Klarstein Speed Iron V2 Series User manual

10034580 10034581
Speed Iron V2
Dampfbügeleisen
Steam Iron
Plancha de vapor
Centrale vapeur
Ferro da stiro a vapore


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Geräteübersicht6
Installation6
Inbetriebnahme und Bedienung7
Reinigung und Pege7
Hinweise zur Entsorgung8
Konformitätserklärung8
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10034580, 10034581
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Gesamtleistung 2100 W
Leistung Bügeleisen 800 W
Leistung Heizkessel 1300 W
Wassertankvolumen 1100 ml
English 9
Español 15
Français 21
Italiano 27

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst
oder einer in ähnlicher Weise qualizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
• Das Gerät darf, wenn der Netzstecker in der Steckdose steckt, nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wassertank befüllen.
• Das Gerät muss auf einer stabilen Oberäche verwendet und abgestellt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Halterung des Bügeleisens auf einer stabilen Oberäche
steht.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare
Schäden hat oder es ausläuft.
• Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel und das Bügeleisen außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren bendet, wenn es in Betrieb ist oder abkühlt.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet
werden, es sei denn, diese werden bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt
oder wurden in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen, können das
Gerät sicher verwenden und begreifen die damit verbundenen Gefahren.
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf von
Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
• Geben Sie keine Reinigungsmittel oder chemischen Substanzen in den Wassertank.
• Leitungswasser enthält Magnesium, Mineralsalze und andere Rückstände und
in Gegenden mit hartem Wasser kann sich im Wassertank Kalk bilden. Zur
Vermeidung dieser Probleme ist es notwendig, den Tank nach jeder dritten oder
vierten Verwendung mit Wasser ausspülen. In Gegenden mit sehr hartem Wasser
wird empfohlen, zur Reinigung des Wassertanks eine Essiglösung (75 % Wasser +
25 % Essig) zu verwenden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Berühren Sie das Wasser nicht mit nassen Händen oder nassen Füßen, während
das Gerät an den Strom angeschlossen ist.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Personen verwendet wird, die nicht mit
der Verwendung des Geräts vertraut sind.
• Es wird empfohlen, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird, wenn
das Gerät nicht in Verwendung ist.
• Verwenden Sie zum Auffüllen des Wassertanks kaltes Wasser und schütten Sie
das Wasser vorsichtig in den Wassertank. Andernfalls kann das Wasser aus der
Wassertanköffnung herausspritzen und die Wassertankumgebung nass machen.
• Setzen Sie das Gerät keinem Wind oder Regen aus.
• Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hitzeempndliche Oberächen.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Verlängerungskabel, da
andernfalls Schäden oder Brände verursacht werden können.

5
DE
• Richten Sie die Dampfdüsen niemals in Richtung von anderen Personen, Tieren
oder Panzen, da der Dampf stark und heiß ist und Verletzungen oder Schäden
verursacht werden können.
Hinweis: Bevor unsere Produkte die Fabrik verlassen, werden sie sorgfältig getestet.
Deshalb kann es vorkommen, dass sich im Wasserbehälter oder den Zuleitungen
Restwasser bendet.
• Reparaturen dürfen ausschließlich von hierfür qualiziertem Personal durchgeführt
werden. Reparaturen, die nicht gemäß der Sicherheitsstandards durchgeführt
werden, können das Nutzungsrisiko des Geräts signikant erhöhen.
• Durch falsche Nutzung des Geräts entstandene Schäden, unsachgemäß
durchgeführte Reparaturen und normale Abnutzungserscheinungen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Hinweis: Es wird empfohlen, die Verpackung des Geräts mindestens so lange
aufzubewahren, bis die Garantie abgelaufen ist, um das Gerät im Falle eines
Schadens in der Originalverpackung einsenden zu können.

6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1Temperaturregler 7Kabel- und Dampfanschluss
2Ein/Aus 8Betriebsanzeige
3Kontinuierlicher Dampf 9Indikatoranzeige „Dampf bereit“
4Abnehmbarer Wassertank 10 Indikatoranzeige „Aufheizen“
5Bügeleisenablage 11 Indikatoranzeige „kein Wasser“
6Netzkabel 12 Kurzes Dampntervall
INSTALLATION
1. Entnehmen Sie den Wassertank (4) und befüllen Sie diesen bis zur
Maximalmarkierung mit Wasser.
2. Beachten Sie, dass der Wassertank abnehmbar ist.
3. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste ON/OFF (2) an. Die
Betriebsanzeige (3) leuchtet dann auf.
4. Stellen Sie das Thermostat für das Dampfbügeln auf „MAX“.

7
DE
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Dampfbügeln
1. Stellen Sie die Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers auf die
Position „COTTON-LINEN“. Alle Stoffarten können bei dieser Temperatur gebügelt
werden.
2. Warten Sie, bis die Anzeige „Dampf bereit“ (9) aueuchtet und warten Sie, bis die
Anzeige „Aufheizen“ ausgeht. Drücken Sie die Taste (3) des Bügeleisens, damit
kontinuierlich Dampf über die Düsen an der Bügelsohle abgegeben wird.
3. Drücken Sie die Taste „Kurzes Dampntervall“ (12), um die kontinuierliche
Dampfabgabe zu unterbrechen.
4. Drücken Sie für eine kurze Dampfabgabe die Taste „kurzes Dampntervall“ (12).
Sobald Sie die Taste loslassen, wird die Dampfabgabe unterbrochen.
Hinweis: Während der ersten Verwendung des Bügeleisens können einige
Wassertropfen vermischt mit Dampf aus der Bügelsohle austreten, bis sich die
Temperatur und die Dampfabgabe stabilisieren. Es wird empfohlen, die ersten
Dampfstöße auf ein altes Tuch zu richten, bis sich die Dampfabgabe stabilisiert hat.
Auffüllen des Wassertanks
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste ON/OFF (2) aus.
2. Drücken Sie die Taste für kontinuierliche Dampfabgabe (3) damit die gesamten
Wasserrückstände aus den Leitungen entfernt werden.
3. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Halterung (5).
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Befüllen Sie den Wassertank.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung des Geräts immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Reinigen Sie den Wassertank, in Gegenden mit hartem Wasser, mit einer
Essiglösung (75 % Wasser und 25 % Essig).
• Reiben Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder Reinigungsmittel, durch welche das Gehäuse beschädigt
werden könnte.
• Für Unfälle, die im Zusammenhang mit unsachgemäßem Gebrauch stehen,
übernehmen wir keine Haftung.

8
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen
Richtlinien:
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)

9
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user manual and other information about
the product.
CONTENT
Safety Instructions10
Product Overview12
Installation12
Commissioning and Operation13
Cleaning and Care13
Hints on Disposal14
Declaration of Conformity14
TECHNICAL DATA
Item number 10034580, 10034581
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Total output 2100 W
Iron output 800 W
Boiler output 1300 W
Water tank volume 1100 ml

10
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer
service or a similarly qualied person to avoid danger.
• Do not leave the appliance unattended when the power plug is plugged into the
wall outlet.
• Unplug the appliance from the wall outlet before lling the water tank.
• The appliance must be used and parked on a stable surface.
• Make sure that the iron holder is on a stable surface.
• Do not use the appliance if it has been dropped, has visible damage, or is leaking.
• Make sure that the power cord and iron are out of the reach of children under the
age of 8 when it is in use or cooling down.
• The unit can be used by children 8 years of age and older.
• Do not use the equipment by persons with limited physical, sensory or mental
abilities or lack of experience and knowledge unless they are supervised in using
the equipment or have been instructed in the safe use of the equipment, can use the
equipment safely and understand the hazards involved.
• The equipment is not a toy. Cleaning and maintenance of the appliance may only
be carried out by children under supervision.
• Do not put detergents or chemical substances in the water tank.
• Tap water contains magnesium, mineral salts, and other residues, and in hard water
areas, lime may form in the water tank. To avoid these problems, it is necessary
to rinse the tank with water after every third or fourth use. In areas with very hard
water, it is recommended to use a vinegar solution (75% water + 25% vinegar) to
clean the water tank.
• Do not place the appliance in water or other liquids.
• Do not touch the water with wet hands or wet feet while the appliance is connected
to power.
• Ensure that the appliance is not used by persons unfamiliar with the use of the
appliance.
• It is recommended that the power plug be unplugged from the outlet when the
product is not in use.
• To ll the water tank, use cold water and carefully pour the water into the water
tank. Otherwise, the water may splash out of the water tank opening and wet the
water tank environment.
• Do not expose the unit to wind or rain.
• Do not place the hot equipment on heat-sensitive surfaces.
• Only use extension cords recommended by the manufacturer as they may cause
damage or re.

11
EN
• Never point the steam nozzles towards other people, animals or plants as the steam
is strong and hot and may cause injury or damage.
Note: Our products are carefully tested before leaving the factory. Therefore, there
may be residual water in the water tank or supply lines.
• Repairs may only be carried out by qualied personnel. Repairs that are not carried
out in accordance with safety standards can signicantly increase the risk of using
the appliance.
• Damage caused by improper use, improper repairs and normal wear and tear are
not covered by the warranty.
Note: It is recommended that the packaging of the product be kept at least until the
warranty expires so that the product can be returned in its original packaging in the
event of damage.

12
EN
PRODUCT OVERVIEW
1Temperature controllers 7Cable and steam connection
2On/off 8Indicator light of power
3Continuous steam 9Indicator light of steam ready
4Removable water tank 10 Indicator light of iron heating
5Iron rest 11 Indicator light of no water
6Power cord 12 Short steam interval button
INSTALLATION
1. Remove the water tank (4) and ll it with water up to the maximum mark.
2. Note that the water tank is removable.
3 Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button (2). The power indicator
(3) will then light up.
4 Set the steam iron thermostat to „MAX“.

13
EN
COMMISSIONING AND OPERATION
Steam ironing
1. Set the ironing temperature to the „COTTON-LINEN“ position by turning the
temperature control knob. All fabrics can be ironed at this temperature.
2. Wait until the „Steam ready“ indicator (9) lights up and wait until the „Heat up“
indicator goes out. Press the iron button (3) to continuously release steam through
the nozzles on the soleplate.
3. Press the „Short steam interval“ button (12) to interrupt continuous steam delivery.
4. Press the „Short steam interval“ button (12) for a short steam release. As soon as
you release the button, the steam release is interrupted.
Note: During the rst use of the iron, some drops of water mixed with steam may
escape from the soleplate until the temperature and steam output stabilize. It is
recommended that the rst steam shocks be directed at an old cloth until the steam
output has stabilized.
Filling the water tank
1. Switch the unit off with the ON/OFF key (2).
2. Press the continuous steam release button (3) to remove all water residues from the
pipes.
3. Place the iron on the bracket (5).
4. Disconnect the mains plug from the socket.
5. Fill the water tank.
CLEANING AND CARE
• Always unplug the appliance from the wall outlet before cleaning and servicing.
• In hard water areas, clean the water tank with a vinegar solution (75% water and
25% vinegar).
• Wipe the cabinet with a damp cloth. Do not use solvents or cleaning agents that
may damage the cabinet.
• We do not accept any liability for accidents which are related to improper use.

14
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European
Directives:
2014/30/EU (EMC)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)

15
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad16
Vista general del aparato18
Instalación18
Puesta en marcha y funcionamiento19
Limpieza y cuidado19
Retirada del aparato20
Declaración de conformidad20
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10034580, 10034581
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia general 2100 W
Potencia Plancha de vapor 800 W
Potencia Caldera 1300 W
Volumen del depósito de agua 1100 ml

16
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante,
el servicio de atención al cliente o una persona con una cualicación similar para
evitar el peligro.
• No deje el aparato desatendido cuando el enchufe de alimentación esté
conectado a la toma de corriente.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de llenar el depósito de agua.
• El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una supercie estable.
• Asegúrese de que el soporte de la plancha esté colocado en una supercie
estable.
• No utilice el aparato si se ha caído, tiene daños visibles o si tiene fugas.
• Asegúrese de que el cable de alimentación y la plancha estén fuera del alcance
de los niños menores de 8 años cuando el aparato esté en uso o cuando se esté
enfriando.
• El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años.
• El dispositivo no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos, a
menos que se les supervise en el uso del dispositivo o se les haya instruido en el
uso seguro del mismo, puedan utilizarlo con seguridad y comprendan los peligros
que conlleva.
• El dispositivo no es un juguete. La limpieza y el mantenimiento del aparato sólo
deben ser realizados por niños bajo supervisión.
• No ponga agentes de limpieza o sustancias químicas en el depósito de agua.
• El agua del grifo contiene magnesio, sales minerales y otros residuos, y en las
zonas con agua dura se puede formar cal en el depósito de agua. Para evitar estos
problemas es necesario enjuagar el tanque con agua después de cada tercer o
cuarto uso. En zonas con agua muy dura, se recomienda utilizar una solución de
vinagre (75% de agua + 25 % de vinagre) a utilizar.
• No coloque el aparato en agua u otros líquidos.
• No toque el agua con las manos o los pies mojados mientras el aparato esté
conectado a la red eléctrica.
• No utilice el aparato por personas que no estén familiarizadas con su uso.
• Se recomienda desenchufar el enchufe de la toma de corriente cuando no se utilice
el aparato.
• Use agua fría para llenar el tanque de agua y vierta el agua cuidadosamente en
el tanque de agua. De lo contrario, el agua puede salpicar por la abertura del
tanque de agua y hacer que el área del tanque de agua se humedezca.
• No exponga la unidad al viento o a la lluvia.
• No coloque el aparato caliente sobre supercies sensibles al calor.
• Utilice únicamente los cables de extensión recomendados por el fabricante, de lo
contrario, pueden producirse daños o incendios.

17
ES
• No apunte nunca las boquillas de vapor en dirección a otras personas, animales o
plantas, ya que el vapor es fuerte y caliente y puede causar lesiones o daños.
Nota: Antes de que nuestros productos salgan de la fábrica, son probados
cuidadosamente. Por lo tanto, es posible que haya aguas residuales en el tanque de
agua o en las líneas de suministro.
• Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por personal cualicado. Las
reparaciones que no se realicen de acuerdo con las normas de seguridad pueden
aumentar considerablemente el riesgo de utilizar el dispositivo.
• Los daños causados por el uso incorrecto de la unidad, las reparaciones
realizadas de forma inadecuada y el desgaste normal no están cubiertos por la
garantía.
Nota: Se recomienda conservar el embalaje del aparato al menos hasta el
vencimiento de la garantía para poder devolver el aparato en su embalaje original
en caso de daños.

18
ES
VISTA GENERAL DEL APARATO
1Controlador de temperatura 7Conexión de cable y vapor
2Encender/Apagar 8Indicador de potencia
3Vapor continuo 9Pantalla indicadora "Vapor listo".
4Depósito de agua extraíble 10 Pantalla indicadora
“Calefacción”
5Estanteria de la plancha de vapor 11 Pantalla indicadora “No hay
agua”
6Cable de alimentación 12 Intervalo de vapor corto
INSTALACIÓN
1. Retire el depósito de agua (4) y llénelo de agua hasta la marca máxima.
2. Tenga en cuenta que el depósito de agua es extraíble.
3. Encienda el aparato pulsando el botón ON/OFF (2). A continuación, se ilumina el
indicador de funcionamiento (3).
4. Ajuste el termostato para el planchado a vapor a „MAX“.

19
ES
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
Planchar con vapor
1. Ajuste la temperatura de planchado girando el mando de control de la
temperatura a la posición „LÍNEA DE ALGODÓN“. Todo tipo de tejido puede ser
planchado a esta temperatura.
2. Espere a que se encienda el indicador „Vapor listo“ (9) y espere a que se apague
el indicador „Calentamiento“. Presione el botón (3) de la plancha para que el
vapor se libere continuamente a través de las boquillas de la suela.
3. Pulse la tecla „Intervalo de vapor corto“ (12) para interrumpir el suministro continuo
de vapor.
4. Pulse la tecla „Intervalo de vapor corto“ (12) para un suministro de vapor corto. En
cuanto suelte la tecla, se interrumpe el suministro de vapor.
Nota: Durante el primer uso de la plancha, pueden salir unas gotas de agua
mezcladas con vapor de la suela hasta que la temperatura y la emisión de vapor se
estabilicen. Se recomienda dirigir las primeras ráfagas de vapor sobre un paño viejo
hasta que la emisión de vapor se haya estabilizado.
Rellenar del déposito de agua
1. Apague el aparato con el botón ON/OFF (2).
2. Pulse el botón para el suministro continuo de vapor (3) para eliminar todos los
residuos de agua de las tuberías.
3. Coloque la plancha sobre el soporte (5).
4. Desconecte la plancha de la toma de corriente.
5. Llene el tanque de agua.
LIMPIEZA Y CUIDADO
• Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo y darle
mantenimiento.
• En áreas con agua dura, limpie el tanque de agua con una solución de vinagre
(75% de agua y 25% de vinagre).
• Limpie la carcasa del aparato con un paño húmedo. No utilice disolventes o
agentes de limpieza que puedan dañar la carcasa.
• No nos hacemos responsables de los accidentes relacionados con el uso indebido.

20
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre
las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes,
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Este producto cumple con las siguientes directivas
europeas:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (baja tensión)
2011/65/UE (refundición RoHS)
Table of contents
Languages:
Other Klarstein Iron manuals
Popular Iron manuals by other brands

Livington
Livington iRon user manual

Coopers of Stortford
Coopers of Stortford 11593 Instructions for use

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHC670 Instructions & warranty

Philips
Philips GC3320 Specification sheet

Imetec
Imetec NO STOP VAPOR F4101 operating instructions

Russell Hobbs
Russell Hobbs Steam Iron instructions