Kontakt Simon TEW4 01 Series Instruction manual

WYBÓR FUNKCJI / FUNCTION
SELECTION / FRAKTIONSAUSWAHL ZMIANY USTAWIEŃ I SYGNALIZACJA / SETTINGS CHANGES AND SIGNALLING / EINSTELLUNGSÄNDERUNGEN UND
SIGNALISIERUNG
1.Ustawienie podświetlenia
klawiszy/ Setting the key illumination /
Einstellungder Hintergrundbeleuchtung
der Tasten
Wejście:
/ Entry:
/Eingang:
1a. Zmiana koloru / Change of colour / Änderung der
Farbe 1b. Zmiana jasności / Change of brightness /
Änderungder Helligkeit
2.Ustawienie opóźnienia
wyłączenia / Switch-o delay setting /
Einstellungder Abschaltverzögerung
Wejście:
/ Entry:
/Eingang:
Każde naciśnięcie pola izmienia opóźnienie odpowiedniego wyjścia„x” / Each press of the ield
changes the delay of the corresponding output “x” / Jedes Drücken des Feldes iändert die Verzögerung des
entsprechendenAusgangs„x“.
3. Ustawianie rodzaju pracy / Setting
the operating mode / Einstellung der
Betriebsart
Wejście:
/ Entry:
/Eingang:
Każde naciśnięcie pola izmienia rodzaj pracy odpowiedniego wyjścia „x” / Each press of the ield
changes the operation type of the corresponding output “x” / Jedes Drücken des Feldes iändert die Betriebsart des
entsprechendenAusgangs„x
íKolorzgodny z ustawionym kolorempodświetlenia/ Colour in accordance with illumination colour set /
Farbeentsprechendder eingestelltenFarbeder Hintergrundbeleuchtung
4.Zamiana wyjść / Swap of outputs /
Ausgänge vertauschen
Wejście:
/ Entry:
/Eingang:
Funkcja służy do zmianyprzypisania
wyjść do klawiszy. Działanie:
- naciśnięcie klawisza załącza wyjście
przypisane do tego klawisza, pozwala
to sprawdzić aktualny stan przypisania
klawiszydo wyjść,
- aby zmienić przypisanie wyjść do kla-
wiszy, nacisnąć jednocześnie klawisz pod
którym jest wybrane wyjście i klawisz do
którego ma byćprzypisane,
- klawisze zwolnić, gdy diody LED tych
klawiszy zaczną migać,
- powtórzyć czynności dla pozostałych
klawiszy.
This function is used to change the
assignment of outputsto keys.
Operation:
- pressing a key activates the output
assigned to that key, allowing you to
check the current status of the key
assignmentto the outputs,
- to change the assignment of outputs
to keys, press simultaneously the key
under which the output is selected and
the key to which it is to be assigned,
- release the keys when the LEDs of
these keys start ashing,
- repeat for the other keys.
Mitdieser Funktion können Sie die Zu-
ordnung von Ausgängen zuTastenändern.
Vorgehen:
-durchDrücken einer Tastewirdder dieser Taste
zugewiesene Ausgang aktiviert, sodass Sieden
aktuellen Status der Tastenzuweisungzuden
Ausgängenüberprüfen können,
-umdie Zuordnung der Ausgänge zudenTasten
zuändern, drücken Sie gleichzeitig die Taste,
derAusgangzugeordnet ist unddieTaste,der er
zugewiesen werden soll,
-lassenSiedie Tastenlos,wenndieLEDsdieser
Tastenzublinken beginnen,
-wiederholen SiedenVorgangfür die anderen
Tasten.
OPIS
/ DESCRIPTION / BESCHREIBUNG
PL Łącznik elektroniczny 4-krotny, bezpotencjałowy. Służy do niezależnego sterowania czterema obwodami. Do większych obciążeń należy użyć
dodatkowych styczników, podłączając je do wyjść łącznika.
Urządzenie może pracować jako: ŁĄCZNIK, ŁĄCZNIK CZASOWY LUB PRZYCISK
EN Electronic switch 4-fold, potential-free. It is used to control four circuits independently. For higher loads, additional contactors should be used, connecting them
to the switch outputs. The unit can operate as: SWITCH, TIME SWITCH OR BUTTON
DE ElektronischerSchalter4fach,potentialfreiEr dientder unabhängigen Steuerungvonvier Stromkreisen.Fürhöhere LastensolltenzusätzlicheSchütze ver-
wendet werden, die an die Schaltausgänge angeschlossen werden. Das Gerät kann funktionieren als: SCHALTER, ZEITSCHALTUHR ODER TASTE
KONFIGURACJA
/ CONFIGURATION / KONFIGURATION
OBSŁUGA TRYBU KONFIGURACJI /CONFIGURATIONMODE CONTROL/ STEUERUNGDES KONFIGURATIONSMODUS
RODZAJ PRACY URZĄDZENIA
/ TYPE OF OPERATION / BETRIEBSART DES GERÄTS
FUNKCJE TRYBU KONFIGURACJI
/ CONFIGURATION MODE FUNCTIONS / FUNKTIONEN DES KONFIGURATIONSMODUS
íAbyrozpocząć konguracjęurządzenianależy uprzednio wejśćdo trybu konguracji (a+b+c+d10s) / To start conguring the unit, rst
enter the conguration mode ( a+b+c+d10s) / Um mit der Konguration des Geräts zu beginnen, rufen Sie zunächst den Kongurationsmodus auf
( a+b+c+d10s)
T E W4 .0 1/…
ŁĄCZNIK ELEKTRONICZNY 4-KROTNY
ELECTRONIC SWITCH X4
ELEKTRONISCHER SCHALTER X4
DANE TECHNICZNE
/ TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
INSTRUKCJA MONTAŻU
/ INSTALLATION INSTRUCTIONS / MONTAGEANLEITUNG
Podłączenie do typowej instalacji elektrycznej 230 V
/ Connecting to a
typical230V electricalsystem/Anschlussan eine typische230-V-Installation
Podłączeniedo instalacji niskonapięciowej/ Connecting to a low-volt-
ageinstallation/Anschlussan eine Niederspannungsinstallation
12A
2B
4 5
CZAS NACISKU /
PRESSURETIME
/ DRÜCKZEIT
FUNKCJA / FUNCTION /
FUNKTION OPIS / DESCRIPTION /BESCHREIBUNG
3s Wyjście z trybu kongura-
cji/ Exit from conguration
mode/ Verlassen des
Kongurationsmodus
Przytrzymaj, aż diody LED zaczną migać / Hold down until the
LEDs start ashing / Halten Sie die Taste gedrückt, bis die LEDs zu
blinkenbeginnen
10s Wejście dotrybu
konguracji/ Entry into
conguration mode/ Aufrufen
desKongurationsmodus
Przytrzymaj, aż diody LED zaczną migać szybko / Hold down
until the LEDs start ashing rapidly / Halten Sie die Taste gedrückt,
bis die LEDs schnell zublinken beginnen
30s RESET do ustawień
fabrycznych / RESET to
factory settings / RESET auf
Werkseinstellung
Przytrzymaj, aż diody LED zaczną migać bardzo szybko, a ko-
lor zmieni się na biały (jeśli był inny) / Hold until the LEDs start
ashing very rapidly and the colour changes to white (if dierent)
/ Halten Sie die Taste gedrückt, bis die LEDs sehr schnell zublinken
beginnen und die Farbe zu weiß wechselt (falls vorher anders)
ŁĄCZNIK / SWITCH / SCHALTER
Krótkie naciśnięcie pola i- załączenie lub wyłączenie odpowiedniego wyjścia „x”.
Długie naciśnięcie i- uaktywnienie opóźnionego wyłączenia, odliczanego od momentu
puszczenia klawisza. Załączone wyjście sygnalizowane jest świeceniem odpowiedniej diody
k/ Short pressing of the ield - switching on or o the respective output “x”. Long pressing of i
- activation of delayed switch-o, counting down from the moment the key is released. Activated output
is indicated by the lighting up of the corresponding kLED / Kurzes Drücken des i-Feldes - Ein- oder
AusschaltendesjeweiligenAusgangs „x”.Langes Drückenvon i-Aktivierungderverzögerten Ab-
schaltung, die ab dem Moment des Loslassens der Taste abwärts zählt. Der aktivierte Ausgang wird durch
Aueuchtender entsprechendenk-LEDsignalisiert
ŁĄCZNIK CZASOWY / TIME SWITCH / ZEITSCHALTUHR ODER
Krótkie naciśnięcie pola i- załączenie opóźnionego wyłączenia, odliczanego od momentu
puszczenia klawisza lub wyłączenie odpowiedniego wyjścia „x”. Załączone wyjście
sygnalizowane jest powolnym miganiem odpowiedniej diody k/ Short pressing of the i
eld - activation of a delayed switch-o, counted from the moment of releasing the key or switching
o the respective output “x”. Activated output is indicated by slow ashing of the corresponding k
LED / Kurzes Drücken des i-Feldes - Aktivierung einerverzögerten Abschaltung, Countdown läuft ab
dem Moment des Loslassens der Tasteoder des Abschaltens des jeweiligen Ausgangs „x“. Der aktivierte
Ausgangwirddurch langsames Blinkender entsprechendenk-LEDangezeigt
PRZYCISK / BUTTON / TASTE
Naciśnięcie pola i- załączenie odpowiedniego wyjścia „x” w czasie trwania nacisku, sygna-
lizowane świeceniem odpowiedniej diody k/ Pressing the ield - activation of an appropriate
output “x” during the time of pressing, signalled by lighting of an appropriate kLED / Drücken des
Feldesi- Aktivierung eines entsprechenden Ausgangs „x“ währenddes Gedrückthaltenssignalisiert
durchdas Aueuchten einer entsprechendenDiode k
3
43-500 Czechowice-Dziedzice, ul. Bestwińska 21
Tel. +48 32 324 63 00, e-mail: info@kontakt-simon.com
http://www.kontakt-simon.com
ISO 9001: 2015 QMS
~230 V ± 10%
50 Hz
4 x 6(2) A
Σ≤ 16(8)A IP20 < 1W
a+b+c+d
íJeśli przez 1 minutę nie zostanie naciśnięty klawisz, nastąpi automatycznie wyjście z trybu konguracji / If no key is pressed for 1 minute, the
conguration mode is automatically exited / Wenn 1 Minute lang Taste gedrückt wird, wird der Kongurationsmodus automatisch verlassen
íAbyzakończyć konguracjęurządzenia należy wyjść z trybu konguracji ( a+b+c+d3s) / To complete the conguration of the unit, exit the conguration
mode ( a+b+c+d3s) / Umdie Konguration desGeräts abzuschließen,verlassenSieden Kongurationsmodus ( a+b+c+d3s)
íKlawisze nieaktywnych wyjść są podświetlone słabym światłem o jasności ustawionej w funkcji „1b. Zmiana jasności”. Klawisze
aktywnych wyjść są podświetlone światłem o maksymalnej jasności (bez możliwości regulacji) / The keys of inactiveoutputs are illuminated
with a weak light of the brightness set in function “1b. Change of brightness”. The keys of active outputs are illuminated with light at maximum brightness
(non-adjustable) / Die Tasten der inaktivenAusgänge werden mit einem schwachen Licht der mitFunktion „1b“ eingestellten Helligkeit beleuchtet.
Änderungder Helligkeit“. Die Tasten der aktivenAusgänge werdenmit maximaler Helligkeitbeleuchtet(nichteinstellbar)
Urządzenie może pracować w trybie / The unit can operate in the following modes/ Das Gerät kann folgende Funktionen erfüllen
•STEROWANIA– normalna praca zgodna z ustawioną funkcją ŁĄCZNIK, ŁĄCZNIK CZASOWY, PRZYCISK /
CONTROL – normal operation according to the set function SWITCH, TIME SWITCH, BUTTON /
STEUERUNG – normaler Betriebentsprechend dereingestelltenFunktion SCHALTER,ZEITSCHALTUHR, TASTE
•KONFIGURACJI– zmiana parametrów pracy opisana w rozdziale KONFIGURACJA /
CONFIGURATION– change of operating parameters described in chapter CONFIGURATION /
KONFIGURATION – Änderung derBetriebsparameter beschriebenim KapitelKONFIGURATION
a
b
c
d
a+b+d3s
a+b+c3s
b+c+d3s
a+c+d3s
a
b
c
d
a
b
c
d
a
b
c
d
c
d
c
d
c
d
c
d
c
d
c
d
i iii ii ii ii i i
1
min. 3
min. 5
min. 10
min. 15
min. 20
min. 30
min. 45
min. 1 h 2 h 3 h 5 h 10 h
i
Urządzenie przeznaczone jest do pracy ciągłej oraz podłączenia do instalacji stałej, która musi być zgodna z obowiązującymi normami i przepisami. / Obwód
elektryczny, do którego podłączone jest urządzenie, musi być zabezpieczony bezpiecznikiem o prądzie zadziałania maks. 16 A. / Przed zainstalowaniem wyłączyć
bezpieczniki instalacji domowej./Podłączenie powinnawykonywaćosobaposiadającaodpowiednie kwalikacje. EN The device is designed for continuous operation
and connection to a permanent installation. / The electric circuit to which the device is connected must be protected with a fuse with a breaking current of max. 16 A. / Before installing, switch
o the fuses of the domestic installation. The connection should be made by a person with appropriate qualications. DE Das Gerät ist für den Dauerbetrieb und den Anschluss an eine ortsfeste
Installation bestimmt, die den geltenden Normen und Vorschriften entsprechen muss. / Der Stromkreis, an den das Gerät angeschlossen ist, muss mit einer Sicherung mit einem maximalen
Auslösestromvon16Aabgesichertsein./ VorderInstallationschaltenSie die SicherungenderHausinstallationaus./ Der AnschlusssolltevoneinerqualiziertenPersonvorgenommenwerden.
1. Spółka KONTAKT-SIMON SA z siedzibąwCzechowicach-Dziedzicach
ul. Bestwińska 21, udziela na niniejszy wyrób 24 miesiące gwarancji, licząc od daty
sprzedaży.
2. Gwarancja jest udzielana na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej i na tym terytorium
może być realizowana.
3. Gwarancji udziela sięna sprawne działanie produktu.
4. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia i wady powstałe na skutek niewłaściwego
użytkowania.
5. Podstawą realizacji uprawnieńz tytułu udzielonej gwarancji jest dowódzakupu
produktu z danymi sprzedawcy i datą sprzedaży.
6. Kupującemu przysługuje prawo bezpłatnej naprawy, a gdy naprawa jest niemożliwa,
wymiany niesprawnych elementów lub wyrobu na taki sam lub równorzędny w
przypadkuzaprzestaniaprodukcji reklamowanego elementu
przez KONTAKT-SIMON S.A.
7. Czas realizacji: 30 dni od dnia dostarczenia wadliwego produktu do Producenta.
W przypadku braku zgodności rzeczy sprzedanej z umową kupującemu z mocy
prawa przysługują środki ochrony prawnej ze strony i na koszt sprzedawcy oraz, że
gwarancja nie ma wpływu na te środki ochrony prawnej.
Więcej informacji znajdziesz na stronie:
https://www.kontakt-simon.com.pl/pl/Warunki-gwarancji.html
EN Warranty conditions available at:
www.kontakt-simon.com/warranty
DE Garantiebedingungenabrufbar unter:
www.kontakt-simon.com/warranty
WARUNKI GWARANCJI
/ WARRANTY / GARANTIE
abcd
Pola sterujące / Control
elds/ Steuerfelder
efgh
Diody LED sygnalizujące
pracę/ LEDs that signal
operation / LEDs zur Anzeige
desBetriebs
a
e
f
g
h
b
c
d
N
L
1 2 3 4 COM
N
L
N
L
1 2 3 4 COM
N
12V /24V
L
0V
1x2.5mm2
2x1.5 mm2
max 7 mm
Dla / For / Für x=1: j= a
, k= e
Dla / For / Für x=2: j= b
, k= f
Dla / For / Für x=3: j= c
, k= g
Dla / For / Für x=4: j= d
, k= h
í
íDomyślneustawienia przy
pierwszym uruchomieniu i po resecie
do ustawień fabrycznych:
• rodzaj pracy - ŁĄCZNIK
• czas opóźnionego wyłączenia - 1
minuta
• przypisanie wyjść do klawiszy: a->1,
b->2, c->3, d->4
• kolor podświetlenia - biały
• jasność = 3 (z zakresu od 0 do 5)
Default settings at initial start-up
and after reset to factory settings:
• type of operation - SWITCH
• delayed switch-o time - 1 minute
• assigning outputs to keys: a->1,
b->2, c->3, d->4
• illumination colour - white
• brightness = 3 (from 0 to 5)
Default-Einstellungen bei der
ersten Inbetriebnahme und
nach dem Zurücksetzen auf
Werkseinstellungen:
• Betriebsart - SCHALTER
• verzögerte Abschaltung - 1 Minute
• Zuweisung von Ausgängen an Tasten:
a->1, b->2, c->3, d->4
• Beleuchtungsfarbe - weiß
• Helligkeit = 3 (von 0 bis 5)
Wyjście pierwsze oznaczamy jako x=1, wyjście drugie oznaczamy jako x=2,
wyjście trzecie oznaczamy jako x=3, wyjście czwarte oznaczamy jako x=4 /
First output is marked x=1, second output is marked x=2, third output is marked x=3,
fourth output is marked x=4 / Der erste Ausgang istmit x=1 gekennzeichnet,der zweite
Ausgang mit x=2, der dritte Ausgang mit x=3, der vierte Ausgang mit x=4
a
b
c
d
Ø = 60 mm
Ø = 68 mm
i i
ŁĄCZNIK
SWITCH
SCHALTER
ŁĄCZNIKCZASOWY
TIME SWITCH
ZEITSCHALTUHR i
PRZYCISK
BUTTON
TASTE
aaaaaa
bbbbbb
a
b
M292v01

VÝBĚR FUKCE / VÝBER FUKCIE /
FUNKCIÓK KIVÁLASZTÁSA ZMĚNY NASTAVENÍ A SIGNALIZACE / ZMENY NASTAVENÍ A SIGNALIZÁCIA / BEÁLLÍTÁSI VÁLTOZÁSOK ÉS JELZÉSEK
1.Nastavenípodsvícení kláves
/ Nastavenie podsvietenia kláves /
A billentyűzet háttérvilágításának
beállítása
Vstup:
/Vstup:
/Bemenet:
1a. Změna barvy / Zmena farby / Színváltozás 1b.Změna jasu / Zmena jasu / Világosság
módosítása
2.Nastavení zpožděného vypnutí
/ Nastavenieoneskoreného vypnutia /
Kikapcsolási késleltetés beállítása
Vstup:
/Vstup:
/Bemenet:
Každéstisknutí pole izmění zpoždění příslušného výstupu„x“ / Každé stlačenie políčka imení
oneskorenie príslušného výstupu „x” / A igomb minden egyes megnyomása megváltoztatja a megfelelő „x”
kimenet késleltetését
3. Nastavování druhu práce /
Nastavovanie druhu práce / Az üzemmód
beállítása
Vstup:
/Vstup:
/Bemenet:
Každéstisknutí pole imění druh práce příslušného výstupu „x” / Každé stlačenie políčka imení druh
práce príslušného výstupu „x” / A ibillentyű minden egyes megnyomása megváltoztatja az „x” kimenet üzemmód
beállítását
íBarva je shodná s nastavenoubarvoupodsvícení/ Farba je zhodná s nastavenou farbou podsvietenia / Szín
a beállított háttérvilágítás színének felel meg.
4. Záměna výstupů / Zámena výstupov
/A kimenetekfelcserélése
Vstup:
/Vstup:
/Bemenet:
Funkce slouží ke změně přiřazení
výstupů keklávesám.
Fungování:
- stisk klávesy zapíná výstup přiřazený
k této klávese, což umožňuje zkontro-
lovat aktuální stav přiřazení klávesy
kvýstupům,
- aby se změnilo přiřazení výstupů ke
klávesám, je třeba stisknout současně
klávesu pod kterou je vybrán výstup a
klávesu ke které má být přiřazen,
- klávesy pustit, pokudLED kontrolky
těchto kláves začnou blikat,
- zopakovat činnosti pro ostatní klávesy.
Funkcia slúži na zmenupriradenia
výstupov ku klávesom.Fungovanie:
- stlačenie klávesy zapína výstup
priradený k tomu klávesu, čo umožňuje
skontrolovať aktuálny stav priradenia
klávesu k výstupom,
- aby sa zmenilo priradenie výstupov ku
klávesom, je potrebné stlačiť súčasne
kláves pod ktorým je vybraný výstup a
kláves ku ktorému má byť priradený,
- klávesy pustiť, ak LED kontrolky týchto
kláves začnú blikať,
- zopakovať činnosti pre ostatné klávesy.
Ez a funkció a billentyűkhöz való kimenetel
módosításáraszolgál. Működése
- egy gomb megnyomása bekapcsolja az
adott billentyűhöz rendelt kimenetet, így
ellenőrizhetjük a billentyű hozzárendelésének
aktuális állapotát
-A kilépési hozzárendelés megváltoztatásához
nyomja meg egyidejűleg azt a billentyűt,
amelynél a kimenetet kiválasztották és a
hozzárendelni kívántbillentyűt
- Engedje el a billentyűket , amikor a LED-jei
villognikezdenek
- ismételje meg ugyanezt a műveletet a többi
billentyűnél.
POPIS
/ OPIS / SPECIFIKÁCIÓ
CZ Čtyřcestný elektronický konektor, bez potenciálu. Slouží k nezávislému ovládání čtyř obvodů. Pro větší zátěže je třeba použít další stykače, a to
jejichpřipojením k výstupům konektoru.
Přístroj může pracovat jako: KONEKTOR, ČASOVÝ KONEKTOR nebo TLAČÍTKO
SK 4-cestný elektronický konektor, bez potenciálu. Slúži na nezávislé ovládanie štvormi obvodmi. Pre väčšiu záťaž je potrebné použiť dodatočné stykače, pomocou
ich zapojenia do výstupov konektora. Zariadenie môže pracovať ako: KONEKTOR, ČASOVÝ KONEKTOR alebo TLAČIDLO
HU 4-szeres elektronikus csatlakozó, potenciálmentes Négy áramkör önálló vezérlésére szolgál. Nagyobb terhelésesetén további megszakítókat kell használni,
amelyeka csatlakozókimeneteirecsatlakoztathatók.A készülék működésimódjai:KAPCSOLÓ, IDŐKAPCSOLÓ vagyKAPCSOLÓGOMB
KONFIGURACE
/ KONFIGURÁCIA / KONFIGURÁCIÓ
PROVOZ V REŽIMU KONFIGURACE /PREVÁDZKAV REŽIME KONFIGURÁCIE /KONFIGURÁCIÓSÜZEMMÓDBANTÖRTÉNŐMŰKÖDÉS
TYP PRÁCE ZAŘÍZENÍ
/ DRUH PRÁCE ZARIADENIA / A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSÉNEK TÍPUSA
FUNKCE REŽIMU KONFIGURACE
/ FUNKCIE REŽIMU KONFIGURÁCIE /BEÁLLÍTÁSI ŰZEMMÓD FUNKCIÓI
íAbyzačít konguracizařízení,je třebapředem vstoupit do režimu kongurace( a+b+c+d10s) / Aby začať konguráciu zariadenia, je
potrebné vopred vstúpiť do režimu kongurácie ( a+b+c+d10s) / A készülék beállításának a megkezdése előtt lépjen be a kongurációs üzemmódba
(a+b+c+d10s)
T E W4 .0 1/…
ELEKTRONICKÝ SPÍNAČ X4
ELEKTRONICKÝ SPÍNAČ X4
ELEKTRONIKUS KAPCSOLÓ X4
TECHNICKÉ ÚDAJE
/ TECHNICKÉ ÚDAJE / MŰSZAKI ADATOK
NÁVOD K MONTÁŽI
/ NÁVOD NA MONTÁŽ / SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
Připojení k typické elektrické instalaci 230 V
/ Pripojenie k typickej
elektrickej inštalácii 230 V / Csatlakozás 230 V-os tipikus elektromos
berendezéshez
Připojeník nízkonapěťovéinstalaci/Pripojenieknízkonapäťovej
inštalácii/Csatlakozáskisfeszültségűberendezéshez
12A
2B
4 5
ČAS STLAČENÍ /
ČAS STLAČENIA
/NYOMÁSIDEJE
FUNKCE / FUNKCIA / FUNKCIÓ POPIS / OPIS / SPECIFIKÁCIÓ
3s Výstup zrežimu kon-
gurace / Výstup z režimu
kongurácie / A beállítási
üzemmódbefejezése
Přidržet, až LED kontrolky začnou blikat / Pridržať, až LED
kontrolky začnú blikať / Tartsa lenyomva, amíg a LED diódák
villogninem kezdenek
10s Vstupdo režimukon-
gurace / Vstup do režimu
kongurácie/ A beállítási
üzemmódbefejezése
Přidržet, až LED kontrolky začnou rychle blikat / Pridržať, až
LED kontrolky začnú rýchlo blikať / Tartsa lenyomva, amíg a LED
diódák gyorsannem kezdenekvillogni
30s RESET na tovární nastavení
/ RESET na továrenské nasta-
venia / VISSZAÁLLÍTÁS a gyári
beállításokra
Přidržet, až LED kontrolky začnou velmi rychle blikat a barva
se změní na bílou (pokud byla jiná) / Pridržať, až LED kontrolky
začnú veľmi rýchlo blikať a farba sa zmení na bielu (ak bola iná)
/ Tartsa lenyomva a gombot, amíg a LED diódák nem kezdenek
el nagyon gyorsan villogni és a színűk fehérre változik (ha más
színű volt)
KONEKTOR / KONEKTOR / KAPCSOLÓ
Krátkéstisknutí pole i– připojení nebo odpojení správnéhovýstupu „x”. Dlouhé stisknutí
i– aktivace zpožděného vypnutí, odečítané od momentu puštěníklávesy.Zapojený
výstup signalizuje svítící kontrolka k/ Krátke stlačenie políčka i– pripojenie alebo odpojenie
správnehovýstupu „x”.Dlhé stlačeniei– aktivácia oneskoreného vypnutia, odratávané od momentu
pustenia klávesu. Zapojený výstup signalizuje svietiaca kontrolka k/ A igomb rövid megnyomása
- az adott „x“ kimenet be- vagy kikapcsolását okozza. A igomb hosszú megnyomása - a késleltetett
kikapcsolást hozza működésbe, avisszaszámlálása billentyű felengedésének pillanatától indul. A
kimenet aktivált állapotát a kLED dióda világítása jelzi
ČASOVÝ KONEKTOR / ČASOVÝ KONEKTOR / IDŐKAPCSOLÓ
Krátkéstisknutí pole i– zapojení zpožděného vypnutí, odečtení od momentupuštění
klávesy nebo vypnutí správného výstupu „x”. Zapojený výstup je signalizován pomalým
blikánímsprávné kontrolky k/ Krátke stlačenie políčka i– zapojenie oneskoreného vypnutia,
odratávanie od momentu pustenia klávesu alebo vypnutie správneho výstupu „x”. Zapojený výstup je
signalizovaný pomalým blikaním správnej kontrolky k/ A igomb rövid megnyomása - késleltetett
kikapcsolást hozza működésbe, abillentyű felengedésétől vagy az adott „x“ kimenet kikapcsolásától
számítva. A kimenet aktivált állapotát a kLED dióda lassú villogása jelzi
TLAČÍTKO / TLAČIDLO / KAPCSOLÓ GOMB
Stisknutípole i– připojení správného výstupu „x” v době trvání stisknutí, signalizováno
svícenímsprávné kontrolky k/ Stlačenie políčka i– pripojenie správneho výstupu „x” v
čase trvania stlačenia, signalizované svietením správnej kontrolky k/ A igomb megnyomása
- működésbe hozza a megfelelő „x” kimenetet a billentyű megnyomás ideje alatt, amit az kdióda
folyamatos világítása jelzi.
3
43-500 Czechowice-Dziedzice, ul. Bestwińska 21
Tel. +48 32 324 63 00, e-mail: info@kontakt-simon.com
http://www.kontakt-simon.com
ISO 9001: 2015 QMS
~230 V ± 10%
50 Hz
4 x 6(2) A
Σ≤ 16(8)A IP20 < 1W
a+b+c+d
íPokud se do 1 minuty nestiskne klávesa, nastane automatický výstup z režimu kongurace / Ak sa do 1 minúty nestlačí kláves, nastane automa-
tický výstup z režimu kongurácie / Ha 1 percig semmilyen gombot nem nyomnak meg, akkor készülék automatikusan kilép a beállítási módból
íAbyse konguracezařízení ukončila,je třebavyjít zrežimukongurace( a+b+c+d3s) / Aby sa kongurácia zariadenia ukončila, je
potrebné vyjsť z režimu kongurácie ( a+b+ c+d3s) / A készülék beállítása befejezéséhez lépjen ki a beállítási módból ( a+ b+c+ d3s)
íKlávesy neaktivních výstupů jsou podsvíceny slabým světlem s jasem nastaveným ve funkci „1b. Změna jasu”. Klávesy aktivních výstupů
jsoupodsvícenysvětlem s maximálním jasem(bez možnosti nastavení) / Klávesy neaktívnych výstupov sú podsvietené slabým svetlom sjasom
nastaveným vo funkcii „1b. Zmena jasu”. Klávesy aktívnych výstupov sú podsvietené svetlom s maximálnym jasom (bez možnosti nastavenia) / Az „1b”
pozícióba beállított inaktív kimenetek gombjai gyengefénnyel világítanak. Világosság módosítása Az aktív kimenetek billentyűik maximális fényerővel
világítanak(ezeknem szabályozhatók)
Zařízení můžepracovatv následujícíchrežimech /Zariadenie môže pracovať v týchtorežimoch/A készülék a következő üzemmódokban használható
•OVLÁDÁNÍ– normální práce shodná s nastavenou funkcí KONEKTOR, ČASOVÝ KONEKTOR, TLAČÍTKO /
OVLÁDANIA – normálna práca zhodná s nastavenou funkciou KONEKTOR, ČASOVÝ KONEKTOR, TLAČIDLO /
A normál működés VEZÉRLÉSE az alábbiakban leírt beállított funkciónak KAPCSOLÓ, IDŐKAPCSOLÓ, GOMB
•KONFIGURACE– změna provozních parametrů popsaná v kapitole KONFIGURACE /
KONFIGURÁCIE – zmena parametrov práce opísaná v kapitole KONFIGURÁCIA /
A működési paraméterek BEÁLLÍTÁSTa BEÁLLÍTÁS fejezetben leírtak szerint lehet megváltoztatni.
a
b
c
d
a+b+ d3s
a+b+ c3s
b+c+ d3s
a+c+ d3s
a
b
c
d
a
b
c
d
a
b
c
d
c
d
c
d
c
d
c
d
c
d
c
d
i iii ii ii ii i i
1
min. 3
min. 5
min. 10
min. 15
min. 20
min. 30
min. 45
min. 1 h 2 h 3 h 5 h 10 h
i
abcd
Ovládací pole /
Ovládacie políčka / Vezérlési
tartomány
efgh
LED diody indikující
provoz / LED kontrolky
signalizujúceprácu
/ A működést jelző LED-ek
a
e
f
g
h
b
c
d
N
L
1 2 3 4 COM
N
L
N
L
1 2 3 4 COM
N
12V /24V
L
0V
1x2.5mm2
2x1.5 mm2
max 7 mm
Pro / Pre / nak x=1: j= a
, k= e
Pro / Pre / nak x=2: j= b
, k= f
Pro / Pre / nak x=3: j= c
, k= g
Pro / Pre / nak x=4: j= d
, k= h
í
íVýchozínastavení při prvním
spuštění a po resetu na tovární
nastavení:
• druh práce – KONEKTOR
• čas zpožděného vypnutí – 1 minuta
• přiřazení výstupů ke klávesám: P1->1,
P2->2, P3->3, P4->4
• barva podsvícení – bílá
• jas = 3 (v rozsahu od 0 do 5)
Východiskovénastavenia pri prvom
spustení a po resetu na továrenské
nastavenia:
• druh práce – KONEKTOR
• čas oneskoreného vypnutia - 1 minúta
• priradenie výstupov ku klávesom:
a->1, b->2, c->3, d->4
• farba podsvietenia – biela
• jas = 3 (v rozsahu od 0 do 5)
Az alapbeállítások az első indításkor
és a gyári beállítások visszaállítása
után:
• üzemmód típusa - KAPCSOLÓ
• késleltetett kikapcsolási idő - 1 perc
• a kimenetek billentyűkhöz való
hozzárendelése: a->1, b->2,
c->3, d->4
• háttérvilágítás színe - fehér
• 3-as a fényerő beállítása (a 0 és 5
közötti skálán)
První výstup je označen jako x=1, druhý výstup je označen jako x=2, třetí
výstup je označen jako x=3, čtvrtý výstup je označen jako x=4 / Prvý výstup je
označený ako x=1, druhý výstup je označený ako x=2, tretí výstup je označený ako x=3,
štvrtý výstup je označený ako x=4 / Az első kimenet jelölése x=1, a második kimenet
jelölése x=2, a harmadik kimenet jelölése x=3, a negyedik kimenet jelölése x=4.
a
b
c
d
Ø = 60 mm
Ø = 68 mm
i i
KONEKTOR
KONEKTOR
KAPCSOLÓ
ČASOVÝ KONEKTOR
ČASOVÝ KONEKTOR
IDŐKAPCSOLÓ i
TLAČÍTKO
TLAČIDLO
KAPCSOLÓ GOMB
aaaaaa
bbbbbb
a
b
CZ Zařízení je určeno pro nepřetržitý provoz a připojení k pevné instalaci, která musí odpovídat platným normám a předpisům. /Elekt-
rický obvod, ke kterému je zařízení připojeno, musí být chráněn pojistkou s maximálním proudem 16 A. / Před instalací vypněte pojistky
domovní instalace. / Připojení by měla provádět osoba s příslušnou kvalikací. SK Spotrebičje určený nanepretržitúprevádzkuapripojenie
k pevnej inštalácii, ktorá musí spĺňať platné normy a predpisy. / Elektrický obvod, ku ktorému je jednotka pripojená, musí byť chránený poistkou s maximálnym
prúdom 16 A. / Pred inštaláciou vypnite poistky domácej inštalácie. / Pripojenie by mala vykonať kvalikovaná osoba. HU A készüléketfolyamatosműködésreés
rögzített csatlakozásra tervezték, amelynek meg kell felelnie az erre vonatkozó szabványoknak és előírásoknak. / Az elektromos hálozatot, amelyhez a készülék
csatlakozik védeni kell max. 16A kioldóáramú biztosítékkal./ Telepítés előtt kapcsolja ki az otthoni elektromos hálozat biztosítékait. /Akészülék üzembe helyezését
csakszakképzettvillanyszerelővégezhetiel.
CZ Záruční podmínky dostupné na: www.kontakt-simon.com/warranty
SK Záručné podmienky dostupné na: www.kontakt-simon.com/warranty
HU A garanciális feltételek elérhetők: www.kontakt-simon.com/warranty
M292v01
Other Kontakt Simon Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

H3C
H3C S3100-26T P-EI-W quick start guide

Cabletron Systems
Cabletron Systems FN10 reference guide

Spirax Sarco
Spirax Sarco Colima Tor Series Installation and maintenance instructions

ABB
ABB ST-E Series instruction manual

Acnodes
Acnodes RK1016T installation guide

TP-Link
TP-Link TL-SX3008F installation guide

ADTRAN
ADTRAN Total Access 3000 DSLAM Installation and maintenance practice

Speaka Professional
Speaka Professional 1435388 Operating intructions

AYRSTONE
AYRSTONE AyrMesh quick start guide

Interlogix
Interlogix IFS ANT-PNL-9DB-2G quick start guide

Enterasys
Enterasys Matrix 7H4382-25 Hardware installation guide

Linkskey
Linkskey LDV-002ESK Quick installation guide