Klein Tools ET120 User manual

INSTRUCTION MANUAL
ET120
FRANÇAIS pg. 13
ESPAÑOL pg. 7
Combustible Gas
Leak Detector
• DETECTS A RANGE
OF COMBUSTIBLE
GASSES
• AUDIBLE AND
VISUAL ALARMS
• DATA HOLD
ENGLISH

2
GENERAL SPECIFICATIONS
Klein Tools ET120 is an easy-to-use tester that provides audible and
visual alarms in the presence of methane, propane and butane at
concentrations as low as 50 ppm.
• Audible Alert: 85 db ticking, modulation proportional to gas
concentration
• Visual Alert: 5 x red LED,
illumination proportional to gas concentration
• Range*: 50 to 10,000 ppm
LOW sensitivity* (white light): 1,000 to 10,000 ppm
HIGH sensitivity* (yellow light): 50 to 1,000 ppm
• Initial calibration: 50 seconds to zero calibration
• Response time (after calibration): 3 seconds
• Sensor: Electrochemical
• Sensor Life expectancy: 5 to 7 years
• Probe: 18" (457 mm) gooseneck
• Batteries: 4x AAA alkaline
• Operating Altitude: 6562 ft. (2000 m)
• Relative Humidity: <80% non-condensing
• Operating Temp: 32°to 122°F (0°to 50°C)
• Storage Temp: -4°to 122°F (-20°to 50°C)
• Dimensions: 8.11" x 2.72" x 1.75" (206 x 69 x 45 mm)
• Weight: 15 oz. (425 g) including batteries
• Tripod Mount: 1/4-20 UNC
• Drop Protection: 6.6 ft. (2m)
*Based on Methane. Other gasses or mixtures will have different values.
Specifications subject to change.
WARNINGS
To ensure safe operation and service of the tester, follow these
instructions. Failure to observe these warnings can result in severe
injury or death. High concentrations of combustible gasses can
cause explosions, res, asphyxia, and other hazards that could cause
serious personal injury or death. Know the characteristics of the gas
you are working with and use proper precautions to avoid hazardous
conditions.
• Read, understand, and follow all instructions to ensure safe operation.
• Always turn on the gas detector in an area known to be free of combustible
gasses.
• Initial calibration should be performed in an area known to be free of
combustible gasses. Calibration in an area containing combustible gas will
result in incorrect calibration and lower than actual readings. This could
result in combustible gasses not being detected.
• The combustion gas leak detector is NOT intended as a personal protection
device (PPE).
• Do NOT replace batteries in an explosive atmosphere.
• The combustion gas leak detector is NOT insulated. Avoid contact with
areas where energized conductive elements may be present. Shut off
power to the area before starting measurements.
• Do NOT probe moving machinery that could catch any part of the meter
and cause harm to the operator and the meter.
• Always wear approved eye protection.
ENGLISH

3
FEATURE DETAILS
NOTE: There are no user-serviceable parts inside tester.
1. Gooseneck 9. Auto Power-Off Button
2. Gooseneck Clip 10. LOW Sensitivity Mode Button
3. Sensor Head 11. HIGH Sensitivity Mode Button
4. Indicator Lights 12. HOLD Button
5. LOW Alert Light 13. Power Button
6. HIGH Alert Light 14. 1/4-20 UNC Tripod Mount
7. Auto-Zero Button 15. Battery Door
8. Mute Button 16. Battery Cartridge (inside battery compartment)
1
5
8
7
10
13
11
14
15
12
6
9
4
2
3
Front of
Tester Back of
Tester
16

4
FUNCTION BUTTONS
AUTO-ZERO BUTTON
7
Press to set zero point in a known clean environment.
MUTE BUTTON
8
Press to mute the audible alarm. Visual indicators will continue to
function as normal
.
AUTO POWER-OFF (APO) BUTTON
9
Press to enable or disable the Auto Power-Off feature. When enabled,
the tester will automatically power off after 10 minutes of inactivity.
LOW BUTTON
10
Press to enter Low Sensitivity mode (1,000 to 10,000 ppm).
HIGH BUTTON
11
Press to enter High Sensitivity mode (50 to 1,000 ppm).
HOLD BUTTON
12
Press to lock the current measurement on the screen. Press again to
return to taking active measurements.
POWER BUTTON
13
Press to turn tester on and off.
ENGLISH
SYMBOLS ON METER
Warning
Risk of
Electric Shock
Wear approved eye protection
Explosive Materials
Read instructions
Not intended for use as Personal
Protective Equipment (PPE)
Do NOT probe
moving machinery

OPERATING INSTRUCTIONS
1. In an area where combustible gas is known to be not present,
press the power button
13
for 3 seconds. The tester will beep and
start a 50-second zero-calibration process while the first indicator
light blinks
4
. Once complete, all indicator lights
4
will blink for
one second, then the HIGH
6
indicator light will illuminate and
continue to flash, indicating it is ready to take a measurement.
2. Start measuring in the High sensitivity mode (50 to 1,000 ppm).
To view higher values (1,000 to 10,000 ppm), press the LOW
button
10
to enter Low sensitivity mode.
3. Point the sensor
3
towards the area to test. As all indicator
lights are illuminated in High sensitivity mode, switch to Low
sensitivity mode by pressing the LOW button
10
. NOTE: This may
cause most of the indicator lights to turn off. In Low sensitivity
mode, concentration levels are measured in larger intervals than
in High sensitivity mode, meaning greater concentration levels are
required to illuminate each indicator light.
4. As you get closer to the source of a leak, the concentration levels
detected will increase, as indicated by increasing audible/visual
alarms. Move the sensor head in the direction of increasing
audible/visual alerts to the source of the leak.
WARNING: High concentrations of combustible gasses can
cause explosions, res, asphyxia, and other hazards that
could cause serious personal injury or death. Know the
characteristics of the gas you are working with and use proper
precautions to avoid hazardous conditions.

ENGLISH
CLEANING
Be sure tester is turned off and wipe with a clean, dry lint-free
cloth.
Do not use abrasive cleaners or solvents.
STORAGE
Remove the batteries when the tester is not in use for a prolonged
period of time. Do not expose to high temperatures or humidity.
After a period of storage in extreme conditions exceeding the limits
mentioned in the General Specifications section, allow the tester to
return to normal operating conditions before using.
WARRANTY
www.kleintools.com/warranty
DISPOSAL /RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash.
Items must be properly disposed of in accordance with local
regulations. Please see www.epa.gov or www.erecycle.org
for additional information.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1-877-775-5346
[email protected] www.kleintools.com
MAINTENANCE
BATTERY REPLACEMENT
When both the LOW alert light
5
and HIGH
alert light
6
are illuminated at the same time,
the batteries must be replaced.
WARNING:
Do NOT replace batteries
in an explosive atmosphere.
1. Loosen screw and remove
battery door
15
.
2. Remove battery cartridge
16
from battery compartment.
Note orientation.
3. Remove and recycle
4 spent AAA batteries.
4. Install 4 new AAA batteries into
cartridge, noting proper polarity.
5. Place battery cartridge back into the
battery compartment, aligning the leads (fits only one way).
6. Replace battery door and tighten screw securely.
SENSOR SERVICING
When ALL lights on the tester
4
,
5
,
6
,
7
,
8
are illuminated, the
sensor
3
has failed and the unit must be serviced. Contact Klein Tools
at 1-877-775-5346 or customerser[email protected] for further
details.
There are no user-serviceable parts inside tester.
15
16

MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET120
Detector de fuga
de gas combustible
• DETECTA UNA VARIEDAD
DE GASES COMBUSTIBLES
• ALARMAS AUDIBLES Y
VISUALES
• RETENCIÓN DE DATOS
ESPAÑOL

8
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES GENERALES
El ET120 de Klein Tools es un medidor fácil de utilizar que emite alarmas audibles
y visuales ante la presencia de metano, propano y butano en concentraciones tan
bajas como 50ppm.
• Alarma audible: tictac de 85dB, con modulación proporcional a la
concentración de gas
• Alarma visual: 5LED rojos, con iluminación proporcional a la concentración
de gas
• Rango*: 50ppm a 10000ppm
Sensibilidad LOW (baja)* (luz blanca): 1000ppm a 10000ppm
Sensibilidad HIGH (alta)* (luz amarilla): 50ppm a 1000ppm
• Calibración inicial: 50segundos para calibración del cero
• Tiempo de respuesta (después de la calibración): 3segundos
• Sensor: electroquímico
• Vida útil esperada del sensor: de 5a 7años
• Sonda: cuello de cisne de 18" (457mm)
• Baterías: 4 baterías alcalinas AAA
• Altitud de funcionamiento: 6562pies (2000m)
• Humedad-- relativa: <80% sin condensación
• Temperatura de operación: 32°F a 122°F (0°C a 50°C)
• Temperatura de almacenamiento: -4°F a 122°F (-20°C a 50°C)
• Dimensiones: 8,11" × 2,72" × 1,75" (206mm × 69mm × 45mm)
• Peso: 15 oz (425 g) incluidas las baterías
• Montaje en trípode: 1/4-20UNC
• Protección ante caídas: 6,6pies (2m)
*Valores basados en gas metano. Otros gases o mezclas de gases tendrán
valores diferentes.
Especificaciones sujetas a cambios.
ADVERTENCIAS
Para garantizar un funcionamiento y servicio seguros del probador, siga
estas instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias puede
provocar lesiones graves o la muerte. Las altas concentraciones de gases
combustibles pueden causar explosiones, incendios, asxia y otros peligros
que podrían ocasionar lesiones personales graves o la muerte. Infórmese
sobre las características del gas con el que trabaja y emplee las medidas de
precaución pertinentes para evitar situaciones de riesgo.
• Lea, comprenda y respete todas las instrucciones para garantizar un
funcionamiento seguro.
• Siempre encienda el detector de gas en un área donde se sabe que no hay
presencia de gases combustibles.
• La calibración inicial debe realizarse en un área donde se sabe que no hay
presencia de gases combustibles. De lo contrario, la calibración no será
correcta y las mediciones serán inferiores a las reales. Esto podría dar lugar a
que los gases combustibles no se detecten.
• El detector de fuga de gas combustible NO está diseñado para que se lo use
como equipo de protección personal (PPE).
• NO reemplace las baterías en una atmósfera explosiva.
• El detector de fuga de gas combustible NO posee aislamiento. Evite el contacto
con áreas donde pueda haber elementos conductores energizados. Antes de
comenzar a medir, apague el suministro de energía hacia estas áreas.
• NO utilice la sonda en máquinas en movimiento que puedan atrapar alguna
pieza del medidor y provocar lesiones al operador y daños al dispositivo.
• Siempre debe usar protección para ojos aprobada.

9
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS
NOTA: El probador no contiene en su interior piezas que el usuario pueda reparar.
1. Cuello de cisne 10. Botón LOW Sensitivity
2. Sujetador del cuello de cisne (Modo de sensibilidad baja)
3. Cabeza del sensor 11. Botón HIGH Sensitivity
4. Luces indicadoras (Modo de sensibilidad alta)
5. Luz de alarma LOW (Baja) 12. Botón HOLD (Retener)
6. Luz de alarma HIGH (Alta) 13. Botón de encendido
7.
Botón AUTO ZERO
14. Montaje en trípode para 1/4-20UNC
(Calibración automática del cero)
15. Tapa del compartimento de baterías
8. Botón de silenciamiento 16. Cartucho de baterías
9. Botón APO (apagado automático) (dentro del compartimento de baterías)
Parte frontal
del probador
Parte posterior
del probador
1
5
8
7
10
13
11
14
15
12
6
9
4
2
3
16

10
ESPAÑOL
BOTONES DE FUNCIONES
BOTÓN AUTO-ZERO (CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA DEL CERO)
7
Presione este botón para establecer el punto cero en un ambiente
puro conocido.
BOTÓN DE SILENCIAMIENTO
8
Presione este botón para silenciar la alarma audible. Los indicadores
visuales seguirán funcionando normalmente
.
BOTÓN APO (APAGADO AUTOMÁTICO)
9
Presione este botón para activar o desactivar la función de apagado
automático. Al activarla, el probador se apagará automáticamente
después de 10minutos de inactividad.
BOTÓN LOW (MODO DE SENSIBILIDAD BAJA)
10
Presione este botón para ingresar al modo de sensibilidad baja
(1000ppm a 10000ppm).
BOTÓN HIGH (MODO DE SENSIBILIDAD ALTA)
11
Presione este botón para ingresar al modo de sensibilidad alta
(50ppm a 1000ppm).
BOTÓN HOLD (RETENER)
12
Presione este botón para retener la medición en curso en la pantalla.
Presione nuevamente para volver a tomar las mediciones activas.
BOTÓN DE ENCENDIDO
13
Presione este botón para encender y apagar el probador.
SÍMBOLOS DEL MEDIDOR
Advertencia
Riesgo de
choque eléctrico.
Use protección para
ojos aprobada.
Material explosivo.
Lea las instrucciones.
No diseñado para usarlo
como equipo de protección
personal (PPE).
NO utilizar la sonda
en máquinas en
movimiento.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. En áreas donde se sabe que hay presencia de gas combustible,
mantenga presionado el botón de encendido
13
durante
3segundos. El probador emitirá un pitido e iniciará un proceso
de calibración del cero que durará 50segundos, mientras la
primera luz indicadora
4
se enciende de forma intermitente.
Cuando el proceso finalice, todas las luces indicadoras
4
se
encenderán de forma intermitente durante 1segundo, y la luz
indicadora HIGH (ALTA)
6
comenzará a parpadear para indicar
que el probador está listo para realizar una medición.
2. Empiece a medir en el modo de sensibilidad alta (50a 1000ppm).
Para ver valores mayores (1000ppm a 10000ppm), presione el
botón LOW (Modo de sensibilidad baja)
10
para ingresar al modo
de sensibilidad baja.
3. Apunte el sensor
3
en dirección al área que desea someter a
prueba. Cuando todas las luces indicadoras se enciendan en
el modo de sensibilidad alta, presione el botón LOW (Modo de
sensibilidad baja)
10
para cambiar al modo de sensibilidad baja.
NOTA: La mayoría de las luces indicadoras podrían apagarse
como resultado de esta acción. En el modo de sensibilidad
baja, los valores de concentración se miden en intervalos más
largos que en el modo de sensibilidad alta. Esto significa que se
requieren valores de concentración más elevados para encender
cada luz indicadora.
4. Al aproximarse a la fuente de una fuga, los valores de
concentración detectados se incrementarán, lo cual se
indica mediante alarmas audibles/visuales que aumentan su
intensidad. Mueva la cabeza del sensor en la dirección de las
alarmas audibles/visuales en aumento hacia la fuente de la fuga.
ADVERTENCIA: Las altas concentraciones de gases
combustibles pueden causar explosiones, incendios, asxia
y otros peligros que podrían ocasionar lesiones personales
graves o la muerte. Infórmese sobre las características del
gas con el que trabaja y emplee las medidas de precaución
pertinentes para evitar situaciones de riesgo.

ESPAÑOL
LIMPIEZA
Asegúrese de que el probador esté apagado y límpielo con un paño limpio,
seco, que no deje pelusas.
No utilice solventes ni limpiadores abrasivos.
ALMACENAMIENTO
Retire las baterías si no va a utilizar el probador durante un tiempo prolongado.
No lo exponga a la humedad ni a altas temperaturas. Luego de un período
de almacenamiento en condiciones extremas que sobrepasen los límites
mencionados en la sección Especificaciones generales, deje que el probador
vuelva a las condiciones de funcionamiento normales antes de utilizarlo.
GARANTÍA
www.kleintools.com/warranty
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los elementos
se deben desechar correctamente de acuerdo con las regulaciones
locales. Visite www.epa.gov o www.erecycle.org para obtener
más información.
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1-877-775-5346
[email protected] www.kleintools.com
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Cuando ambas luces de alarma, LOW (Baja)
5
y
HIGH (Alta)
6
,
se encienden al mismo tiempo,
se deben reemplazar las baterías.
ADVERTENCIA:
NO reemplace las
baterías en una atmósfera explosiva.
1. Afloje el tornillo y retire la tapa del
compartimento de baterías
15
.
2. Retire el cartucho de baterías
16
del compartimento de baterías.
Observe la orientación.
3. Retire y envíe las 4baterías AAA
agotadas a reciclaje.
4. Instale 4baterías AAA nuevas en el
cartucho teniendo en cuenta la polaridad correcta.
5. Vuelva a instalar el cartucho de baterías en el compartimento de baterías
(se acopla en un solo sentido) y alinee los conductores.
6. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de baterías y apriete el
tornillo firmemente.
REPARACIÓN DEL SENSOR
Cuando TODAS las luces del probador
4
,
5
,
6
,
7
y
8
se encienden, el
sensor
3
tiene una falla y es necesario reparar la unidad. Comuníquese con
para obtener más detalles.
El probador no contiene en su interior piezas que
el usuario pueda reparar.
15
16

FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
ET120
Détecteur de fuite de
gaz combustible
• DÉTECTE PLUSIEURS
GAZ COMBUSTIBLES
• ALARMES SONORES
ET VISUELLES
• MAINTIEN DES
DONNÉES

14
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Le détecteurET120 de KleinTools est un testeur facile à utiliser qui déclenche
des alarmes sonores et visuelles en présence de méthane, de propane et de
butane à des concentrations aussi faibles que 50ppm.
• Alerte sonore: son de clic de 85dB dont la modulation est proportionnelle à
la concentration de gaz
• Alerte visuelle: 5voyantsDEL rouges qui s’allument de façon
proportionnelle à la concentration de gaz
• Plage de concentration*: 50 à 10000ppm
Mode de sensibilité LOW (faible)* [lumière blanche]: 1000 à 10000ppm
Mode de sensibilité HIGH (élevée)* [lumière jaune]: 50 à 1000ppm
• Premier étalonnage: étalonnage du zéro sur 50secondes
• Délai de réponse (après l’étalonnage): 3secondes
• Capteur: électrochimique
• Durée de vie moyenne du capteur: 5 à 7ans
• Sonde: sonde en col de cygne de 457mm (18po)
• Piles: 4piles alcalinesAAA
• Altitude de fonctionnement: 2000m (6562pi)
• Humidité relative: <80%, sans condensation
• Température de fonctionnement: 0°C à 50°C (32°F à 122°F)
• Température d’entreposage: -20°C à 50°C (-4°F à 122°F)
• Dimensions: 206mmx 69mmx 45mm (8,11pox 2,72pox 1,75po)
• Poids: 425g (15oz) en tenant compte des piles
• Support pour trépied: 1/4-20UNC
• Protection contre les chutes: 2m (6,6pi)
*D’après des tests effectués avec du méthane. Des valeurs différentes peuvent
s’appliquer à d’autres gaz ou mélanges de gaz.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
AVERTISSEMENTS
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur, respectez
ces consignes. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des
blessures graves, voire la mort. De fortes concentrations de gaz combustibles
peuvent entraîner des explosions, des incendies, l’asphyxie et d’autres
dangers pouvant causer des blessures graves ou la mort. Assurez-vous de
connaître les caractéristiques des gaz avec lesquels vous travaillez et de
prendre les précautions nécessaires pour éviter les situations dangereuses.
• Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les instructions afin de garantir une
utilisation sécuritaire du testeur.
• Veuillez effectuer le premier étalonnage dans une zone que vous savez
exempte de monoxyde de carbone.
• Veuillez effectuer le premier étalonnage dans une zone que vous savez
exempte de gaz combustibles. Si l’étalonnage se fait dans une zone contenant
du monoxyde de carbone, il sera erroné et la lecture sous-estimera le taux réel
de gaz. Cela pourrait entraîner la non-détection de gaz combustibles.
• Le détecteur de fuite de gaz combustible ne fait PAS office d’équipement de
protection individuelle (EPI).
• Ne remplacez PAS les piles du détecteur dans une atmosphère explosive.
• Le détecteur de fuite de gaz combustible n’est PAS isolé. Évitez toute
utilisation du détecteur dans des zones pouvant comporter des éléments
conducteurs sous tension. Coupez l’alimentation dans l’espace de travail avant
de procéder aux mesures.
• N’utilisez PAS cet appareil sur des pièces en mouvement, qui pourraient entrer en
contact avec le détecteur et l’endommager ou causer des blessures à l’utilisateur.
• Portez toujours une protection oculaire approuvée.

15
1
5
8
7
10
13
11
14
15
12
6
9
4
2
3
16
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES
REMARQUE: Ce testeur ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
1. Col de cygne 9. Bouton APO (arrêt automatique)
2. Pince pour le col de cygne 10. Mode de sensibilité LOW (faible)
3. Tête du capteur 11. Mode de sensibilité HIGH (élevée)
4. Témoins lumineux 12. Bouton HOLD (maintien des données)
5. Témoin d’alerte LOW (faible) 13. Bouton de mise sous tension
6. Témoin d’alerte HIGH (élevée) 14. Support pour trépied à connecteur
7. Bouton AUTO ZERO 1/4-20UNC
(étalonnage automatique du zéro) 15. Compartiment à piles
8. Bouton de désactivation du son 16. Bloc-piles
(à l’intérieur du compartiment)
Avant du
testeur Arrière du
testeur

16
FRANÇAIS
BOUTONS DE FONCTION
BOUTON AUTO ZERO (ÉTALONNAGE AUTOMATIQUE DU ZÉRO)
7
Appuyez sur ce bouton pour configurer le point de référence zéro
dans un environnement que vous savez exempt de gaz combustibles.
BOUTON DE DÉSACTIVATION DU SON
8
Appuyez sur ce bouton pour désactiver le son de l’alarme sonore.
Les témoins visuels continueront de fonctionner normalement
.
BOUTON APO (ARRÊT AUTOMATIQUE)
9
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la fonction d’arrêt
automatique. Lorsque cette fonction est activée, le testeur s’éteint
automatiquement après 10minutes d’inactivité.
BOUTON LOW (FAIBLE)
10
Appuyez sur ce bouton pour passer en mode de sensibilité faible
(1000 à 10000ppm).
BOUTON HIGH (ÉLEVÉE)
11
Appuyez sur ce bouton pour passer en mode de sensibilité élevée
(50 à 1000ppm).
BOUTON HOLD (MAINTIEN DES DONNÉES)
12
Appuyez sur ce bouton pour verrouiller les mesures affichées à
l’écran. Appuyez de nouveau pour relancer la prise active de données.
BOUTON DE MISE SOUS TENSION
13
Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre le testeur.
SYMBOLES SUR LE DÉTECTEUR
Avertissement
Risque de
choc électrique
Porter une protection
oculaire approuvée
Matières explosives
Lire les instructions
Ne fait pas office d’EPI
Ne PAS utiliser
sur des pièces
en mouvement

INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Dans une zone que vous savez exempte de gaz combustibles,
appuyez sur le bouton de mise sous tension
13
et maintenez-
le enfoncé pendant 3secondes. Le testeur émettra un signal
sonore et lancera un processus d’étalonnage du zéro sur
50secondes. À ce moment, le premier témoin lumineux
4
clignotera. Une fois le processus terminé, tous les témoins
4
clignoteront pendant une seconde, puis le témoin HIGH (élevée)
6
s’allumera et continuera de clignoter. Cela signifie que le
testeur est prêt à prendre des mesures.
2. Commencez la prise de mesures en mode de sensibilité élevée
(50 à 1000ppm). Pour prendre des mesures plus élevées
(1000 à 10000ppm), appuyez sur le bouton LOW (faible)
10
pour passer en mode de sensibilité faible.
3. Pointez le capteur
3
vers la zone à tester. Si tous les témoins
sont allumés en mode de sensibilité élevée, passez en mode de
sensibilité faible en appuyant sur le bouton LOW (faible)
10
.
REMARQUE: Il est possible que tous les témoins lumineux
s’éteignent à ce moment. En mode de sensibilité faible, les
taux de concentration sont mesurés selon des intervalles plus
longs qu’en mode de sensibilité élevée. Il faut donc des taux de
concentration plus élevés pour que chacun des témoins s’allume.
4. Plus vous approchez de la source de la fuite, plus la concentration
détectée augmente, comme l’indiquent les alarmes visuelles et
sonores croissantes. Dirigez la tête du capteur dans la direction
qui fait augmenter les alertes jusqu’à la source de la fuite.
AVERTISSEMENT:
De fortes concentrations de gaz combustibles
peuvent entraîner des explosions, des incendies, l’asphyxie
et d’autres dangers pouvant causer des blessures graves ou
la mort. Assurez-vous de connaître les caractéristiques des
gaz avec lesquels vous travaillez et de prendre les précautions
nécessaires pour éviter les situations dangereuses.

15
16
FRANÇAIS
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque les témoins d’alerte LOW (faible)
5
et
HIGH (élevée)
6
sont allumés en même temps,
cela signifie que les piles doivent être remplacées.
AVERTISSEMENT: Ne remplacez PAS
les piles du détecteur dans une
atmosphère explosive.
1. Desserrez la vis, puis retirez le couvercle
du compartiment à piles
15
.
2. Retirez le bloc-piles
16
du compartiment
à piles. Notez l’orientation des piles.
3. Retirez et recyclez les 4pilesAAA à plat.
4. Mettez en place 4nouvelles pilesAAA dans
le bloc-piles en tenant compte de la polarité.
5. Replacez le bloc-piles dans le compartiment
à piles en alignant les conducteurs (un seul sens d’insertion possible).
6. Replacez la porte du compartiment à piles et resserrez solidement la vis.
RÉPARATION DU CAPTEUR
Si TOUS les témoins du testeur
4
,
5
,
6
,
7
,
8
sont allumés, le
capteur
3
est défectueux et l’appareil doit être réparé. Pour obtenir
des détails supplémentaires, veuillez communiquer avec KleinTools au
Ce testeur ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide d’un linge non
pelucheux propre.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif ou de solvant.
ENTREPOSAGE
Retirez les piles lorsque vous ne prévoyez pas utiliser le testeur pendant une
longue période. N’exposez pas l’appareil à des températures ou à un taux
d’humidité élevés. Après une période d’entreposage dans des conditions extrêmes
(hors des limites mentionnées dans la section «Caractéristiques générales»),
laissez le testeur revenir à des conditions d’utilisation normales avant de l’utiliser.
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles
doivent être éliminés conformément aux règlements locaux. Pour de
plus amples renseignements, consultez les sites www.epa.gov ou
www.erecycle.org.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC.
450Bond Street, Lincolnshire, IL60069 1877775-5346
[email protected] www.kleintools.com

19
NOTES / NOTAS / REMARQUES

20
1390185 Rev 06/17 B
NOTES / NOTAS / REMARQUES
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street
Lincolnshire, IL 60069
1-877-775-5346
www.kleintools.com
Table of contents
Languages:
Popular Security Sensor manuals by other brands

Baumer
Baumer URDK 10P8914/KS35A quick start guide

Exposed Gear
Exposed Gear Slacklines user guide

Broadcast Tools
Broadcast Tools DSD-2 Installation and operation manual

Theben
Theben theMova S360-101 DE WH operating instructions

Eaton
Eaton MAB50R Installation and operation manual

Velleman
Velleman DEM600 user manual