Klipspringer PHT810 User manual

User Manual
PHT810 Handheld pH Meter
Code: PHT810
01473 461800
service@klipspringer.com
www.klipspringer.com

2 Bedienungsanleitung
Deutsch
PHT 810
Inhalt
Übersicht 4
Was bedeutet der Begriff… .........................6
Sicherheitshinweise 8
Auspacken / Lieferumfang 10
Bedienung 14
Gerät ein-/ausschalten..............................14
Messung durchführen................................16
Momentanen Messwert festhalten.............18
Geräteeinstellung ändern..........................20
Messfühler wechseln.................................24
Gerät kalibrieren 26
Kalibrierung vorbereiten ............................26
Kalibrierung durchführen...........................28
Batterie austauschen 34
Was tun, wenn… 38
Wartung und Entsorgung 40
Reinigung..................................................40
Entsorgung................................................40
Technische Daten 42
Zulassungen 44
Betrieb ......................................................44

11/2021 ba80022def03_PHT810 3
English
Français
Table of Contents
Overview 5
What is the meaning of the term… ..............7
Safety instructions 9
Unpacking / scope of delivery 10
Operation 15
Switching the device on/off........................ 15
Performing measurements........................ 17
Holding the current measurement ............. 19
Changing the device settings .................... 21
Changing the sensor................................. 24
Calibrating the device 27
Preparing for calibration............................ 27
Calibration................................................. 29
Changing the battery 35
What to do, if… 38
Maintenance and disposal 41
Cleaning.................................................... 41
Disposal.................................................... 41
Technical data 43
Approvals 45
Operation.................................................. 45
Sommaire
Vue d’ensemble 5
Que signifie ce terme...................................7
Consignes de sécurité 9
Déballage / pièces livrées 11
Utilisation 15
Activation/désactivation de.........................15
l’appareil ....................................................15
Mesures.....................................................17
Conservation momentanée des valeurs
mesurées...................................................19
Modification du réglage de l’appareil ..........21
Changer le capteur ....................................25
Calibrer l‘appareil 27
Préparer le calibrage..................................27
Effectuer le calibrage.................................29
Changer la batterie 35
Que faire, quand… 39
Entretien et mise au rebut 41
Nettoyage..................................................41
Elimination.................................................41
Données techniques 43
Homologations 45
Opération...................................................45

4 Bedienungsanleitung
Deutsch
PHT 810
Übersicht
Mit dem PHT 810 können Sie den pH-
Wert einer Flüssigkeit messen.
Für die verschiedenen Einsatzgebiete
stehen verschiedene Messfühler zur
Verfügung.
Elemente des Gerätes:
1 Anzeigefeld (LCD)
2 Taste ON/HOLD
(ein/aus/Messwertanzeige festhalten)
3 Taste
4 Taste CAL
5 Taste
6 BNC-Anschluss für Messfühler

11/2021 ba80022def03_PHT810 5
English
Français
Overview
The PHT 810 can be used to measure
the pH value of a liquid.
Various sensors are available for differ-
ent applications.
Device elements:
1 Display (LCD)
2 ON/HOLD key (on / off / store dis-
played measured value)
3 Key
4 CAL key
5 Key
6 BNC connector for probe
Vue d’ensemble
Grâce au PHT 810, vous pouvez mesu-
rer le pH d’un liquide.
Il existe différents capteurs afin de
s’adapter aux différentes applications.
Composants de l’appareil:
1 Ecran (LCD)
2 Touche ON/HOLD (marche/arrêt/con-
server la valeur indiquée)
3 Touche
4 Touche CAL
5 Touche
6 Raccordement BNC pour capteur

6 Bedienungsanleitung
Deutsch
PHT 810
Was bedeutet der Begriff…
…BNC-Steckverbindung
Eine BNC-Steckverbindung ist eine
koaxiale Steckverbindung mit einem
sogenannten Bajonettverschluss.
Koaxial
bedeutet, dass sich um einen zentralen
Innenleiter herum ein schlauchförmiger
Außenleiter befindet, der durch seine
Schlauchform eine abschirmende
Wirkung besitzt. Ein Bajonettverschluss
funktioniert nach dem Prinzip
„Aufstecken - etwas drehen (meist ca.
90°) - verbunden“.
…pH-Wert
Der pH-Wert ist ein Maß für die
Wasserstoffionenkonzentration in einer
Lösung.
Der Wert wird als negativer Zehner-
Logarithmus (pH = –log10 a(H+))
angegeben. Saure Lösungen haben pH-
Werte < 7, basische Lösungen haben
pH-Werte > 7. pH leitet sich ab von
„pondus Hydrogenii“ (lat.: pondus =
Gewicht, Hydrogenium = Wasserstoff ).
…Pufferlösung
Eine Pufferlösung fängt
Verschmutzungen mit Säuren oder
Basen ab, ohne
dass sich ihr pH-Wert wesentlich ändert.
Im Idealfall bleibt daher der pH-Wert in
einer Pufferlösung konstant, auch wenn
eine Säure oder Base hinzugegeben
wird (z. B. durch das Eintauchen eines
mit einer Säure oder Base benetzten
Messfühlers).

11/2021 ba80022def03_PHT810 7
English
Français
What is the meaning of the
term…
…BNC connector
A BNC connector is a coaxial connector
with a so-called bayonet nut. Coaxial
means that an inner conductor is sur-
rounded by a hose-shaped outer con-
ductor, which has a shielding effect due
to its shape. A bayonet nut operates ac-
cording to the principle “put on - turn
slightly (usually approx. 90°) –con-
nected”.
…pH-value
The pH value is a measurement for the
concentration of hydrogen ions in a so-
lution. The value is stated as a negative
base 10 logarithm (pH = –log10 a(H+)).
Acidic solutions have pH values < 7; al-
kaline solutions have pH values > 7. pH
comes from “pondus Hydrogenii” (lat.:
pondus = weight, Hydrogenium = hydro-
gen).
…Buffer solution
A buffer solution absorbs contaminants
with acids or bases without a material
change in the pH value. Therefore the
pH value of a buffer solution ideally re-
mains constant, even when an acid or
base is added (e.g. through immersion
of a sensor coated with an acid or base).
Que signifie ce terme...
…Connecteur BNC
Le connecteur BNC est un connecteur
coaxial pourvu d’une fermeture à baïon-
nette. La notion de coaxiale veut dire
qu’autour du conducteur central interne
se trouve un conducteur externe en
forme de tube, qui grâce à sa forme pos-
sède un effet protecteur. La fermeture à
baïonnette fonctionne selon le principe
du «monter - visser (normalement à 90°)
- connecté».
…pH
Le pH mesure la concentration des ions
d’hydrogène dans une solution. La va-
leur est déterminée en logarithme déci-
mal négatif (pH = –log10 a(H+)). Les so-
lutions acides ont des pH de <7, les so-
lutions basique des pH de >7. pH vient
du terme «pondus Hydrogenii» (lat.:
pondus = poids, Hydrogenium =hydro-
gène).
…Solution tampon
Une solution tampon attrape les salis-
sures à l’aide de bases ou d’acides,
sans que le pH change de manière no-
table. Dans le cas idéal, le pH de la so-
lution tampon reste constant, même si
l’on y ajoute un acide ou une base (p.ex.
par l’immersion d’un capteur recouvert
d’un acide ou d’une base)

8 Bedienungsanleitung
Deutsch
PHT 810
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen.
Lebensgefahr!
Bringen Sie das Gerät nicht in eine
Umgebung, die heißer ist als 60 °C.
Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Um Beschädigungen des Gerätes und
Messfehler zu vermeiden, beachten Sie
außerdem bitte Folgendes:
Schützen Sie das Gerätegehäuse
vor direktem Kontakt mit Wasser.
Setzen Sie den Messfühler immer
bestimmungsgemäß ein.

11/2021 ba80022def03_PHT810 9
English
Français
Safety instructions
Do not use the device in explosive
areas.
Danger of death!
Do not use the device in an environment
hotter than 60 °C.
The lithium battery may explode!
Please observe the following rules in
order to avoid either damaging the de-
vice or making measurement errors:
Protect the device housing from di-
rect contact with water.
Always use the measuring probe
according to the instructions.
Consignes de sécurité
N’utilisez pas l’appareil en atmosphère
explosible.
Danger de mort!
N’exposez pas l’appareil à des tempera-
tures supérieures à 60 °C.
La batterie au lithium risque d’exploser!
Pour éviter tout endommagement de
l’appareil ou toute erreur de mesure,
veuillez tenir compte des éléments
suivants:
Protégez le boîtier de l’appareil de
tout contact direct avec l’eau.
Utilisez la sonde conformément aux
dispositions.

10 Bedienungsanleitung
Deutsch
PHT 810
Auspacken / Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die
Geräteverpackung und den Inhalt auf
Unversehrtheit. Überprüfen Sie
außerdem, ob der Inhalt der
Geräteverpackung Ihrer Bestellung
entspricht.
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind folgende Teile
enthalten:
•Gerät PHT 810 mit Fühler
•Diese Bedienungsanleitung
Daneben können in der Lieferung
verschiedene Zubehörteile enthalten
sein.
Sollten Sie Grund zu einer
Beanstandung haben, nehmen Sie bitte
mit uns Kontakt auf. Unsere
Kontaktdaten finden Sie auf der
Rückseite dieser Anleitung.

11/2021 ba80022def03_PHT810 11
English
Français
Unpacking / scope of
delivery
Check the device packaging and con-
tents to ensure it is complete and un-
damaged. You must also check that the
contents of the packaging match your
order.
Scope of delivery
The delivery includes these parts:
• Device PHT 810 with sensor
• This user manual
The delivery may also include various
accessories. If you have any reason for
complaint, do not hesitate to contact us.
You will find our contact data on the
back of this manual.
Déballage / pièces livrées
Veuillez vérifier dès réception que
l’emballage et son contenu sont com-
plets et intacts. Vérifiez également si le
contenu de l’emballage correspond bien
à votre commande.
Eléments contenus dans l’emballage
Les éléments suivants sont fournis dans
l’emballage:
• L’appareil PHT 810 avec capteur
• La présente manuel d’utilisation
Différents accessoires peuvent en outre
être fournis. En cas de réclamation,
n’hésitez pas à nous contacter. Vous
trouverez les renseignements corres-
pondants au dos de ce manuel.

12 Bedienungsanleitung
Deutsch
PHT 810
Mögliches Zubehör
Beschreibung
Bezeichnung
Koffer für PHT 810
AT100
Elektrode für Messung in
Wasser, Galvanik...
AT200
Elektrode für Messungen in
der Chemie, Pharmazie
AT201
Elektrode für
Einstichmessungen in
Lebensmitteln
AT202
Elektrode für
Einstichmessungen in
Lebensmitteln,
Kunststoffschaft
AT204
Elektrode für
Einstichmessungen in
Lebensmitteln, mit
Kunststoffschaft und Griff
AT206
Vorstechdorn
AT300
Pufferlösung pH4 (50ml)
AT400
Pufferlösung pH7 (50ml)
AT401
KCL-Lösung (50ml)
AT405
Elektrodenreiniger
AT410
Fallschutz
AG140

11/2021 ba80022def03_PHT810 13
English
Français
Possible accessory items
Description
Identification
Case for PHT 810
AT100
Electrode for measure-
ments in water, galvanic...
AT200
Electrode for measure-
ments in chemistry, phar-
maceutics
AT201
Electrode for cut-in
measurements in foods
AT202
Electrode for cut-in
measurements in foods,
with plastic shaft
AT204
Electrode for cut-in
measurements in foods,
with plastic shaft and grip
AT206
Punch
AT300
Buffer solution pH4 (50ml)
AT400
Buffer solution pH7 (50ml)
AT401
KCL solution (50ml)
AT405
Electrode cleaner
AT410
Drop protection
AG140
Accessoires possibles
Description
Désignation
Coffret pour PHT 810
AT100
électrodes pour mesure in
d’eau, solution galvanique
AT200
électrodes pour mesure
chimie, pharmacie
AT201
électrode pour piquer les
aliments
AT202
électrode pour piquer les
aliments plastifié mache
AT204
électrode pour piquer les
aliments plastifié mache et
bras
AT206
Poinçon
AT300
Solution tampon pH4 (50ml)
AT400
Solution tampon pH7 (50ml)
AT401
Solution de chlorure de
potassium (50ml)
AT405
Nettoyeur d’électrode
AT410
Protection contre les chutes
AG140

14 Bedienungsanleitung
Deutsch
PHT 810
Bedienung
Gerät ein-/ausschalten
Um das Gerät einzuschalten,
drücken Sie die Taste ON/HOLD.
Nach wenigen Sekunden (Selbsttest) ist
das Gerät messbereit und zeigt bereits
den aktuellen pH-Wert an.
Links oben im Anzeigefeld erscheint ein
kleines Batteriesymbol, das den
Ladezustand der Gerätebatterie anzeigt
(siehe Seite 34).
Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie so lange (mehrere
Sekunden lang) die Taste
ON/HOLD, bis „OFF“ auf der
Anzeige erscheint.
Wird das Ausschalten vergessen, dann
schaltet sich das Gerät - sofern nicht
anders eingestellt (siehe Seite 22) –
nach zwei Betriebsstunden automatisch
aus, um die Batterie zu schonen.

11/2021 ba80022def03_PHT810 15
English
Français
Operation
Switching the device on/off
To turn the device on, press the
ON/HOLD key.
After a few seconds (self-test) the de-
vice is ready to take measurements and
already displays the current pH value.
A small battery symbol that shows the
remaining charge in the device battery
(see page 35) appears at the top left of
the display.
To turn the device off, press the ON/
HOLD key until “OFF” appears on
the display (several seconds).
If you forget to turn off the device it will
turn off automatically –provided this set-
ting has not been modified (see page
23) –after two hours of operation to con-
serve the battery.
Utilisation
Activation/désactivation de
l’appareil
Pour allumer l’appareil, appuyer sur
la touche ON/HOLD.
Après quelques secondes (test interne)
l’appareil est prêt à mesurer et montre
déjà le pH actuel.
En haut, à gauche de l’écran apparaît
un petit symbole de batterie, qui montre
l’état de chargement de la batterie de
l’appareil (voir page 35).
Pour éteindre l’appareil, appuyez
longtemps (pendant plusieurs se-
condes) sur la touche ON/HOLD,
jusqu’à ce que «OFF» apparaisse
sur l’écran.
Si l’on oublie d’éteindre l’appareil, il
s’éteint – si il n’a pas été programmé
autrement (voir page 23) –automatique.

16 Bedienungsanleitung
Deutsch
PHT 810
Messung durchführen
Um höchste Messgenauigkeit zu
erreichen, müssen Sie vor jeder
Messung des pH-Wertes die
Temperatur des Messgutes feststellen
und am Gerät einstellen. Verwenden
Sie zur Messung in festen oder
halbfesten Stoffen den Vorstechdorn
AT300, um eine Beschädigung der
Elektrode beim Einstechen
auszuschließen.
Temperatur einstellen
Drücken Sie kurz die Taste CAL.
Drücken Sie die Tasten oder bis
die tatsächliche Temperatur des
Messgutes auf dem Anzeigefeld
angezeigt wird.
Drücken Sie kurz die Taste CAL.
Drücken Sie die Taste ON/HOLD.
Messvorgang durchführen
Tauchen Sie den Messfühler in das
Messgut und lesen Sie den
angezeigten pH-Wert ab.
Erscheint im Anzeigefeld die Meldung
„HI“, oder „LO“, dann schauen Sie bitte
auf die Seite 38, „Was tun, wenn…“.

11/2021 ba80022def03_PHT810 17
English
Français
Performing measurements
In order to achieve the highest level of
measurement accuracy, you need to
determine the temperature of the sub-
stance to be measured and set this on
the device each time before you meas-
ure the pH value. To perform measure-
ment in solid or semi-solid media and to
avoid damage of the PH probe, use the
accessory drill AT300.
Setting the temperature
Briefly press the CAL key.
Press the keys or until the actual
temperature of the substance to be
measured is shown on the display.
Briefly press the CAL key.
Press the ON/HOLD key.
Carrying out the measuring process
Insert the sensor into the substance
to be measured and read the dis-
played pH value.
If the display shows the message “HI” or
“LO”, please see page 39, “What to do,
if…“.
Mesures
Pour atteindre un degré de mesure
aussi précis que possible, vous devez
determiner la température du bien à me-
surer et la régler sur l’appareil. Pour
faire la mesure dans des matières so-
lides ou semi-solides, veuillez utiliser le
petit foret AT300 pour éviter endomma-
ger l’électrode lors la pénétration.
Régler la température
Appuyez sur la touche CAL.
Appuyez sur les touches ou, jusqu’à
ce que la température réelle du bien
à mesurer apparaisse sur l’écran.
Appuyez sur la touche CAL.
Appuyez sur la touche ON/HOLD.
Effectuer la mesure
Immerger le capteur dans le bien à
mesurer et lisez directement le pH
indiqué.
Si sur l’écran la notion «HI» apparaît ou
bien «LO», alors veuillez référer à la
page
39, «Que faire, quand…».

18 Bedienungsanleitung
Deutsch
PHT 810
Momentanen Messwert festhal-
ten
Um eine Veränderung des Messwertes
besser zu erkennen, können Sie den
momentanen Messwert auf der Anzeige
festhalten.
Um den momentanen Messwert auf
der Anzeige festzuhalten, drücken
Sie die Taste ON/HOLD einmal
kurz.
Unter dem aktuellen Messwert erscheint
nun eine zweite Anzeigezeile. Darin
befindet sich links die Anzeige „HOLD“,
rechts daneben der festgehaltene pH-
Messwert.
Der Messwert in der oberen
Anzeigezeile wird laufend weiter
aktualisiert (Messtakt siehe Seite 22,
RATE).
Der festgehaltene Druck-Messwert wird
so lange angezeigt, bis Sie die Taste
ON/HOLD erneut drücken.

11/2021 ba80022def03_PHT810 19
English
Français
Holding the current measure-
ment
You can hold the current reading on the
display in order to better recognise
changes in the measured value.
In order to hold the current reading,
briefly press the ON/HOLD key one
times.
A display line will appear below the cur-
rent measured value. This line shows
the indicator “HOLD” and the held read-
ing to the right of it.
The measured value in the top display
line is continuously updated (measuring
cycle rate see page 23, RATE).
The held reading is displayed until you
press the ON/HOLD key again.
Conservation momentanée des
valeurs mesurées
Afin de mieux reconnaître les variations
de valeurs mesurées, vous pouvez con-
server la valeur actuelle à l’écran.
Sous la valeur actuelle apparaît
maintenant une 2e ligne d’affi-
chage. Vous y verrez l’inscription
ON/HOLD, à droite du pH conserve
Une deuxième ligne d’affichage appa-
raît sous la valeur de mesure actuelle.
Elle contient à gauche l’indication
«HOLD» et à droite la valeur de mesure
conservée.
La valeur de mesure dans la ligne d’affi-
chage supérieure est continuellement
actualisée (voir page 23 pour l’intervalle
de mesure, RATE).
La valeur de mesure de pression con-
serve reste affichée jusqu’à ce que vous
appuyiez à nouveau sur la touche ON/
HOLD.

20 Bedienungsanleitung
Deutsch
PHT 810
Geräteeinstellung ändern
Sie können einstellen:
• ob das Gerät die Temperatur in
°Celsius oder °Fahrenheit anzeigt
• Ob die automatische
Geräteabschaltung aktiviert sein soll
oder nicht
• Wie oft der Messwert aktualisiert
werden soll (1 bis 15 Sekunden)
Um die Geräteeinstellung zu ändern,
müssen Sie das User-Menü aufrufen.
Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
�Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist
�Drücken und halten Sie die Taste
ON/HOLD so lange, bis die Anzeige
„PHT“ im Anzeigefeld erscheint
�Drücken und halten Sie nun die
Taste CAL so lange, bis die Anzeige
„USER“ erscheint
Das Gerät befindet sich nun im
Konfigurationsmodus und zeigt das
User-Menü an. Dies besteht aus den
Menüpunkten UNIT, SHDWN und
RATE.
Mit der Taste blättern Sie zum
nächsten Menüpunkt. Mit der Taste
blättern Sie zum vorhergehenden
Menüpunkt.
Mit der Taste CAL ändern Sie den
Wert. Geänderte Werte werden
sofort gespeichert.
Table of contents
Other Klipspringer Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Alstom
Alstom CBWatch3 user manual

Raycus
Raycus RFL-P20MX User instruction

Amprobe
Amprobe TMA10A user manual

Industrial Temperature Sensors
Industrial Temperature Sensors Series P400 operating instructions

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 3501B1260KG Installation and operating manual

Measurement Systems International
Measurement Systems International MSI3460 user guide