Kompernass KH 1147 User manual

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1147-05/09-V4
Panini grill
Operating instructions
Panini-grill stołowy
Instrukcja obsługi
Panini asztali grill
Használati utasítás
Panini namizni žar
Navodila za uporabo
Stolní gril
Návod k obsluze
4Panini Grill
Panini - stolový gril
Návod na obsluhu
Stolni roštilj Panini
Upute za upotrebu
Panini-Tischgrill
Bedienungsanleitung
KH 1147
CV_KH1147_33073_LB4.qxd 09.06.2009 17:08 Uhr Seite 1

KH 1147
qe
wt
y
u
i
o
r
CV_KH1147_33073_LB4.qxd 09.06.2009 17:08 Uhr Seite 4

- 1 -
CONTENT PAGE
Intended Use 2
Safety instructions 2
Technical data 3
Items supplied 3
Description of the appliance 3
Commissioning 3
Operation 3
Tips and Tricks 4
Cleaning and Care 5
Storage 5
Recipes 5
Spinach & Cheese Panini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Chickenbreast Panini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mustard Baguette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Disposal 7
Warranty and Service 7
Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 1

- 2 -
PANINI GRILL
KH 1147
Intended Use
This Panini Grill is intended for toasting small bread
rolls and sandwiches or for grilling other foodstuffs.
It is intended for domestic use only, it is not intended
for use in commercial applications.
Safety instructions
How to avoid the risks of an
electrical shock
• The Panini Maker may only be used in dry rooms
indoors. Protect the appliance from spray water
– even when it is switched off.
• Use the appliance only if the local mains voltage
complies with the rated voltage of the appliance.
• Do not connect the appliance to a multiple con-
nection power socket on which other electrical
devices are operating at the same time; this could
lead to an overload of the power circuit.
• Switch the appliance off after every use.
Additionally, disconnect the power plug.
• When cleaning, ensure that water cannot permeate
into the appliance. NEVER clean the appliance
under running water.
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids.
• Protect the power cable from damage. Be careful
not to pinch/squeeze it, and keep it away from
hot objects. Do not allow the power cable to
hang freely from a table or workcounter.
• NEVER open the housing of the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Repairs may only be carried out by experienced
specialists or workshops authorised to do so by
the manufacturer.
How to avoid the risk of fire and
injury
• Place your Panini Maker on a flat, non-slip and
heat-resistant surface and not on or close to other
appliances that could emit a significant level of
heat (e.g. toasters, kitchen ovens).
• Do not operate the appliance close to easily
flammable objects, such as curtains or next to
rolls of paper towels.
Even when used properly, some parts of the
appliance become very hot (such as the top
and bottom housing plates). After switching the
appliance off, take care not to touch these sur-
faces until they have cooled down completely.
• To avoid a dangerous overheating, ALWAYS
unwind the full length of the power cable.
• During use, the Panini Maker can be opened and
closed without risk by using the heat-insulated grip.
• This appliance is not intended for use by indivi-
duals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 2

- 3 -
• Do not operate this appliance by means of an
external time switch or a separate remote control
system.
• After switching it off, allow the appliance to cool
completely before cleaning and storing it.
You can thus prevent the appliance
from being damaged
• To avoid damaging the non-stick coating of the
Sandwich Maker, remove your cooked foods
only with a plastic or wooden spatula or some
other suitable, non-metallic implement.
• For the same reason, do not use abrasive cleaners
and sharp objects to clean the appliance.
Technical data
Power rating: 220-240 V, ~50 Hz
Power consumption : 2000 W
Items supplied
• Panini Grill
• Operating Instructions
Description of the appliance
1Power cable
2Safety lock
3Red control lamp “Power”
4Heat level regulator
5Green control lamp “Ready”
6Grip
7Hotplates
8Grease vent
9Grease catchment tray
Commissioning
1. Take the appliance out of the packaging. Remove
all additional transport packing, e.g. plastic wrap
or cable holders.
2. Before the first usage, check that all items have
been delivered and there are no visible damages.
3. Read these operating instructions carefully.
4. Set up the appliance according to the safety
instructions.
5. Open the safety lock 2.
6. Clean the appliance with a damp cloth as de-
scribed in "Cleaning and Care".
7. Close the appliance.
8. Insert the plug into a power socket and allow the
appliance to heat up at its maximum temperature
setting for approx. 5 minutes.
Note:
Due to manufacturing residues, this initial heating up
could result in a light production of odour and smoke.
This is completely normal and is not dangerous.
Provide for sufficient ventilation, for example, open
a window.
9. After being heated up, remove the plug from
the wall socket and allow the appliance to
cool down.
10. Clean the appliance once more with a damp
cloth.
Operation
1. Close the appliance lid at the grip 6.
2. Push the grease catchment tray 9into the app-
liance.
3. Insert the power plug into a wall power socket.
The red control lamp “Power” 3glows.
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 3

- 4 -
4. Select the desired level with the heating level se-
lector 4. As soon as the selected heating level
has been reached, the green control lamp “Rea-
dy” 5glows.
Note:
The green control lamp „Ready“ 5also lights up
when the heat level regulator 4is at position „0“.
As soon as you have set the heat level regulator 4
to the required position, the green control lamp
“Ready” 5will go off until the desired temperature
has been attained.
Note:
The green control lamp “Ready” 5can repeatedly
switch itself off. This means that the programmed
temperature has fallen, and the appliance is auto-
matically heating itself up again!
5. Open the appliance lid and place the foodstuff
to be toasted/grilled on the lower hotplate 7.
6. Close the appliance lid. Due to the positioning
of the upper hotplate 7being variable, even
with thick items it is always parallel to the lower
hotplate 7. This ensures an optimal cooking result.
7. After a short period check the browning of the
foodstuff. To do this, open the appliance lid.
Note:
Start with short cooking times and expand on them
until you have discovered the ideal duration.
8. When you are satisfied with the browning, open
the lid and remove the foodstuff.
Warning:
Do not use sharp or pointed objects to remove the
foodstuff. They could damage the surfaces of the
hotplates 7!
9. Turn the heat level regulator 4to “0” and
remove the plug from the power socket.
Warning:
When the appliance is not in use, always remove
the plug from the power socket. It is not sufficient
to simply place the heat level regulator 4 in the
position “0”!
Tips and Tricks
• To make meat softer and to speed up grilling, it
can be marinaded beforehand. Suitable as the
basis for this are, for example, sour cream, red
wine, vinegar, buttermilk, or the fresh juice from
papayas or pineapples. Subject to taste, add
herbs and spices. Do not add salt, salt extracts
water from the meat and makes it hard. Place
the meat in the marinade so that it is completely
covered and then close the receptacle. It is best
to let it stand overnight.
• The hotplates 7are non-stick coated, thus extra
fat is not needed. Should you nonetheless wish
to use extra fat, take note that "light" margarines
and various vegetable oils are not suitable for
grilling. Amongst these are cold-pressed olive oil
and thistle, flax, wheatgerm, maizecorn, sesame,
walnut and hazelnut oils. Use these oils only for
cold dishes. For grilling you can use for example
butter, pork fat, margarine or ghee (butterfat).
• If you are not sure if the foodstuff is cooked in
the middle, use a standard commercial meat
thermometer.
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 4

- 5 -
Cleaning and Care
Important!
Before cleaning, remove the plug from the wall socket
and wait until the appliance has cooled down com-
pletely. Risk of injury!
Important!
Never clean the appliance under running water,
and never submerge it in water. The appliance
could be irreparably damaged!
• Wipe the hotplates 7with a moist cloth. For
stubborn soiling use a mild detergent on the
cloth. To avoid destroying the non-stick coating,
do not use aggressive detergents, rough spon-
ges or sharp objects.
• It is best to lay a wet dish cloth on encrusted re-
sidues in order to soften them.
A damp cloth is also sufficient for cleaning the outer
surfaces of the appliance.
Be sure to allow all parts to dry completely before
using the Panini Maker again.
Storage
Store the cleaned appliance at a dry location.
Close the safety lock 2.
Wrap the power cable 1around the cable retainers
on the underside of the appliance.
Recipes
A Panini is a warm sandwich prepared with fresh
white bread. It is freshly toasted and then served.
Spinach & Cheese Panini
250 g Spinach leaves
1 Onion
1 Garlic clove
1 tbsp. oil
2 tbsp Lemon juice
1 Pinch of salt (and pepper)
4 Slices of white bread
40 g Herb butter
75 g Mozzarella
20 g Pine nuts
• Sort and wash the spinach leaves.
• Peel and finely hack the onion and garlic clove,
then steam them in hot oil until glassy. Add the
spinach. Flavour with lemon juice, salt and pepper.
• Spread herb butter on the bread.
• Cut the mozzarella into slices, spread them over
the two bread slices with the drained spinach.
Bestrew with pine nuts.
• Cover the Panino with a second slice of white
bread.
• Carefully place the Panino on the Panini Maker,
already pre-heated to a middle heat level, and
close the lid.
• Wait until the Panino is toasted to a golden-brown.
Then take it from the Panini Maker.
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 5

- 6 -
Chickenbreast Panini
400 g chicken breast fillet
20 g butter
Pepper, salt, paprika powder
120 g Bacon, in strips
6 Slices of white bread
3 Tbsp Salad dressing (Yoghurt)
30 g Lettuce
2 Tomatoes
1 Avocado
1 Tsp Lemon juice
50 g Cucumber
• Rinse the chicken breast fillets under running water
then pat them dry with kitchen paper. Heat some
butter in a non-stick pan and then roast the chicken
breast fillets well on both sides. Turn the cooker
down to a medium heat and then roast the chicken
breast fillets thoroughly for approx. 10 minutes.
After roasting, flavour with salt, pepper and pa-
prika, take them from the pan and place them to
the side.
• Heat the fat up in the pan once again and then
fry the bacon strips until crispy.
• Spread the salad dressing onto 3 slices of white
bread, garnish with lettuce, cut the tomatoes into
slices, spice them and place them on the lettuce.
• Slice the chicken breast fillets along their length
and lay them on the tomatoes.
• Cut the avocado along its length all around and,
with a twist, detach it from its core. Peel it and slice
it into strips. Spread the lemon juice over the a-
vocado so that it does not turn brown. Lay the
strips on the Panino.
• Cut the cucumber into slices and lay them on the
avocado.
• Cover the Panino with a second slice of white
bread.
• Carefully place the Panino on the Panini Maker,
already pre-heated to a middle heat level, and
close the lid.
• Wait until the Panino is toasted golden-brown
and then carefully remove it from the Panini-Maker.
Mustard Baguette
1 Baguette
1 Garlic clove
50 g Gherkin in piccalilli
40 g Pecorino Romano
1 Tbsp Mustard
2 Tbsp Sweet mustard
50 g Butter
2 Tbsp Chive rolls
Salt, pepper
• Cut, but do not separate into pieces, the baguette
laterally at distances of approx. 2-3 centimeters.
• Peel and crush the garlic, cube the gherkin very
finely and grate the Pecorino Romano.
• Blend the sharp and sweet mustards with the soft
butter, garlic, gherkin cubes, Pecorino Romano
and chives, flavour with salt and pepper.
• Fill the mustard butter into the baguette cuts and
wrap in aluminium foil.
• Pre-heat the Panini Maker to a medium level, place
the baguettes on it and close the lid. The baguette
should be golden-brown.
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 6

- 7 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of
the purchase date. This appliance has been manu-
factured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for worn parts or for da-
mage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for private use only and is not intended
for commercial use.
If this product has been subjected to improper or in-
appropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 7

- 8 -
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 8

- 9 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 10
Wskazówki bezpieczeństwa 10
Dane techniczne 11
Zakres dostawy 11
Opis urządzania 11
Pierwsze uruchomienie 11
Obsługa 11
Wskazówki i porady 12
Czyszczenie i konserwacja 13
Przechowywanie 13
Przepisy 13
Kanapka (panini) szpinakowo-serowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Kanapka (panini) z piersią kurczaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Bagietka z musztardą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Usuwanie/wyrzucanie 15
Gwarancja i serwis 15
Importer 15
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 9

- 10 -
PANINI-GRILL
STOŁOWY KH 1147
Zastosowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do opiekania małych
bułek i kanapek, a także do grillowania innych pro-
duktów spożywczych. Opiekacz jest przeznaczony
wyłącznie do prywatnego użytku domowego, nie
jest przystosowany do celów komercyjnych.
Wskazówki bezpieczeństwa
Unikaj śmiertelnego zagrożenia
porażenia prądem elektrycznym
• Urządzenie należy używać wyłącznie w suchych
pomieszczeniach zamkniętych. Urządzenie trzymaj
– również wyłączone – z dala od wody.
• Urządzenie użytkować wyłącznie wówczas, kiedy
miejscowe napięcie odpowiada napięciu zna-
mionowemu urządzenia.
• Nie przyłączać urządzenia do wielokrotnych gniaz-
dek wtykowych, do których są przyłączone jedno-
cześnie inne urządzenia elektryczne, ponieważ
grozi to przeciążeniem obwodu elektrycznego.
• Wyłączać urządzenie po każdym użyciu.
W tym celu wyciągać wtyczkę z gniazdka.
• W czasie czyszczenia uważać, aby woda nie
dostała się do wnętrza obudowy. Nigdy nie
czyścić urządzenia pod strumieniem wody.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani
żadnej innej cieczy.
• Chroń kabel sieciowy przed uszkodzeniami.
Uważać, aby nie zatrzasnąć kabla i trzymać z
dala od gorących przedmiotów. Unikać sytuacji,
w której kabel sieciowy zwisa luźno ze stołu lub
innego miejsca ustawienia.
• Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urzą-
dzenia.
• Wymianę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego należy niezwłocznie zlecić wykwalifiko-
wanemu personelowi lub serwisowi.
• Naprawę urządzenia powierzaj zawsze autory-
zowanym punktom serwisowym lub doświadczo-
nemu personelowi.
Unikaj niebezpieczeństwa popa-
rzenia i odniesienia obrażeń
• Urządzenie stawiaj na płaskiej, antypoślizgowej
powierzchni i ognioodpornej podkładce z dala
od przedmiotów wytwarzających dużą ilość cie-
pła (np. toster, kuchenka).
• Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych
przedmiotów, np. pod firankami lub obok rolet.
Poszczególne części urządzenia nagrzewają
się również przy zastosowaniu zgodnym z
przeznaczeniem (np. górna i dolna płyta
grzewcza). Uważać, aby nie dotykać tych
powierzchni, dopóki nie ostygną.
• By uniknąć niebezpiecznego przegrzania urzą-
dzenia, zawsze rozwijaj całą długość kabla.
• Urządzenie można bezpiecznie otwierać i zamykać
wyłącznie chwytając za uchwyt z ochroną ter-
miczną.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw-
nością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub
nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właści-
wego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-
dzeniem.
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 10

- 11 -
• Tego urządzenia nie używaj w połączeniu z
zewnętrznym zegarem sterującym ani żadnym
innym oddzielnym układem zdalnego sterowania.
• Po wyłączeniu urządzenia odczekać do jego
całkowitego ostygnięcia przed czyszczeniem
i schowaniem.
W ten sposób można uniknąć
uszkodzenia urządzenia
• Aby nie uszkodzić teflonowej powłoki urządzenia,
potrawy wyjmuj zawsze z opiekacza plastikową
lub drewnianą łopatką lub innym niemetalowym
przedmiotem.
• Do czyszczenia nie używaj – z tego samego
powodu – żadnych szorujących środków czystości
ani ostrych przedmiotów.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220–240 V, ~50 Hz
Pobór mocy: 2000 W
Zakres dostawy
• opiekacz do kanapek
• instrukcja obsługi
Opis urządzania
1kabel sieciowy
2zamknięcie zabezpieczające
3czerwona lampka kontrolna „Power”
4regulator zakresu grzania
5zielona lampka kontrolna „Ready”
6uchwyt
7płyty grzewcze
8spływ tłuszczu
9naczynie zbiorcze na tłuszcz
Pierwsze uruchomienie
1. Wyciągnij urządzenie z opakowania. Usuń
wszystkie dodatkowe zabezpieczenia trans-
portowe, np. folie lub uchwyty kabla.
2. Przed uruchomieniem sprawdź, czy urządzenie
jest kompletne oraz czy podczas transportu nie
doszło uszkodzenia elementów zestawu.
3. Zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi.
4. Ustaw urządzenie zgodnie ze wskazówkami
bezpieczeństwa.
5. Otwórz zamknięcie zabezpieczające 2.
6. Urządzenie wyczyść wilgotną szmatką, jak opisano
w części „Czyszczenie i konserwacja”.
7. Zamknij urządzenie.
8. Wtyczkę sieciową podłącz do gniazdka i przy
nastawionej maks. temperaturze grzania zaczekaj
około 5 minut, aż urządzenie się nagrzeje.
UWAGA:
Przy pierwszym nagrzewaniu urządzenia pozostałości
smaru wykorzystywane w produkcji mogą wydzielać
sapach i odgłos spalenizny. Jest to zjawisko całkowicie
normalne i nie stanowi zagrożenia. Pamiętaj o za-
pewnieniu odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu,
np. poprzez otwarcie okna.
9. Po nagrzaniu się urządzenia wyciągnij wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj do ostygnięcia
urządzenia.
10. Urządzenie wyczyść jeszcze raz wilgotną
szmatką.
Obsługa
1. Zamknij pokrywę urządzenia przy uchwycie 6.
2. W urządzenie wsuń naczynie zbiorcze na tł-
uszcz 9.
3. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka. Włącza
się czerwona lampka kontrolna „Power” 3.
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 11

- 12 -
4. Za pomocą regulatora 4ustaw moc grzania.
Gdy nastawiona moc grzania zostanie osiągnię-
ta, zapala się zielona dioda kontrolna „Ready” 5.
UWAGA:
Zielona lampka kontrolna „Ready” 5zapali się
również po przestawieniu regulatora 4 zakresu
grzania w położenie „0”. Po przestawieniu regula-
tora zakresu grzania 4w żądane położenie, zielo-
na lampka kontrolna „Ready” 5gaśnie, aż zosta-
nie osiągnięta nastawiona temperatura.
UWAGA:
Zielona lampka kontrolna „Ready” 5może w mi-
ędzyczasie zgasnąć. Oznacza to, iż temperatura w
urządzeniu spadła poniżej ustawionej i ponownie
włączył się układ grzewczy urządzenia!
5. Otwórz pokrywę urządzenia i połóż potrawę
na dolną płytę grzewczą 7.
6. Zamknij pokrywę urządzenia. Pokrywa dzięki
obrotowemu osadzeniu górnej płyty grzewczej 7,
przylega zawsze równolegle do dolnej płyty
grzewczej 7, nawet przy grubszych potrawach.
W ten sposób można uzyskać optymalny rezultat
grillowania.
7. Po upływie pewnego czasu sprawdź stopień
przypieczenia potrawy. W tym celu otwórz
pokrywę urządzenia.
UWAGA:
Grillowanie rozpocznij od krótkich czasów, a następnie
wydłużaj czas, aż stwierdzisz, że czas grillowania
jest optymalny.
8. Gdy stopień przypieczenia będzie zadowalający,
otwórz pokrywę i zabierz potrawę.
Uwaga:
Do zabierania potrawy nigdy nie używaj ostrych
przedmiotów. Mogłyby one uszkodzić powierzchnie
płyt grzewczych 7!
9. Pokrętło regulacji zakresu grzania 4ustaw w
położenie “0”, a następnie wtyczkę sieciową
wyciągnij z gniazdka.
Uwaga:
Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu urządzenia
zawsze wyciągaj wtyczkę sieciową z gniazdka.
Nie wystarczy tylko ustawienie pokrętła regulacji
zakresu grzania 4w położenie “0”!
Wskazówki i porady
• By mięso miało delikatny smak a grillowanie
trwało krócej, potrawę można przed grillowaniem
zamarynować. Można do tego użyć np. kwaśnej
śmietany, czerwonego wina, octu, maślanki lub
świeżego soku z papai lub ananasa. Do poprawy
smaku użyj ziół i przypraw. Nie dodawaj soli,
ponieważ sól wyciąga z mięsa wodę i spowoduje,
że stanie się ono twarde. Mięso włóż w marynatę
tak, by było w całości zakryte, a następnie zamknij
naczynie. Całość pozostaw najlepiej na całą noc.
• Płyty grzewcze 7są pokryte powłoką zapobie-
gającą przyleganiu, dzięki czemu do przyrzą-
dzania potraw nie trzeba używać dużej ilości tł-
uszczu. Gdy mimo to zdecydujesz się użyć
tłuszczu, pamiętaj, że do smażenia nie nadaje
się margaryna niskokaloryczna ani niektóre oleje
roślinne. Należą do nich tłoczone na zimno oleje z
oliwek, oleje z nasion ostu, lnu, z kiełków psze-
nicznych, nasion sezamu, orzechów włoskich
i orzechów laskowych. Te gatunki oleju nadają
się wyłącznie do potraw na zimno. Do pieczenia
można użyć na przykład masła, smalcu, margaryny
lub sklarowanego masła.
• Gdy nie jesteś pewien, czy potrawa jest już
upieczona także w środku, sprawdź temperaturę
za pomocą dostępnego w sprzedaży termometru.
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 12

- 13 -
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka, i odczekać do całkowitego ostygnięcia
urządzenia. Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Uwaga!
Nigdy nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą
ani nie zanurzać w wodzie. Może dojść do uszko-
dzenia urządzenia!
• Płyty grzewcze 7wycieraj wilgotną szmatką.
Do wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj
na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
By nie uszkodzić powłoki zabezpieczającej
przed przywieraniem, do czyszczenia nigdy
nie używaj szorujących środków czyszczących,
twardych gąbek ani ostrych przedmiotów.
• W celu usunięcia przypieczonych resztek, na
powierzchnie grzewcze położyć wilgotny ręcz-
nik.
Do czyszczenia elementów zewnętrznych wystarczy
również wilgotna szmatka.
Uważa, by przed ponownym użyciem opiekacza
wszystkie części były suche.
Przechowywanie
Czyste urządzenie przechowuj w suchym miejscu.
Zamknij zamknięcie zabezpieczające 2.
Kabel sieciowy 1zaczep w mocowaniu pod urzą-
dzeniem.
Przepisy
Panini jest to kanapka na ciepło, przygotowywana
ze świeżego pieczywa jasnego. Podaje się ją zaraz
po zapieczeniu.
Kanapka (panini) szpinakowo-serowa
250 g szpinaku w liściach
1 cebula
1 ząbek czosnku
1 łyżki oleju
2 łyżeczki soku z cytryny
1 szczypta soli (i pieprzu)
4 kromki chleba tostowego/jasnego
40 g masła ziołowego
75 g sera mozzarella
20 g pestek pinii
• Liście szpinaku przebieramy i myjemy.
• Cebulę i ząbek czosnku obieramy i drobno siekamy,
a następnie dusimy na gorącym oleju aż do ze-
szklenia. Dodajemy szpinak. Doprawiamy sokiem
z cytryny, solą i pieprzem.
• Chleb smarujemy masłem ziołowym.
• Ser mozzarella kroimy w plasterki i układamy
z przesuszonym szpinakiem na dwóch kromkach
chleba. Posypujemy pestkami pinii.
• Kanapkę Panino przykrywamy drugą kromką
chleba.
• Kanapkę Panino kładziemy ostrożnie na rozgrzany
opiekacz (ustawiony średni zakres grzania) i
zamykamy pokrywę.
• Gotowa kanapka Panino musi mieć złoto-brązowy
kolor. Kanapkę wyjmujemy z opiekacza.
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 13

- 14 -
Kanapka (panini) z piersią kurczaka
400 g fileta z kurczaka
20 g masła
Pieprz, sól, sproszkowana papryka
120 g boczku w plasterkach
6 kromek chleba tostowego/jasnego
3 łyżek dressingu sałatkowego (jogurt)
30 g sałaty lodowej
2 pomidory
1 awokado
1 łyżeczka soku z limonki
50 g ogórków sałatkowych
• Filet z piersi kurczaka płuczemy przez chwilę pod
bieżącą wodą i wycieramy w ręczniku papiero-
wym. Na patelni teflonowej roztapiamy masło
i przysmażamy na nim mocno filety z obu stron.
Kuchenkę ustawiamy na średnią temperaturę
grzania i filety smażymy jeszcze przez około
10 minut. Po usmażeniu doprawiamy solą, piep-
rzem i papryką, wyjmujemy z patelni i odkładamy
na bok.
• Ponownie rozgrzewamy tłuszcz na patelni i sma-
żymy plasterki boczku.
• Na 3 kromki chleba tostowego/jasnego kładziemy
dressing jogurtowy, a następnie sałatę lodową,
pomidory kroimy na plasterki, doprawiamy i
również kładziemy na chleb.
• Filety z piersi kurczaka kroimy wzdłuż i kładzie-
my na pomidory.
• Awokado kroimy wzdłuż i ruchem okrężnym wyj-
mujemy pestki. Obieramy ze skórki i kroimy w plaster-
ki. Awokado skrapiamy sokiem z limonki, by owo-
ce nie zbrązowiały. Plasterki kładziemy na Panino.
• Ogórek kroimy na plasterki i kładziemy na awo-
kado.
• Kanapkę Panino przykrywamy drugą kromką
chleba.
• Kanapkę Panino kładziemy ostrożnie na rozgrzany
opiekacz (ustawiony średni zakres grzania) i
zamykamy pokrywę.
• Czekamy, aż kanapka Panino upiecze się na zł-
oto-brązowy kolor i ostrożnie zdejmujemy
z opiekacza.
Bagietka z musztardą
1 bagietka
1 ząbek czosnku
50 g ogórków w zalewie musztardowej
40 g sera Pecorino
1 łyżka musztardy
2 łyżki musztardy słodkiej
50 g masła
2 łyżki szczypiorku
sól, pieprz
• Bagietkę nacinamy ukośnie w odstępach co 2-
3 cm (nie przecinamy do końca).
• Czosnek obieramy, ogórki w zalewie musztardowej
kroimy na drobną kostkę i ścieramy ser Pecorino.
• Ostrą i słodką musztardę mieszamy z miękkim
masłem, czosnkiem, serem Pecorino i szczypiorkiem,
a następnie doprawiamy solą i pieprzem.
• Masło z wszystkimi dodatkami umieszczamy
w nacięciach bagietki i zawijamy w folię.
• Bagietkę kładziemy ostrożnie na rozgrzany
opiekacz (ustawiony średni zakres grzania) i
zamykamy pokrywę. Bagietka powinna się
upiec na złoto-brązowy kolor.
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 14

- 15 -
Usuwanie/wyrzucanie
W żadnym przypadku nie należy wyrzu-
cać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europej-
ska 2002/96/EC.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowa-
nym zakładzie utylizacji lub komunalnym zakładzie
utylizacji odpadów.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utyli-
zacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpo-
wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku napraw na gwa-
rancji skontaktuj się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpłatne przesłanie towaru.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegają-
cych zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przez-
naczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie
do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą-
dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 15

- 16 -
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 16

- 17 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 18
Biztonsági utasítás 18
Technikai adatok 19
Tartozékok 19
A készülék leírása 19
Üzembehelyezés 19
Működtetés 19
Tippek és ötletek 20
Tiszítás és ápolás 21
Tárolás 21
Receptek 21
Spenótos-sajtos panini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Csirkemelles panini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Mustáros bagett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ártalmatlanítás 23
Garancia és szerviz 23
Gyártja 23
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 17

- 18 -
PANINI ASZTALI GRILL
KH 1147
Rendeltetésszerű használat
A panini szendvicssütővel kis zsemlét és szendvicset
piríthatunk vagy más élelmiszert grillezhetünk.
Csak magán háztartásban használható, nem ipari
célokra készült.
Biztonsági utasítás
Így kerülheti el az áramütés
okozta veszélyeket:
• A készüléket csak beltéri száraz helyiségekben
szabad használni. Ügyeljen arra, hogy a készü-
lékre -még kikapcsolt állapotban se- fröccsenjen
víz.
• Csak akkor használja a készüléket, ha a helyi
hálózati feszültség a készülék hálózati feszültsé-
gével.
• Ne csatlakoztassa a készüléket olyan elosztóhoz,
amelyen keresztül egyidejűleg más elektromos
készülék is működik, mert ez az áramkör túlter-
heltségéhez vezethet.
• Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket!
Húzza ki a hálózati kapcsolót.
• Tisztításkor ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz
a készülék belsejébe. Soha ne tisztítsa a készüléket
folyó víz alatt.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba!
• Óvja a hálózati kábelt a sérülésektől! Ügyeljen
rá, hogy ne szoruljon be sehova és ne helyezze
forró tárgyak közelébe. Ne engedje, hogy a
hálózati kábel lelógjon az asztalról vagy a
konyhapultról!.
• Soha ne nyissa fel a készülék házát.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügy-
félszolgálattal.
• Javítást csak a gyártó által engedélyeztetett szak-
üzlet vagy tapasztalt szakember végezhet.
Így kerülheti el az égési- vagy
sérülési veszélyeket
• Helyezze a készüléket olyan egyenes, csúszás-
mentes és hőálló felületre, amelyen vagy amelynek
a közelében nem találhatóak más hőkibocsátó
készülékek (pl. kenyérpirító, tűzhely).
• Ne használja a készüléket könnyen gyúlékony
tárgyak mellett, pl. függönyök alatt vagy törlő-
kendő-guriga közelében.
A készülék egyes részei előírásszerű használat
esetén is felforrósodnak (pl. a készülék házának
felső és alsó lapja). Ügyeljen arra, hogy ne érjen
hozzá ezekhez a felületekhez addig, amíg
azok a kikapcsolást követően teljesen ki nem
hűltek.
• A veszélyes túlhevülés érdekében mindig csavarja le
a vezetéket teljes hosszára.
• Az üzemeltetés közben a készüléket minden veszély
nélkül fel lehet nyitni és le lehet zárni a hőszigetelt
fogantyúval
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé-
geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega-
kadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá-
gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz-
nálatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
IB_KH1147_33073_LB4 10.06.2009 9:44 Uhr Seite 18
Other manuals for KH 1147
1
Table of contents
Languages:
Other Kompernass Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

Weber
Weber Genesis 310 owner's guide

Napoleon
Napoleon ROGUE 425SB-1 quick start guide

Nexgrill
Nexgrill G5NEX Assembly instructions

Empire Comfort Systems
Empire Comfort Systems Broilmaster OPTIONS PCB1-3 owner's manual

Renaissance Cooking Systems
Renaissance Cooking Systems Premier Series owner's manual

Kasanova
Kasanova AIK000001 instruction manual