
WYBÓR FUNKCJI / FUNCTION SELECTION
/ FRAKTIONSAUSWAHL ZMIANY USTAWIEŃ I SYGNALIZACJA / SETTINGS CHANGES AND SIGNALLING / EINSTELLUNGSÄNDERUNGEN UND
SIGNALISIERUNG
1.Ustawienie opóźnienia wyłączenia
/ Switch-o delay setting / Einstellung der
Abschaltverzögerung
Każde krótkie naciśnięcie lzmienia opóźnieniewyłączenia zgodnie z ilustracją/ Each short press of
lchanges the switch-o delay according to the illustration / Jedes kurze Drücken der l-Taste verändert die
Ausschaltverzögerung entsprechend der Abbildung
2. Ustawienie jasności podświetlenia
przy włożonej karcie / Setting the
backlight brightness when a card is inserted
/Einstellender Helligkeitder Hintergrund-
beleuchtung,wenn dieKarte eingelegt ist
Każde krótkie naciśnięcie lzmienia jasność podświetlenia naaktualnie wskazaną / Each short press
of lchanges the backlight brightness to the currently indicated one / Mit jedem kurzen Drücken der l-Taste
wirddie Helligkeitder Hintergrundbeleuchtungauf den aktuell angezeigtenWertgeändert
3.Ustawieniekoloru podświetlenia /
Setting the backlight colour / Einstellen der
Farbe der Hintergrundbeleuchtung
Każde krótkie naciśnięcie lzmienia kolorpodświetlenia naaktualniewskazany/ Each short press of
lchanges the backlight colour to the currently indicated one / Mit jedem kurzen Drücken der l-Taste wird die
Farbe der Hintergrundbeleuchtung auf dieaktuell angezeigte Farbegeändert. Um die Änderungen zu speichern,
verlassenSie die Einstellungsänderung
BUDOWA
/ CONSTRUCTION / AUFBAU
OBSŁUGA TRYBU KONFIGURACJI
/ CONFIGURATION MODE CONTROL / STEUERUNG DES
KONFIGURATIONSMODUS
T E WH 1/…
ŁĄCZNIK HOTELOWY
HOTEL SWITCH / KARTENSCHALTER
DANE TECHNICZNE
/ TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
INSTRUKCJA MONTAŻU
/ INSTALLATION INSTRUCTIONS / MONTAGEANLEITUNG
1 2
56A
CZAS NACISKU
/PRESSURETIME
/ DRÜCKZEIT
FUNKCJA / FUNCTION /
FUNKTION OPIS I SYGNALIZACJA / DESCRIPTION AND SIGNALLING / BESCHREIBUNG UND
SIGNALISIERUNG
poniżej 0,5s
/ less than 0,5s
/ weniger als
0,5s
Zmiana funkcji i nastaw /
Changing functions and settings
/ Ändern von Funktionen und
Einstellungen
Przejście pomiędzy funkcjami i zmiana nastaw funkcji - aktywne tylko
w trybie konguracji. Dioda LED sygnalizuje bieżącą funkcję (nastawę)
/ Switching between functions and changing function settings - only active
in conguration mode. LED indicates current function (setting) / Umschalten
zwischenFunktionen undÄndern vonFunktionseinstellungen-nur im Kongu-
rationsmodusaktiv.LEDzeigtaktuelle Funktion (Einstellung)an
3s
Wejście dotrybu konguracji
/ Entry into conguration mode
/ Aufrufen des Kongurations-
modus
Przytrzymaj, aż dioda LED zacznie migać szybko. Po puszczeniu klawisza
dioda LED zapali się z jasnością odpowiadającą pierwszej funkcji trybu
konguracji / Hold until the LED starts ashing rapidly. After releasing the
key, the LED lights up with the brightness corresponding to the rst function of
the conguration mode / Halten Sie die Taste gedrückt, bis die LED schnell zu
blinkenbeginnt. Nach dem Loslassen derTaste leuchtetdie LEDin der Helligkeit,
dieder erstenFunktion desKongurationsmodusentspricht
Wejście do zmianynastaw
funkcji/ Input to change
function settings / Eingang zur
Änderungvon Funktionsein-
stellungen
Przytrzymaj, aż dioda LED zacznie migać szybko. Po puszczeniu klawisza
dioda LED zapali się odpowiednio do nastawy wybranej funkcji / Hold
until the LED starts ashing rapidly. When the key is released, the LED lights up
according to the selected function setting / Halten Sie die Taste gedrückt, bis die
LED schnell zu blinkenbeginnt. Wenn die Taste losgelassen wird,leuchtet die
LEDentsprechendder gewähltenFunktion
Wyjście zezmiany
nastawfunkcji z zapisem /
Exit from function setting change
with saving / Verlassen der
Funktionseinstellungsänderung
mitSpeicherung
Przytrzymaj, aż dioda LED zacznie migać powoli. Po puszczeniu klawisza
dioda LED zapali się z jasnością odpowiadającą aktualnej funkcji trybu
konguracji / Hold until the LED starts ashing slowly. When the key is
released, the LED lights up with the brightness corresponding to the current
conguration mode function / Halten Sie die Taste gedrückt, bis die LED lang-
samzu blinkenbeginnt. Wenn die Taste losgelassen wird, leuchtet die LED in der
Helligkeit,die deraktuellen Funktion desKongurationsmodusentspricht
10s Wyjście z dowolnej pozycji
trybu konguracjilub nasta-
wy bezzapisu/ Exit from any
position in conguration mode or
setting without saving / Verlassen
aus einer beliebigen Optionim
Kongurations-oder Einstellungs-
modus ohne Speicherung
Przytrzymaj, aż dioda LED zacznie migać szybko. Po puszczeniu klawisza
dioda LED zapali się jak po wyjęciu karty / Hold until the LED starts ashing
rapidly. When the key is released, the LED lights up as if the card has been
removed /Halten Siedie Taste gedrückt, bisdie LEDschnell zublinken beginnt.
Wenn die Taste losgelassen wird, leuchtet die LED wie beim Entnahmeder
Karte auf
powyżej 30s
/ more than 30s
/mehr als30s
RESET do ustawień
fabrycznych / RESET to factory
settings / RÜCKSTELLUNGauf
Werkseinstellung
Przytrzymaj, aż dioda LED zacznie migać bardzo szybko. Po puszczeniu
klawisza rozpocznie się sekwencja pokazana poniżej, potwierdzająca
reset / Hold until the LED starts ashing very rapidly. When the key is released,
the sequence shown below, conrming the reset, begins / Halten Sie die Taste
gedrückt, bis die LED sehrschnell zublinken beginnt.Wenndie Tastelosgelas-
senwird,beginnt dieunten abgebildeteSequenz,die die Rückstellungbestätigt
3 4
43-500 Czechowice-Dziedzice, ul. Bestwińska 21
Tel. +48 32 324 63 00, e-mail: info@kontakt-simon.com
http://www.kontakt-simon.com
ISO 9001: 2015 QMS
~230 V ± 10%
50 Hz
16(2) A IP20 < 1W
íJeśli przez 1 minutę nie zostanie naciśnięty klawisz, nastąpi automatycznie wyjście z trybu konguracji. Wyjście bez zapisuz dowolnejpo-
zycji trybu konguracji lub nastawy nastąpi również po włożeniu karty do łącznika. Wejście w tryb konguracji nie zmienia stanu przekaźnika
/ If no key is pressed for 1 minute, the conguration mode is automatically exited. Exit withoutsavingfrom any position in conguration or setting mode
will also occur when the card is inserted into the switch. Entering conguration mode does not change the state of the relay / Wenn 1 Minute lang keine Taste
gedrückt wird,wirdder Kongurationsmodusautomatischverlassen.VerlassenohneSpeicherung auseinerbeliebigen Optionim Kongurations-oderEin-
stellungsmoduserfolgt auch,nachdem dieKarte inden Schaltereingesteckt wird.Das Aufrufendes Kongurationsmodus ändert denZustanddes Relaisnicht
OPIS DZIAŁANIA ŁĄCZNIKA
/ SWITCH OPERATION
DESCRIPTION / BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE
DES SCHALTERS
Włożenie karty do łącznika – natychmiastowe włączenie przekaźnika oraz zmiana jasności podświetlenia diody LED na wartość ustawioną
Wyjęcie karty z łącznika – przekaźnik wyłącza się po czasie ustawionym w konguracji, podświetlenie diody LED zmienia jasność na maksymalną
Card insertion into the switch – immediate activation of the relay and change of the brightness of the LED backlight to the set value
Card removing from the switch – the relay switches o after the time set in the conguration, the LED backlight changes to maximum brightness
Einstecken der Kartein denSchalter – sofortigeAktivierung desRelais und Änderungder LED-Helligkeitauf den eingestelltenWert
Entnahme der Karte aus dem Schalter – das Relais schaltet nach der inder Konguration eingestelltenZeit ab, die LED-Hintergrundbeleuchtung leuchtet
mitmaximalerHelligkeit auf
1x4mm2
2x2.5 mm2
max7 mm
íDomyślne ustawienia przy pierwszym
uruchomieniu ipo resecie do ustawień
fabrycznych:
• Opóźnienie wyłączenia przekaźnika po
wyjęciu karty - 10s
• Kolor podświetlenia diody LED - biały
• Jasność podświetlenia przy włożonej karcie
- minimalna
Default settings at initial start-up and after
reset tofactory settings:
• Delay in switching o the relay when the card
is removed - 10s
• LED backlight colour - white
• Backlight brightness with card inserted -
minimum
Default-Einstellungen bei der ersten
Inbetriebnahme und nach demZurücksetzen
aufWerkseinstellungen:
• Ausschaltverzögerung des Relais bei
Entnahme der Karte - 10s
• Farbe der LED-Hintergrundbeleuchtung - weiß
• Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung bei
eingelegter Karte - Minimum
Ø = 60 mm
Ø = 68 mm
SPOSÓB PODŁĄCZENIA
/ ELECTRICAL CONNECTION
/ ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ZDEJMOWANIE
POKRYWY
/ COVER REMOVAL
/ ABNEHMEN DER AB-
DECKUNG
ZASILANIE POKOJU
/ ROOM POWER SUPPLY
/ STROMVERSORGUNG
DESHOTELZIMMERS
íAby zapisać zmiany należy wyjść ze zmiany nastaw (l3s) / To save the changes, exit the setting change (l3s) / Um die Änderungen zu
speichern,verlassenSiedie Einstellungsänderung(l3s)
PL Przykład - Zmiana koloru na niebieski:
• przytrzymaj lprzez 3s, aby wejść do trybu
konguracji
• naciśnij ldwukrotnie, aby ustawić się na pozy-
cji 3(Ustawienie koloru podświetlenia). Dioda LED
świeci mocniej niż na poprzednich pozycjach
• potwierdź wejście do pozycji przytrzymując
lprzez 3s
• naciskaj laż dioda LED zaświeci się na kolor
niebieski
• zapisz zmiany przez przytrzymanie lprzez 3s
• wyjdź z trybu konguracji przez włożenie karty
lub nacisnąć lprzez 10s
EN Example - Change of colour to blue:
• hold lfor 3s to enter conguration
mode
• Press ltwice to move to position 3
(Backlight colour setting). LED illuminates
morestronglythaninpreviouspositions
• conrm entry into position by holding l
for 3s
• press luntil the LED lights up blue
• Save changes by holding lfor 3s
• exit conguration mode by inserting a card
or pressing lfor 10s
DE Beispiel - Wechsel der Farbe auf Blau:
• l-Taste 3slang gedrückt halten,um in den Kongura-
tionsmoduszugelangen
• DrückenSie zweimal diel-Taste, um zu Position 3
(Einstellung der Hintergrundbeleuchtung)zu gelangen.
LEDleuchtetstärkeralsindenvorherigenPositionen
• Bestätigen Sie den Zugri auf die Position, indem Sie die
l-Taste 3slanggedrückthalten.
•
l-Taste drücken, bis die LEDblau leuchtet
• ÄnderungendurchHaltenderl-Taste für 3s speichern
• Verlassen desKongurationsmodus durchEinstecken einer
Karte oder Drückender l-Taste für 10s
FUNKCJE TRYBU KONFIGURACJI
/ CONFIGURATION MODE FUNCTIONS / FUNKTIONEN DES KONFIGURATIONSMODUS
íAbyrozpocząćkongurację urządzenianależy uprzednio wejśćdo trybu konguracji przezprzytrzymanie lprzez 3s. Przejście między
pozycjami 1-3 odbywa się poprzez krótkie naciśnięcie l(poniżej 0,5s). Jasność diody pokazuje wybraną funkcję menu. Aby dokonać zmiany
ustawień danej funkcji należy przytrzymać lprzez 3s / To start conguring the device, you must rst enter the conguration mode by holding lfor 3s.
The transition between positions 1-3 is made by pressing lbriey (less than 0,5s). The LED brightness shows the selected menu function. To change the settings
of a function, hold lfor 3s / Um mit der Konguration des Geräts zu beginnen, müssen Sie zunächst den Kongurationsmodus aufrufen, indem Sie die l-Taste
3s langgedrückt halten. DerÜbergang zwischen den Positionen 1-3 erfolgt durch kurzes Drücken der l-Taste (weniger als0,5s). DieHelligkeit der LED zeigtdie
gewählte Menüfunktion an. Um die Einstellungen einer Funktion zu ändern, halten Sie die l-Taste3slang gedrückt
1. Spółka KONTAKT-SIMON SA z siedzibą w Czechowicach - Dziedzicach
ul. Bestwińska 21, udziela na niniejszy wyrób 24 miesiące gwarancji,
licząc od daty sprzedaży.
2. Gwarancja jest udzielana tylko na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej
i na tym terytorium może być realizowana.
3. Gwarancji udziela się na sprawne działanie produktu.
4. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia i wady powstałe na skutek
niewłaściwego użytkowania.
5. Podstawą realizacji uprawnień z tytułu udzielonej gwarancji jest dowód
zakupu produktu z danymi sprzedawcy i datą sprzedaży.
6. Kupującemu przysługuje prawo bezpłatnej naprawy, a gdy naprawa
jest niemożliwa, wymiany niesprawnych elementów lub wyrobu na taki
PL Znak przekreślonego kosza jest symbolem selektywnego zbierania i oznacza, że produktu nie należy wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Prawidłowa utylizacja produktu pozwala uniknąć niekorzystnego wpływu na środowisko i zdrowie ludzi, który może
mieć miejsce w przypadku nieprawidłowego usuwania produktu. Produkt należy przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych elektronicznych. Szczegółowe informacje są dostępne u dostawców i dystrybutorów.
Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetworzeniu lub recyklingowi. Rolą gospodarstw domowych jest odpowiednie postępowanie z zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym EN The crossed-out bin symbol is a symbol of
selective collection and means that the product should not be disposed of with the normal household waste. By ensuring this product is disposed of properly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise arise from
inappropriate disposal of this product. The product should be taken to the appropriate point that deals with the collection and recycling of electrical and electronic equipment. Detailed information is available from suppliers and distributors. The device is made of materials that can be
reprocessed or recycled. The role of households is to properly manage waste from electrical and electronic equipment DE Die Abbildung einer durchgestrichenen Mülltonneist ein Symbolfür eine getrennte Sammlungund bedeutet, dassdas Produkt getrennt vomHausmüll zu entsorgen
ist. Durch die fachgerechteEntsorgungdes Produkts vermeiden Sie die negativen Auswirkungen auf dieUmwelt unddie menschliche Gesundheit, die beieiner unsachgemäßen Entsorgung des Produkts auftreten können. DasProdukt soll bei einer
geeigneten Sammel-und Recyclingstelle für Elektro-und Elektronikaltgeräte abgegeben werden.Ausführliche Informationen sind bei denLieferanten und Händlernerhältlich.Das Gerät ist ausWerkstoen hergestellt, die recycelt oderwiederverwendet
werdenkönnen.Esist AufgabederHaushalte,Elektro- undElektronikaltgeräteordnungsgemäßzu behandeln
WARUNKI GWARANCJI
/ WARRANTY / GARANTIE
M305v01
N
L
N
L
Opóźnienie / Delay
/ Zeitverzögerung
Jasność LED
/ LED brightness
/LED-Helligkeit
0s 5s 10s 15s
l l l
l
013
l l l l l l l l l l l l l
l
l l ll l l
l
3s
(jasność LED
bardzo mała / LED
brightness very low
/LED-Helligkeit
sehrniedrig)
Wejście: / Entry:
/Eingang:
3s
(jasność LED
mała/ LED bright-
ness low / LED
-Helligkeitniedrig)
Wejście: / Entry:
/Eingang:
3s
(jasność LED
średnia/ LED
brightnessmedium
/LED-Helligkeit
mittel)
Wejście: / Entry:
/Eingang:
6B
6C
sam lub równorzędny w przypadku zaprzestania produkcji reklamowanego
elementu przez KONTAKT-SIMON S.A.
7. Czas odpowiedzi na reklamację: 14 dni, od dnia jej otrzymania. Czas realiza-
cji: 30 dni od dnia dostarczenia wadliwego produktu do Producenta.
W przypadku braku zgodności rzeczy sprzedanej z umową kupującemu z
mocy prawa przysługują środki ochrony prawnej ze strony i na koszt sprze-
dawcy oraz że gwarancja nie ma wpływu na te środki ochrony prawnej.
Więcejinformacji znajdzieszna stronie:
https://www.kontakt-simon.com.pl/pl/Warunki-gwarancji.html
EN Warrantyconditionsavailableat: www.kontakt-simon.com/warranty
DE Garantiebedingungenabrufbar unter:www.kontakt-simon.com/warranty
PLUrządzenieprzeznaczonejestdopracyciągłejorazpodłączeniadoinstalacjistałej,któramusibyćzgodnazobowiązującyminormami
i przepisami. Obwód elektryczny, do którego podłączone jest urządzenie, musi być zabezpieczony bezpiecznikiem o prądzie za-
działania maks. 16 A. Przed zainstalowaniem wyłączyć bezpieczniki instalacji domowej. Podłączenie powinna wykonywać osoba
posiadającaodpowiednie kwalikacje EN Thedevice isdesignedfor continuous operation and connection toa permanent installation.Theelectriccircuit
to which the device is connected must be protected with a fuse with a breaking current of max. 16 A. Before installing, switch o the fuses of the domestic
installation. The connection should be made by a person with appropriate qualications DE Das Gerät ist für den Dauerbetrieb und den Anschluss an eine
ortsfeste Installation bestimmt, die den geltenden Normen und Vorschriften entsprechen muss. Der Stromkreis, an den das Gerät angeschlossen ist, muss
mit einer Sicherung mit einem maximalen Auslösestrom von 16 A abgesichert sein. Vor der Installation schalten Sie die Sicherungen der Hausinstallation
aus.Der Anschlusssolltevoneiner qualiziertenPerson vorgenommenwerden
OPIS
/ DESCRIPTION / BESCHREIBUNG
PL Przycisk lznajdujący się pod pokrywą służy do konguracji. W trybie konguracjidioda
LEDsygnalizuje bieżącą funkcję/nastawę.Nastawy które możnazmienić to:
• ustawienie opóźnieniawyłączenia przekaźnika (czas po którym przekaźnik wyłączy się, po
wyjęciu karty)
• jasność podświetlenia przy włożonej karcie (jasność świecenia diody LED)
• kolorpodświetlenia (kolor diody LED)
EN The lbutton under the cover is used for conguration. In conguration mode, a LED indicates
the current function/setting. The settings that can be changed include:
• setting of the relay switch-o delay (time after which the relay switches o, when the card is removed)
• backlight brightness when a card is inserted (LED brightness)
• backlight colour (LEDcolour)
DE Die l-Taste unter der Abdeckung wird zur Konguration verwendet. Im Kongurationsmodus
zeigt eine LEDdie aktuelle Funktion/Einstellungan. Die Einstellungen,die geändert werden
können:
• Einstellung derRelais-Ausschaltverzögerung (Zeit für die Ausschaltung des Relais nach der Entnahme
der Karte)
• Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung, wenn eine Karte eingesteckt ist (LED-Helligkeit)
• Farbe der Hintergrundbeleuchtung (LED-Farbe)
Przycisk l/ lbutton
/ l-Taste
Czujnik wykrycia karty
/ Card detection sensor /
Kartenerkennungssensor
Dioda LED / LED / LED
Miejsce na kartę /Card slot / Kartensteckplatz
Z POKRYWĄ
/ WITH COVER
/ MIT ABDECKUNG
BEZ POKRYWY
/ WITHOUT COVER
/ OHNE ABDECKUNG