auf natürliche
Abnutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden,
die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht
normgemäßer Installation entstanden sind. Der Hersteller haftet
nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen
oder
Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an:
ISC GmbH - International Service Center
Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 356 · Telefax (0 99 51) 52 50
Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 · Telefax (0 99 51) 26 10
Technische Kundenberatung: Telefon (099 51) 942 358
Anleitung KCD 180 13.11.2001 8:21 Uhr Seite 13
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other KING CRAFT Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

BLACK DECKER
BLACK DECKER BDCDS18 manual

CO/Tech
CO/Tech JD2507T-UK Original instructions

BLACK DECKER
BLACK DECKER BDCMS20 instruction manual

Far Tools
Far Tools TBS 1300B Original manual translation

Far Tools
Far Tools BS 810C Original manual translation

Far Tools
Far Tools BDS 150 Original manual translation

Central Pneumatic
Central Pneumatic 93629 Assembly and operating instructions

Central Pneumatic
Central Pneumatic 93742 Assembly and operating instructions

CO/Tech
CO/Tech FS-CG-140x140x80-UK manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BEW230 Original instructions

Delta
Delta 31-390 instruction manual

Worx
Worx WU641 user guide