Kruger KF50E User manual

ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES EL
USO DE APARADO.
WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
KF50E
KF50E
FREGADORA - SECADORA DE PAVIMENTOS
FLOOR SCRUBBER DRIER
GB
E

FOTOGRAFIAS pag. 3
PICTURES
ESPANOL pag. 7
ENGLISH pag. 16
2
GB
E

3
A

4
B

5
C

D
6

1. INDICE
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
2.2
TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
2.4
USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁQUINA
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
4.
INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO
4.1
ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
EMBALADA
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA
4.3 DESEMBALA E
4.4 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA
5. INFORMACIONES TÉCNICAS
5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL
5.1.1 MÁQUINA
5.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES
5.2.1 MÁQUINA
5.3 ACCESORIOS
6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
6.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
7. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN
7.1
MONTA E, DESMONTA E, REGULACIÓN DEL
SQUEEGEE Y DEL PROTECTOR CONTRA
SALPICADURAS
7.1.1 MONTA E DEL SQUEEGEE
7.1.2 DESMONTA E DEL SQUEEGEE
7.1.3
MONTA E DE LAS BANDAS DEL SQUEEGEE
7.1.4
DESMONTA E DE LAS BANDAS DEL SQUEEGEE
7.1.5 REGULACIÓN DEL SQUEEGEE
7.1.6
MONTA E, DESMONTA E Y REGULACIÓN
DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
7.2
MONTA E, DESMONTA E Y REGULACIÓN DE
LOS ACCESORIOS (CEPILLOS, ARRASTRADORES
Y DISCOS ABRASIVOS)
7.3
LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE
LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
7.4
VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
7.5 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
7.6 MÉTODO DE TRABA O
7.6.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
7.6.2 MANDOS DE FUNCIONAMIENTO
7.6.3
LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES
LIGERAMENTE SUCIAS
7.6.4
LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFICIES
MUY SUCIAS
7.6.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO
8.
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
8.1 DEPÓSITOS
8.2 TUBO DE ASPIRACIÓN
8.3 SQUEEGEE
8.4 ACCESORIOS
8.5 CUERPO DE LA MÁQUINA
8.6 PERIODICIDAD
8.6.1 OPERACIONES DIARIAS
8.6.2 OPERACIONES SEMANALES
8.6.3 OPERACIONES A LARGOS INTERVALOS
8.7 RECAMBIOS ACONSE ADOS
9. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
9.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
9.2 LA MÁQUINA NO AVANZA
9.3 LOS CEPILLOS NO GIRAN
9.4
LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BA A O BA A
EN POCA CANTIDAD
9.5 FALTA ASPIRACIÓN
9.6 POCA ASPIRACIÓN
9.7
EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL MOTOR
DE ASPIRACIÓN NO SE DETIENEN
9.8 EL SQUEEGEE NO LIMPIA O NO SECA BIEN
7

8
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
Para facilitar la consulta y lectura de los temas de
interés, consulte el índice que se halla al inicio de la
sección escrita en su idioma.
El presente manual ha sido redactado por el fabricante
y forma parte integrante del producto, y como tal debe
conservarse con cuidado durante toda la vida de la
máquina hasta su demolición.
El cliente debe asegurarse de que los operarios hayan
leído y comprendido el contenido del presente manual,
a fin de que puedan atenerse escrupulosamente las
instrucciones descritas en el mismo.
Para obtener los mejores resultados en términos de
seguridad, prestaciones, eficacia y duración del producto
que han adquirido es fundamental respetar siempre
las indicaciones proporcionadas en este manual. El
incumplimiento de estas reglas puede provocar daños
a las personas, a la máquina, a la superficie lavada y
al ambiente, que en ningún caso podrán imputarse al
fabricante.
El presente manual se refiere detalladamente a la
máquina.
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
Para una mayor claridad y para evidenciar de modo
adecuado los diferentes aspectos de las instrucciones
descritas, se han utilizado los términos y símbolos que
se definen y presentan a continuación:
- Máquina. Esta definición sustituye el nombre comercial
al que se refiere este manual.
- Operario. Por operario se entienden las personas
que normalmente utilizan la máquina y que conocen
su funcionamiento, pero que no tienen conocimientos
técnicos específicos para poder realizar las
intervenciones que pudieran ser necesarias.
- Técnico. Por técnico se entienden las personas con
la experiencia, preparación técnica y conocimientos
legislativos y normativos necesarios para permitir
realizar todo tipo de intervención en la máquina, con
la capacidad de reconocer y evitar posibles peligros
durante la instalación, el uso, el desplazamiento y el
mantenimiento de la máquina.
- SÍMBOLO INDICACIÓN ( ) Son informaciones
de especial importancia para evitar averías a la máquina.
- SÍMBOLO ATENCIÓN ( ) Son informaciones
sumamente importantes para evitar serios daños a la
máquina y al ambiente en el que se trabaja.
- SÍMBOLO PELI RO ( ) Son informaciones vitales
para evitar graves (o extremas) consecuencias a la
salud de las personas y a la integridad del producto y
del ambiente en el que se trabaja.
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
La placa de datos situada debajo del panel de mandos
contiene las siguientes informaciones:
identificación del fabricante
marca CE
código del modelo
modelo
potencia nominal total
número de serie
año de fabricación
peso con la máxima carga
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁQUINA
La máquina descrita en el presente manual es una
fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para la
limpieza y aspiración de líquidos de suelos planos,
rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, uniformes
y sin obstáculos, en locales tanto civiles como
industriales. Está prohibido cualquier otro uso que no
sea los arriba indicados. Le rogamos lea detenidamente
las informaciones sobre la seguridad proporcionadas
en este manual.
La fregadora-secadora distribuye sobre la superficie
que se ha de limpiar una cantidad de solución (regulable
en función de las necesidades) de agua y detergente
mientras los cepillos eliminan la suciedad del suelo. El
equipo de aspiración de la máquina, a través de un
squeegee (rasqueta de secado), seca perfectamente
con una sola pasada los líquidos y la suciedad eliminada
por los cepillos frontales.
Asociando un adecuado detergente para la limpieza
con los diferentes tipos de cepillos (o discos abrasivos)
disponibles, la máquina puede adaptarse a todas las
combinaciones de tipos de suelos y suciedad.
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
Esta máquina ha sido pensada y fabricada de acuerdo
con los requisitos fundamentales para la seguridad y
la salud del usuario establecidos en las directivas
europeas, como queda patente por la marca CE
aplicada en la etiqueta de identificación. Las directivas
europeas aplicadas a la máquina se citan en el
Certificado de conformidad adjunto al presente
manual. Este certificado quedará anulado si la máquina
sufre cualquier tipo de modificación que no se haya
acordado previamente con el fabricante.
El fabricante se reserva el derecho de aportar sin previo
aviso las modificaciones técnicas al producto que
considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo
técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la
máquina que ha comprado podrían diferir con las
informaciones indicadas en los catálogos comerciales
o con las figuras del presente manual, sin que por esto
se altere la seguridad del mismo y las informaciones
proporcionadas al respecto.
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES
L a d t nidam nt l manual d instruccion s
para l uso ant s d r alizar las op racion s d
pu sta n marcha, utilización, mant nimi nto,
mant nimi nto ordinario, o cualqui r otro tipo d
int rv nción n la máquina.
R sp t scrupulosam nt todas las
pr scripcion s cont nidas n l pr s nt manual.
El fabricant d clina toda r sponsabilidad por los
daños qu pudi ran producirs a p rsonas o cosas
d bidos al incumplimi nto d las citadas
pr scripcion s.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
todos los componentes estén bien colocados.
La máquina debe ser utilizada exclusivamente por
personal que haya sido formado para su uso, que haya
demostrado su capacidad y que haya sido

9
expresamente encargado de usarla. Para evitar el uso
no autorizado, cuando no utilice la máquina guárdela
en un lugar no accesible a personas ajenas.
Está prohibido el uso de la máquina a menores de
edad.
No destine esta máquina a otros usos que no sean
los expresamente previstos. Valúe el tipo de edificio
en el cual debe trabajarse y respete escrupulosamente
las normas y las condiciones de seguridad vigentes en
el mismo.
No utilice la máquina en lugares que no dispongan
de la iluminación adecuada, en ambientes explosivos,
en presencia de suciedad nociva para la salud (polvos,
gases, etc.), en calles o pasajes públicos y en ambientes
exteriores en general.
El campo de temperatura previsto para el uso de
la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la máquina
en reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la
temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C.
El campo de humedad previsto para la máquina, en
cualquier condición en que la misma se encuentre, es
del 30% al 95%.
No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos
secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyentes
para pinturas, acetona, etc.), aunque estén diluidos,
no utilice productos inflamables o explosivos (por
ejemplo gasolina, aceite combustible, etc.); no aspire
nunca objetos en llamas o incandescentes.
No utilice la máquina en pendencias o rampas
superiores al 12 %; en caso de pequeñas pendencias
no utilice la máquina de modo transversal, maniobre
siempre con precaución y sin hacer inversiones. Para
transportar la máquina en rampas o en pendencias
más elevadas, presta la máxima atención. Desplace
la máquina por rampas y/o escalones sólo con el
cabezal de los cepillos y el squeegee levantados.
Nunca aparqu la máquina n p nd ncia.
La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia;
sólo puede abandonarse después de haber
desconectado de la alimentación eléctrica.
Cuando utilice la máquina preste atención a la
presencia de terceras personas, especialmente a los
niños que pudieran estar presentes en el local donde
se trabaja.
No utilice la máquina para transportar personas u
objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la máquina.
No utilice la máquina como superficie de apoyo,
para ningún peso y por ningún motivo.
No obstruya las aperturas de ventilación y de eliminación
del calor.
No elimine, modifique o deshabilite los dispositivos
de seguridad.
Utilice siempre las protecciones personales para
la seguridad del operario: delantal o mono de trabajo
de seguridad, zapatos antideslizantes e impermeables,
guantes de goma, gafas y cascos de protección,
mascarillas para proteger las vías respiratorias. Antes
de empezar a trabajar quítese los collares, relojes,
corbatas y todo aquello que potencialmente pudiera
provocar graves accidentes.
No introduzca las manos entre las partes en
movimiento.
No utilice detergentes diferentes a los previstos
y aténgase a las prescripciones indicadas en las
diferentes fichas de seguridad. Aconsejamos conservar
los detergentes en un lugar inaccesible a los niños. En
caso de contacto accidental con los ojos, lave inmediata
y abundantemente con agua, y en caso de ingestión
llame inmediatamente a un médico.
Asegúrese de que las tomas de corriente para la
alimentación estén conectadas a una adecuada red de
tierra, y que estén protegidas por interruptores
magnetotérmicos y diferenciales.
Nunca limpie la máquina con chorros de agua.
Los fluidos recuperados contienen detergentes,
desinfectantes, agua, material orgánico e inorgánico
recuperado durante las fases de trabajo: estos fluidos
deben eliminarse siguiendo la ley vigente en materia.
En caso de avería y/o mal funcionamiento de la
máquina, apáguela inmediatamente (desenchufándola
de la red de alimentación eléctrica) y no manipúlela.
Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabricante.
Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución
de los accesorios deben realizarse en ambientes
adecuadamente iluminados, y sólo después de haber
desenchufado la máquina de la alimentación eléctrica.
Todas las intervenciones en el sistema eléctrico
y todas las operaciones de mantenimiento y de
reparación (especialmente las que no se describen
explícitamente en este manual) deben ser realizadas
exclusivamente por los centros de asistencia autorizados
o por personal técnico especializado y experto en el
sector y en las normas de seguridad.
Se permite usar sólo accesorios y recambios
originales, proporcionados exclusivamente por el
fabricante, puesto que sólo estos recambios garantizan
que la máquina funcione de modo seguro y sin
inconvenientes. No use piezas desmontadas de otras
máquinas u otros juegos de piezas como recambios.
Para la eliminar la máquina respete la legislación vigente
en el lugar donde se utilice:
- En primer lugar hay que desconectar la máquina de
la red, vaciar los líquidos y limpiarla.
- Seguidamente la máquina se divide por grupos de
materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con lo
indicado por el símbolo de reciclado, metales, goma,
embalajes). En caso de componentes que contengan
diferentes materiales, diríjase a los organismos
competentes en materia.
Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo
a la ley en materia de reciclaje.
Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina
susceptibles de peligro, especialmente para los niños.
Compruebe la máquina cada vez que deba utilizarla.
Apague inmediatamente el motor de aspiración si
observa pérdidas de espuma o de líquido (FOTO C-18)
No utilice la máquina sobre superficies textiles
como alfombras, moquetas, etc.
El uso de ceras, detergentes espumosos o dispersiones
a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la máquina
serios problemas y obstruir los tubos.
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
La máquina está destinada para uso interno, por lo
que no está sujeta a las directivas de referencia.
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA

10
EMBALADA
Durante todas las operaciones de elevación o
transporte, asegúrese de que la máquina embalada
esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o
caiga accidentalmente.
Las operaciones de carga y descarga con los medios
a tal fin destinados, deben realizarse con la adecuada
iluminación.
La máquina embalada debe moverse con medios
adecuados, prestando atención a no dañar ni golpear
el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo, y
apoyándolo en el suelo con mucho cuidado.
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA
Cuando reciba la mercancía (máquina) del
transportista, compruebe atentamente la integridad del
embalaje y de su contenido. Si éste último hubiera
sufrido daños, comuníquelo al transportista, y resérvese,
por escrito (seleccione en el documento la voz reserva),
de presentar la solicitud de resarcimiento antes de
aceptar la mercancía.
4.3 DESEMBALA E
Vista prendas de seguridad y utilice los instrumentos
adecuados para limitar los riesgos de accidentes.
Para la máquina, proceda del siguiente modo y por
este orden.
Si la máquina está embalada en caja de cartón:
- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o cizalla.
- Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón.
- Saque las bolsas que están dentro de la caja y
compruebe su contenido
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que
fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y el squeegee.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pallet
utilizando una plataforma inclinada bien sujetada al
pavimento y al pallet.
Si la máquina está embalada en jaula de madera:
- Separe del pallet todas las paredes de madera,
empezando por la pared superior.
- Quite el film protectivo de la máquina.
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que
fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y el squeegee.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pallet
utilizando una plataforma inclinada bien sujetada al
pavimento y al pallet.
Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahora ya
puede montar los accesorios.
Se sugiere conservar todos los elementos del embalaje,
porque podrían ser útiles para proteger la máquina y
los accesorios en caso de transporte a otro lugar o a
los centros de asistencia autorizados. Si no desea
guardar el embalaje, el mismo deberá eliminarse según
lo establecido en las leyes vigentes en materia.
4.4 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA
Nunca levante la máquina con una carretilla elevadora,
el bastidor no tiene los elementos necesarios para
efectuar una elevación directa.
Antes de preparar el embalaje y de efectuar el
transporte, realice las siguientes operaciones:
- Vacíe el depósito de recuperación y el depósito de la
solución.
- Desmonte el squeegee y los cepillos o los
arrastradores.
Coloque la máquina en el pallet original (o en uno
equivalente que soporte el peso y que sea adecuado
a las dimensiones de la máquina) para ello utilice una
plataforma inclinada.
Fije fuertemente la máquina y el squeegee al pallet
con abrazaderas metálicas u otros elementos que sean
adecuados al peso de los elementos.
Levante el pallet con la máquina para cargarlo sobre
el medio de transporte.
Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables
conectados al medio de transporte.
Si se tienen a disposición medios de transporte privados,
con rampas inclinadas, se puede empujar directamente
la máquina sin el pallet, asegurándose de que todos
los componentes y la máquina estén adecuadamente
protegidos para que no sufran golpes violentos,
humedad, vibraciones o movimientos accidentales
durante el transporte.
5. INFORMACIONES TÉCNICAS
5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL
5.1.1 MÁQUINA
Podemos resumir las principales características de la
máquina del siguiente modo:
- La forma del squeegee, los flujos del aire, las cuchillas
de goma bien estudiadas, hacen que el secado sea
óptimo, incluso sobre pavimentos de azulejos. La especial
y equilibrada conformación del bastidor de la máquina y
del soporte del squeegee, permiten que tampoco en las
curvas queden rastros de agua, incluso utilizando un
squeegee de reducidas dimensiones.
- Excelente distribución de los pesos y del espacio
ocupado, gracias también al elevado peso del plato de
cepillos.
- Gran peso sobre los cepillos que, de este modo, limpian
eficazmente el suelo. La presión está asegurada y
demostrada por el propio peso del plato, sin muelles o
dispositivos aleatorios que se prestan a equívocos y a
imprecisiones. Es todo peso suspendido, peso real, un
plato con una robusta chapa de 15 mm. de acero.
- Gran volumen de agua de los depósitos, lo que se
traduce en reducción de los tiempos muertos, puesto que
deben realizarse menos viajes para cargar el agua y
descargar la suciedad. No hay ninguna membrana flexible
delicada técnicamente y difícil de limpiar.
- El depósito de recuperación deja varios litros para la
decantación de eventual espuma. Construcción robusta.
El bastidor y el squeegee están realizados en aluminio
y chapa de gran espesor, de 6 mm., 8 mm., 10 mm.,
hasta 20 mm., y están cortados al láser y soldados; el
plato cepillo está realizado con robusta chapa de 15 mm,
con un tratamiento superficial que protege la chapa y la
pintura durante miles de horas en neblina salina. Los
tornillos son 100% de acero inoxidable; los depósitos
(carrocería) son de polietileno antigolpes de 7-8 mm. de
espesor. Todo es simple y sumamente robusto, sin inútiles
complicaciones.
- La ubicación del motor de aspiración en una zona interna

11
a la máquina, garantiza un trabajo muy silencioso.
- Fácil limpieza del depósito de recuperación, puesto que
no presenta las anfractuosidades características de los
depósitos de recuperación situados en posiciones
inferiores.
5.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES
5.2.1 MÁQUINA
A FOTOGRAFÍA A
1 TAPA HABITACULO BATERIAS
2 DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
3 TAPÓN DEL DEPÓSITO DEL DETERGENTE
4 DEPÓSITO DEL DETERGENTE
5
CÁRTER DE PROTECCIÓN DEL MOTOR CEPILLOS
6 PROTECTOR DE SALPICADURAS REGULABLE
7 RUEDA PARAGOLPES FRONTAL DERECHA
8 RUEDA DERECHA MÁQUINA
9 FILTRO DE ASPIRACIÓN
B FOTOGRAFÍA B
10
PALANCA DE DOSIFICACIÓN DEL DETERGENTE
11
TUBO DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN
12
TAPÓN DE VACIADO DEPÓSITO DEL DETERGENTE
13 CABLE ELÉCTRICO
14 PEDAL SUBE/BA A GRUPO CEPILLOS
15 MIRILLA DE INSPECCIÓN DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN
16 PALANCA SUBE/BA A SQUEEGEE
C FOTOGRAFÍA C
17 INTERRUPTOR GENERAL ON / OFF
18 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN
19 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLOS
D FOTOGRAFÍA D
20 PÓMULO DE REGULACIÓN DE LA PRESIÓN
SQUEEGEE
21 RUEDA PARAGOLPES SQUEEGEE
22 PÓMULO DE FI ACIÓN LÁBIOS SQUEEGEE
23 RUEDA DEL SQUEEGEE
24 PÓMULO DE FI ACIÓN DEL SQUEEGEE
25 PÓMULO DE REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN
SQUEEGEE
26 TUBO DE ASPIRACIÓN
5.3 ACCESORIOS
El proveedor de la máquina podrá mostrarle la lista
completa y actualizada de todos los accesorios
disponibles, como cepillos, arrastradores, discos, etc.
6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
6.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos
antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de
protección personal indicados por el proveedor del
detergente utilizado o necesario para el ambiente en
el que se trabaja.
Realice las siguientes operaciones antes de empezar
a trabajar, remítase a los párrafos específicos para una
detallada descripción de estas fases:
Monte los cepillos o los discos arrastradores (con los
discos abrasivos) del tipo adecuado para la superficie
y el trabajo que se ha de realizar.
Monte el squeegee, compruebe que esté bien fijado y
contactado al tubo de aspiración, asimismo compruebe
que las bandas de secado no estén excesivamente
desgastadas. (FOTO D)
Compruebe que el depósito de recuperación esté vacío,
si no lo estuviera vacíelo completamente. (FOTO B-
11)
Compruebe y cierre completamente el mando de
liberación de la solución limpiadora. (FOTO B-10)
Llene el depósito de la solución a través le tapon anterior
(FOTO A-3) con agua limpia y d t rg nt no
spumoso en la adecuada proporción. Deje un desnivel
de 2 cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido.
Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse antes
con los movimientos de la máquina, probándola en una
superficie amplia y sin obstáculos.
Para obtener los mejores resultados en términos de
limpieza y duración de la máquina, sugerimos algunos
simples, pero importantes, procedimientos:
- Examine el área de trabajo, alejando los posibles
obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por
áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí.
- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y empiece
a trabajar por la zona más lejana, para evitar volver a
pasar sobre las zonas que ya se han limpiado.
7. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN
7.1 MONTA E, DESMONTA E, REGULACIÓN DEL
SQUEEGEE Y DEL PROTECTOR CONTRA
SALPICADURAS
El squeegee (rasqueta de secado) es el componente
principal para obtener un perfecto secado.
7.1.1 MONTA E DEL SQUEEGEE
Baje el sistema de elevación para evitar tener levantado
el cuerpo durante las fases de conexión. (FOTO B-16)
Atornillar los dos pómulos puestos sobre el squeegee
(FOTO D-24) en los adecuados espacios sobre el
soporte squeegee.
Introduzca fuertemente en el tubo del soporte squeegee
el tubo de aspiracion. (FOTO D-26)
7.1.2 DESMONTA E DEL SQUEEGEE
Baje el sistema de elevación para evitar tener levantado
el cuerpo durante las fases de conexión. (FOTO B-16)
Desconecte el tubo de aspiración del cuerpo del
squeegee. (FOTO D-26)
Destornillar los dos pómulos puestos sobre el squeegee
(FOTO D-24) y libere el squeegee de su alojamiento
(FOTO D).
7.1.3 - 7.1.4 DEMONTA E / MONTA E DE LOS LABIOS
DEL SQUEEGEE
Destornillar los pómulos puestos sobre el squeegee
(FOTO D - 22-24) y sacar el soporto plastico de los
labios de su alojamiento ene el squeegee (FOTO D).
Sacar los labios.
Para el montaje de los labios efectuar inversamente el
mismo procedimiento.
7.1.5 REGULACIÓN DEL SQUEEGEE
El perno de tornillo situado en el cuerpo (FOTO D-25)

12
regula la inclinación del squeegee respecto al suelo,
según el eje longitudinal de la máquina. Los dos pomos
de los lados, conectados a las ruedas posteriores al
squeegee (FOTO D-20), sirven para regular la
inclinación respecto al suelo, según el eje perpendicular
al sentido de marcha de la máquina.
Si la banda trasera está bien regulada, cuando se
arrastra sobre el pavimento debe flexionar en todos
sus puntos, formando con el suelo un ángulo de 45°.
Durante el trabajo de la máquina (avance) se puede
intervenir en los pomos para regular la correcta
inclinación de las bandas: enroscando el pomo se
aumenta la inclinación, desenroscándolo se reduce.
El squeegee debe secar de modo uniforme a lo largo
de todo el frente de secado, tramos húmedos a los
lados indican un secado insuficiente, regule mediante
los pomos para optimizar la eficacia.
7.1.6 MONTA E, DESMONTA E Y REGULACIÓN DEL
PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
El protector contra salpicaduras está provisto de un
innovador sistema de fijación de peine. Para bajar o
levantar el nivel del protector contra salpicaduras del
suelo, es suficiente tirar del protector para
desengancharlo y volverlo a fijar al nivel deseado
(FOTO A-6).
Para encastrarlo fuertemente se puede utilizar un
martillo de goma.
7.2 MONTA E, DESMONTA E Y REGULACIÓN DE
LOS ACCESORIOS (CEPILLOS, ARRASTRADORES
Y DISCOS ABRASIVOS)
Nunca trabaje sin los cepillos, arrastradores y discos
abrasivos perfectamente montados en la máquina.
Para el montaje:
Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si
no fuera así, levántelo siguiendo con el pedal específico.
(FOTO B-14)
Averiguar que la tecla general esté en posición « O »
Coloque los cepillos (o los discos guía con los discos
abrasivos fijados) cerca de los acoplamientos, debajo
del plato cepillos, baje el plato de lavado y ponga en
marcha la rotación de los cepillos: de este modo los
cepillos/discos se enganchan automáticamente;
No permita que la longitud de los hilos de los cepillos
se reduzca a menos de 1 cm.
No permita que el espesor de los discos abrasivos
se reduzca a menos de 1 cm.
Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con
discos abrasivos demasiado delgados, puede provocar
daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos
componentes antes de empezar a trabajar.
Para el desmontaje o la sustitución:
Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si
no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del
párrafo específico.
Averiguar que la tecla general esté en posición « O »
Aferrando con las manos los cepillos (o los discos guía)
debajo del plato, gírelos en el sentido de rotación,
seguidamente bájelos para liberarlos del plato guía.
7.3 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA
SOLUCIÓN LIMPIADORA
La temperatura del agua o del detergente introducido
no debe ser superior a 50°C
Antes de llenar el depósito de la solución limpiadora
hay que vaciar por completo del depósito de
recuperación. (FOTO B11)
Para el llenado:
Quite el tapón situado en la parte anterior de la
máquina. (FOTO A-3)
Deje un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón y
el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida!
Añada la cantidad requerida del producto químico,
considerando el porcentaje (%) indicado por el
proveedor, referido a la capacidad del depósito lleno
indicada en la ficha del producto.
Utilice exclusivamente productos adecuados al suelo
y a la suciedad que se ha de limpiar.
La máquina ha sido proyectada para ser utilizada
con detergentes no espumosos y biodegradables,
específicos para máquinas limpiadoras de suelos. La
utilización de otros productos químicos, (como por
ejemplo hipoclorito de sodio, oxidantes, disolventes o
hidrocarburos) puede dañar o destruir la máquina.
Siga las normas de seguridad especificadas en el
correspondiente párrafo y en el envase del detergente.
Para tener una lista completa de los detergentes
adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la
máquina.
Añada el detergente después de haber llenado
de agua el depósito, para evitar así que se forme
espuma en su interior.
No deje sin vigilancia el tubo del agua para el llenado,
introdúzcalo completamente en el depósito, puesto que
podría desplazarse y mojar partes delicadas de la
máquina.
Cierre la tapa del depósito.
Para el vaciado:
Desenrosque el tapon del grifo situado en la zona
inferior de la máquina, en la parte trasera, y espere a
que el depósito se vacíe completamente. (FOTO B-12)
Cierre fuertemente el tapon de descarga.
7.5 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
La descarga del agua sucia debe realizarse de
conformidad con las normativas nacionales. El usuario
es el único responsable de asegurar que se respetan
estas reglas.
Cuando se ha acabado la solución limpiadora, antes
de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el depósito
de recuperación.
Por lo general, se puede vaciar el depósito de
recuperación todas las veces que se quiera, incluso
en fases intermedias del ciclo de trabajo.
El volumen del depósito de recogida es superior al del
depósito de la solución, por lo que no debería verificarse
nunca una situación de potencia peligro para el motor
de aspiración. De todos modos, hay un flotador de
seguridad que interviene apagando el motor de
aspiración, en caso de que el nivel del líquido sucio
sea excesivo.
Si por cualquier motivo observara una pérdida de

13
agua o de espuma por debajo de los depósitos, apague
inmediatamente el motor de aspiración y vacíe el
depósito de recogida.
Para vaciar el depósito:
Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el
vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de un
WC o de un desagüe (respete las reglas nacionales
para la eliminación de las aguas residuales).
Apague la máquina.
Desacople el tubo de vaciado del gancho, y
manteniendo el tubo arriba, abra el tapón de cierre.
Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccionado.
(FOTO B-11)
La operación de vaciado puede interrumpirse
rápidamente si fuera necesario, simplemente levantando
el tubo de vaciado.
Compruebe la cantidad de suciedad que ha quedado
en el depósito y, si fuera necesario, lávelo internamente
a través del orificio de inspección, destornillando la
mirilla posterior (FOTO B-15)
Apriete fuertemente el tubo de vaciado con el tapón
de rosca y cuélguelo en el soporte situado detrás de
la máquina. (FOTO B-11)
El tapón del tubo de vaciado debe estar
perfectamente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto
que de otro modo se tendrá una pérdida de depresión
que causará un mal secado del suelo.
7.5 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Averiguar el correcto enlace a la red eléctrica
Accionar la tecla general, fotografía C-17.
Accione la tecla de mando de los cepillos (fotografía
C-19), accione la tecla de mando de la aspiración
(fotografía C-18). Seguidamente abra el grifo del
detergente bajando la palanca de dosificación del
detergente situada detrás de la máquina (fotografía B-
10). A continuación baje el grupo aspirante bajando la
palanca de mando del squeegee (fotografía B-16), baje
el grupo de lavado haciendo palanca con el pie sobre
la palanca de mando del plato cepillos (fotografía B-
14).
Recuerde que hay que levantar el squeegee antes de
retroceder, a fin de evitar averías al squeegee.
7.6 MÉTODO DE TRABA O
7.6.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
Libere la superficie que se ha de tratar (con instrumentos
adecuados como aspiradores, barredoras, etc.) de
todo residuo sólido libre. Si no se realiza esta operación
preliminar, la suciedad sólida podría impedir el correcto
funcionamiento del squeegee, que podría no secar
perfectamente.
Esta máquina debe ser conducida por personal
adiestrado para ello.
7.6.2 MANDOS DE FUNCIONAMIENTO
Tecla general, fotografía C-17.
Interruptor cepillo, para encender el motor de rotación
de los cepillos. (FOTO C-19)
Pedal para bajar/levantar el grupo cepillos sobre/del
pavimento (FOTO B-14)
Interruptor aspiración, para encender el motor de
aspiración (FOTO C-18)
Palanca de regulación del flujo de la solución, para
regular la cantidad (máxima hacia abajo, mínima hacia
arriba) de solución limpiadora deseada en el suelo.
(FOTO B-10)
7.6.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES
LIGERAMENTE SUCIAS
Lavado y secado en una única pasada.
Prepare la máquina como anteriormente descrito.
Accionar la tecla general, fotografía C-17.
Desde el panel de mandos accione la tecla de mando
de los cepillos, accione la tecla de mando de la
aspiración. Seguidamente abra el grifo del detergente
bajando la palanca de dosificación del detergente
situada detrás de la máquina. A continuación baje el
grupo aspirante bajando la palanca de mando del
squeegee, baje el grupo de lavado haciendo palanca
con el pie sobre la palanca de mando del plato cepillos.
Recuerde que hay que levantar el squeegee antes de
retroceder, a fin de evitar averías al squeegee.
No utilice nunca la máquina sin la solución
limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo.
7.6.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFICIES
MUY SUCIAS
Lavado y secado en varias pasadas.
Prepare la máquina como anteriormente descrito.
Primera operación:
Averiguar el correcto enlace a la red eléctrica.
Accionar la tecla general, fotografía C-17.
Desde el panel de mandos accione la tecla de mando
de los cepillos. Seguidamente abra el grifo del
detergente bajando la palanca de dosificación del
detergente situada detrás de la máquina, baje el grupo
de cepillado haciendo palanca con el pie sobre la
palanca de mando del plato cepillos.
D j qu la solución limpiadora haga f cto sobr
la soci dad, s gún lo indicado n las informacion s
r lativas al d t rg nt utilizado.
Segunda operación:
Proceda como se explica en el párrafo precedente
Lavado Directo (7.6.3).
Proceda como se ha especificado en el párrafo
precedente del Lavado Directo para secar el
pavimento.
No utilice nunca la máquina sin la solución
limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo.
7.6.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO
Cierre el suministro del detergente.
Levante el grupo cepillos y apague el motor de los
cepillos.
Después de haber secado completamente la superficie
de posibles rastros de agua, espere algunos segundos,
seguidamente levante el squeegee y apague el motor
de aspiración.
Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado de

14
los depósitos (tal y como se describe en los párrafos
7.3 y 7.4)
Vacíe y limpie los depósitos (véanse los párrafos 7.3
y 7.4).
Apague la máquina.
8. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
Haga que centros de asistencia autorizados o
personal técnico especializado experto en el sector y
en las correspondientes normas de seguridad realice
todas las intervenciones en el sistema eléctrico y todas
las operaciones de mantenimiento y reparación
(especialmente las que no están explícitamente
descritas en este manual).
La regularidad del mantenimiento en la máquina,
siguiendo atentamente las indicaciones del fabricante,
garantiza un mejor rendimiento y una mayor duración
de la máquina.
8.1 DEPÓSITOS
Vacíe los dos depósitos como se describe en los
correspondientes párrafos.
Elimine la suciedad sólida llenando y vaciando los
depósitos hasta extraer toda la suciedad: para ello
utilice un tubo de lavado o similares.
Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiadora a alta
presión o chorros demasiado violentos pueden dañar
los depósitos y la máquina.
Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con la
máquina en reposo), a fin de que puedan secarse y
evitar así la formación de malos olores.
8.2 TUBO DE ASPIRACIÓN
Desacople el tubo de aspiración del squeegee
Ahora ya se puede lavar y liberar el tubo de las posibles
obstrucciones.
Introduzca firmemente el tubo en el cuerpo del
squeegee.
8.3 SQUEEGEE
No maneje el squeegee a manos descubiertas,
póngase guantes y todas las prendas de seguridad
adecuadas para la operación.
Desacople el squeegee de la máquina y límpielo
colocando debajo de un chorro de agua corriente con
una esponja o un cepillo.
Compruebe la eficacia y el desgaste de las bandas en
contacto con el pavimento. Las mismas tienen la función
de rascar la película de detergente y agua sobre el
pavimento y aislar la porción de superficie para obtener
la máxima depresión del motor de aspiración: de este
modo el secado de la máquina es perfecto. Trabajando
continuamente de este modo, el canto vivo de la banda
tiende a redondearse o deteriorarse, perjudicando el
perfecto secado, para esto hay que sustituir las bandas
del squeegee.
Para cambiar las bandas desgastadas, siga las
instrucciones del correspondiente párrafo, gire las
bandas para desgastar los otros cantos vivos o monte
otras nuevas.
8.4 ACCESORIOS
Quite y limpie los cepillos o los discos arrastradores.
Compruebe atentamente que no estén encastrados
cuerpos extraños como, por ejemplo, partes metálicas,
tornillos, virutas, cuerdas o similares, para evitar dañar
el suelo y la máquina.
Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos
(compruebe si se ha verificado un desgaste irregular
de los cepillos o de los discos abrasivos). Si fuera
necesario regule la inclinación de los cepillos sobre el
suelo.
Utilice exclusivamente los accesorios indicados por el
fabricante, otros productos pueden perjudicar la
seguridad.
8.5 CUERPO DE LA MÁQUINA
Para limpiar el cuerpo externo de la máquina, utilice
una esponja o un trapo, si fuera necesario utilice un
cepillo blando para eliminar la suciedad más adherida.
La superficie antigolpes de la máquina es rugosa para
que las rayas ocasionadas durante el uso no queden
muy evidenciadas, pero esta solución no facilita la
limpieza de manchas persistentes sobre la superficie.
También pueden utilizarse máquinas de limpieza a
vapor, pero está prohibido utilizar tubos con agua
corriente o hidrolimpiadoras.
8.6 PERIODICIDAD
Para todas las operaciones descritas en este párrafo,
remítase a las instrucciones y a las advertencias
detalladas en los correspondientes párrafos.
8.6.1 OPERACIONES DIARIAS
Desmonte y controle los cepillos o los discos
arrastradores (con los discos abrasivos montados).
Compruebe que no haya elementos extraños que
impidan el movimiento o la eficacia de todos los órganos
de limpieza.
Compruebe el squeegee: limpie las bandas y compruebe
su desgaste.
8.6.2 OPERACIONES SEMANALES
Compruebe y, si fuera necesario, sustituya o regule, la
altura de los protectores contra salpicaduras.
Compruebe atentamente el perfil de las bandas del
squeegee y cámbielas si fuera necesario.
Compruebe que los tubos y los conductos de aspiración
no estén obturados.
Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos
(compruebe si se ha verificado un desgaste irregular
de los cepillos o de los discos abrasivos). Si fuera
necesario regule la inclinación de los cepillos sobre el
suelo.
Limpie a fondo el depósito de la solución limpiadora y
el de recuperación.
8.6.3 OPERACIONES A LARGOS INTERVALOS
No obstante la máquina esté fabricada con rigor y sea
conforme con las más severas pruebas cualitativas,
los componentes eléctricos y mecánicos inevitablemente
están sujetos a desgaste y al envejecimiento tras largos
periodos de utilización.
Para trabajar en condiciones de seguridad y sin

15
inconvenientes, sugerimos que un centro de asistencia
técnica autorizado (o un especialista del sector que
conozca todas las normas de seguridad contenidas en
este manual), revise atentamente la máquina cada año.
Intervenciones de este tipo pueden ser necesarias con
más frecuencia en caso de que la máquina trabaje en
situaciones especiales o difíciles, y/o si no se ha
realizado un correcto mantenimiento de la misma.
8.7 RECAMBIOS ACONSE ADOS
Para obtener el máximo rendimiento de su máquina,
tenga siempre a disposición el material de consumo
más común y programe mantenimientos ordinarios y
extraordinarios. Para obtener la lista de estos recambios,
remítase a su revendedor.
9. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
9.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
No está connectada a la red eléctrica.
Conectar a la red eléctrica averiguando si la tensión
es correcta.
No está activada la tecla general.
Conectar la tecla general.
9.2 LA MÁQUINA NO AVANZA
La inclinación del suelo es demasiado elevada.
Empujar manualmente la máquina al nuevo nivel.
9.3 LOS CEPILLOS NO GIRAN
No se ha seleccionado el interruptor del motor de
los cepillos.
Presionar el pulsador para activar los cepillos.
La correa de transmisión está rota.
Cambiar la correa.
El motor de los cepillos está averiado
Cambiar el motor.
9.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BA A O BA A
EN POCA CANTIDAD
El depósito de la solución está vacío.
Llenar el depósito de la solución, después de haber
vaciado el depósito de recuperación.
La palanca de regulación del flujo está cerrada o
casi cerrada.
Regular / aumentar el flujo de salida de la solución
según se desee.
El conducto de suministro del detergente está
obstruido en algún punto.
Liberar el conducto eliminando la suciedad.
9.5 FALTA ASPIRACIÓN
El tubo de aspiración no está conectado al squeegee.
Conectarlo correctamente
El tubo de aspiración o el conducto del squeegee
están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
El motor de aspiración está apagado.
Activarlo.
El depósito de recuperación está lleno.
Vaciarlo.
El motor de aspiración no recibe la alimentación
eléctrica o está quemado.
Comprobar las conexiones y, en el segundo caso,
hay que cambiar el motor.
9.6 POCA ASPIRACIÓN
La tapa del depósito de recuperación no está bien
cerrada.
Cerrar fuertemente la tapa.
El tapón del tubo de vaciado del depósito de
recuperación no está perfectamente cerrado.
Cerrarlo correctamente.
El tubo de aspiración, el conducto del squeegee o
el vano de inspección están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.7
EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL MOTOR DE
ASPIRACIÓN NO SE DETIENEN
Parar la máquina interrumpiendo la alimentación
general y llamar al servicio técnico.
9.8 EL SQUEEGEE NO LIMPIA O NO SECA BIEN
Las bandas del squeegee están desgastadas o
arrastran suciedad sólida.
Cambiarlas o limpiarlas.
La regulación del squeegee no es correcta, el avance
debe ser perpendicular a la dirección de marcha.
Regular el squeegee.
El tubo de aspiración o el conducto del squeegee
están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.

1. CONTENTS
2. GENERAL INFORMATION
2.1 SCOPE OF THE MANUAL
2.2 TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND
2.3 PRODUCT IDENTIFICATION
2.4 SPECIFIC USE
2.5 TECHNICAL MODIFICATIONS
3. SAFETY INFORMATION
3.1 BASIC RECOMMENDATIONS
3.2 NOISE AND VIBRATIONS
4. HANDLING INFORMATION
4.1 PACKING LIFTING AND TRANSPORT
4.2 CHECKS UPON DELIVERY
4.3 UNPACKING
4.4 LIFTING AND TRANSPORT: MACHINE
5. TECHNICAL INFORMATION
5.1 GENERAL DESCRIPTION
5.1.1 MACHINE
5.2 STRUCTURE AND FUNCTIONS
5.2.1 MACHINE
5.3 ACCESSORIES
6. INSTALLATION INFORMATION
6.1 MACHINE PREPARATION
7. OPERATING INFORMATION
7.1
S UEEGEE AND SPLASH GUARD ASSEMBLY,
DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT
7.1.1 S UEEGEE ASSEMBLY
7.1.2 S UEEGEE DISASSEMBLY
7.1.3 STRAP ASSEMBLY
7.1.4 STRAP DISASSEMBLY
7.1.5 S UEEGEE ADJUSTMENT
7.1.6
SPLASH GUARD ASSEMBLY, DISASSEMBLY
AND ADJUSTMENT
7.2
ACCESSORY ASSEMBLY, DISASSEMBLY AND
REGULATION (BRUSHES, SCRAPERS AND
ABRASIVE DISKS)
7.3 FILLING AND DRAINING THE DETERGENT
SOLUTION TANK
7.4 DRAINING THE RECOVERY TANK
7.5 DRIVING THE MACHINE
7.6 WORK METHOD
7.6.1 PREPARATION AND WARNINGS
7.6.2 OPERATING CONTROLS
7.6.3 DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY
DIRTY SURFACES
7.6.4 INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY
DIRTY SURFACES
7.6.5 POST-SCRUBBING OPERATIONS
8. MAINTENANCE INFORMATION
8.1 TANKS
8.2 SUCTION HOSES
8.3 S UEEGEE
8.4 ACCESSORIES
8.5 MACHINE BODY
8.6 PERIODIC MAINTENANCE
8.6.1 DAILY OPERATIONS
8.6.2 WEEKLY OPERATIONS
8.6.3 OPERATIONS AT EXTENDED INTERVALS
8.7 RECOMMENDED SPARE PARTS
9. INFORMATION ABOUT OPERATING CONTROL
9.1 THE MACHINE DOESNT WORK
9.2 THE MACHINE DOESNT MOVE FORWARD
9.3 THE BRUSHES DONT ROTATE
9.4 NOT ENOUGH OR TOO MUCH DETERGENT
9.5 NO SUCTION
9.6 INSUFFICIENT SUCTION
9.7
THE BRUSH MOTOR OR THE SUCTION MOTOR
DOESNT STOP
9.8 THE S UEEGEE DOESNT CLEAN OR DRY
EFFICIENTLY
16

2. GENERAL INFORMATION
2.1 SCOPE OF THE MANUAL
To make it easier to read about and look up various
subjects, refer to the table of contents at the beginning
of the section in your language.
This manual has been prepared by the manufacturer
and is an integral part of the product. As such, it must
be kept in a safe place for the machines entire service
life until demolition.
The customer must ensure that machine operators
have read or are familiar with the contents of this manual
so that they strictly follow the instructions described
herein.
Constant compliance with the instructions provided in
this manual is the only way to guarantee the best results
in terms of safety, performance, efficiency and service
life of the product you now own. Non-compliance with
these rules may cause injuries to people and damage
to the machine, the scrubbed surface and the
environment: in no case can such injuries or damage
be attributed to the manufacturer.
This manual refers in detail to the machine.
2.2 TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND
For the sake of clarity and to efficiently highlight the
various aspects of the instructions provided, terms and
symbols were used that are defined and illustrated here
below:
- Machine. This definition replaces the commercial
name to which this manual refers.
- Operator. An operator is considered the person who
normally uses the machine and is familiar with its
operating features but does not have the specific
technical skills to work on that machine.
- Technician. A technician is considered a person who
has the experience, technical education, legislative and
regulatory knowledge that allows him to carry out any
type of required work, and the ability to recognise and
to avoid possible risks during machine installation,
operation, handling and maintenance.
- INDICATION SYMBOL ( ). Particularly important
information to avoid machine malfunctions.
- ATTENTION SYMBOL (). Very important information
to avoid serious damage to the machine and to the
environment in which it operates.
- DANGER SYMBOL ( ). Vital information to avoid
serious (or extreme) consequences affecting the health
of persons and causing damage to the product and the
environment in which it operates.
2.3 PRODUCT IDENTIFICATION
The nameplate located under the dashboard contains
the following information:
manufacturer ID
CE mark
model code
model
overall power rating
serial number
year built
weight with maximum load
2.4 SPECIFIC USE
This machine is a floor scrubber-drier: it must be used
to scrub and to vacuum liquids of flat, rigid, horizontal,
smooth or moderately rough and uniform floors that
are free from obstacles in both civic and industrial
environments. Any other use is prohibited.
Please refer very carefully to the safety information
reported in this manual.
The scrubber-drier distributes a quantity of a water and
detergent solution (adjustable) on the surface to be
cleaned, while the brushes remove any dirt on the
ground. The machines suction system, using a ground
squeegee, perfectly dries the liquids and the dirt just
removed from the front brushes in a single pass.
By efficiently combining a cleaning detergent with
various types of brushes (or abrasive disks), the machine
can adapt to all the various combinations of floors and
dirt.
2.5 TECHNICAL MODIFICATIONS
This machine was designed and built in accordance
with the fundamental requirements for user safety and
health as set forth in European directives. For this
reason the CE mark was placed on the ID label. The
European directives to which the equipment conforms
are referenced in the Certificate of conformit annexed
to this manual. This certificate will no longer be valid
if the equipment is modified in any way without the
manufacturers prior authorisation.
The manufacturer reserves the right to make technical
modifications to the product, without prior notice, in
order to make the necessary technical upgrades or
improvements. For this reason, some details of your
machine may be different from the information in the
sales catalogues or from the illustrations presented in
this booklet. However, this will not reduce safety or
invalidate the information supplied to this regard.
3. SAFETY INFORMATION
3.1 BASIC RECOMMENDATIONS
Ca efully ead the inst uction manual befo e
sta ting, using, pe fo ming unscheduled o outine
maintenance o any othe wo k on the machine.
Rigo ously comply with all the inst uctions
p ovided in this manual.
The manufactu e will not be held esponsible fo
inju ies to pe sons o damage to p ope ty due to
non-compliance with the afo ementioned
inst uctions.
Before using the machine, make sure that each
part is in the correct position.
The machine can only be used by personnel who
have received appropriate training, who have proven
their skills and who have been expressly assigned to
use it. To avoid unauthorised use, keep the machine in
a place that denies access to unauthorised personnel
when not being used.
Minors are prohibited from using the machine.
Do not operate this machine for any other purpose
except for the use for which it was specifically designed.
Evaluate the type of building where it will be d conditions.
Do not use the machine in places without adequate
lighting, in explosive environments, when harmful dirt
is present (dust, gas, etc.), on roads or public passage
ways and in outdoor environments in general.
17

18
The machine operating temperature range is +4°C
to + 35°C; when not being used, store the machine in
a dry and non-corrosive environment within a
temperature range of between + 10°C and + 50°C.
When using the machine under any condition the
humidity must range between 30% and 95%.
Never use or vacuum liquids, gases, dry dust, acids
and solvents (e.g. paint thinners, acetone, etc.), even
if diluted, inflammables or explosives (e.g. petrol, fuel
oil, etc.); never vacuum flaming or incandescent objects.
Do not use the machine on slopes or ramps steeper
than 12%; for small slopes, do not use the machine
sideways, always handle it with caution and never move
backwards. When transporting the machine on steeper
ramps or slopes, be very careful to avoid tipping. The
machine can be handled on ramps and/or steps only
with the brush head and squeegee lifted off the ground.
Neve pa k the machine on a slope.
Never leave the machine unattended connected;
it may be left only after having disconnected it from the
electrical power supply.
Make sure there are no other persons, and children
in particular, in the area where the machine is being
used.
Do not use the machine to transport persons/things
or to tow objects. Do not tow the machine.
Do not use the machine as a support surface for
any weight for any reason.
Do not block the ventilation and heat dispersion
openings.
Do not remove, modify or by-pass the safety devices.
Always use individual safety devices to ensure
operator safety: aprons or safety overalls, non-slip and
waterproof shoes, rubber gloves, goggles and
earphones, and masks to protect the respiratory tract.
Before starting to work, remove necklaces, watches,
ties and other objects that may cause serious injuries.
Do not insert hands between moving parts.
Do not use detergents that differ from those required
and follow the instructions indicated on the relative
safety sheets. Detergents should be stored in a place
that is inaccessible to children. In case of contact with
the eyes, rinse immediately with copious amounts of
water and, if swallowed, immediately consult a physician.
Make sure that the power sockets are connected to an
efficient earthing system and that they are protected
by magnetothermal and differential circuit-breakers.
Never spray water on the machine to clean it.
Recovered fluids contain detergents, disinfectants,
water, as well as organic and inorganic material collected
during work operations: dispose of them in accordance
with current legal provisions.
If the machine malfunctions and/or operates
inefficiently, turn it off immediately (disconnecting it from
the electric power supply) and do not tamper with it.
Contact one of the manufacturers technical service
centres.
All maintenance or accessory replacement operations
must be carried out in environments with adequate
lighting and only after having disconnected the machine
from the electric power supply.
All work on the electrical system and all maintenance
and repair operations (especially those not explicitly
described in this manual) should be carried out only by
authorised service centres or by specialised technical
personnel who are experts in the sector and in the
pertinent safety regulations.
The machine owner can only use original
accessories and spare parts supplied exclusively by
the manufacturer since such parts are the only ones
that guarantee that the equipment will operate safely
without any problems. Do not use parts disassembled
from other machines or other kits as spare parts.
To dispose of the machine, comply with the current
laws where it is used:
- disconnect the machine from the mains and clean it
after emptying any liquids;
- separate the machine into groups of homogeneous
materials (plastics in accordance with the recycling
symbol, metals, rubber, packing). For parts containing
different materials, contact the competent authorities;
Each homogeneous group must be disposed of in
accordance with recycling laws.
In addition, it is recommended to eliminate those parts
of the machine that may be dangerous, especially for
children.
Before each use, check the machine.
If foam or liquid is noted, immediately turn off the
suction motor. (PHOTO C-18)
Do not use the machine on textile flooring, such
as rugs, carpeting, etc.
Wax, foaming detergents or dispersions along the hoses
may cause serious problems for the machine or clog
the hoses.
3.2 NOISE AND VIBRATIONS
The machine is designed for indoor use and therefore
is not subject to the reference directives.
4. HANDLING INFORMATION
4.1 PACKING LIFTING AND TRANSPORT
During all lifting or transport operations, make sure
that the packed machine is securely anchored to prevent
it from tipping over or falling accidentally.
Transport vehicle loading and unloading operations
must be carried out with adequate lighting.
The packed machine must be handled using adequate
devices, making sure not to damage/strike any part of
the packing, not to tip it over and to be very careful
when placing it on the ground.
4.2 CHECKS UPON DELIVERY
When the goods are delivered by the transporter,
carefully check the condition of the packing and its
contents. If the contents have been damaged, notify
the transporter and reserve the right, in writing (select
the word reserve on the document), to submit a claim
for compensation before accepting the goods.
4.3 UNPACKING
Wear safety clothing and use adequate tools to
limit the risks of accidents.
Carry out the following steps if the machine is packed
with a cardboard housing:
- Use scissors or clippers to cut and eliminate the plastic
straps.
- Slip off the cardboard housing from the top of the

19
packed machine.
- Remove the envelops inside and check their contents
- Remove the metallic brackets or plastic straps that
secure the machine to the pallet.
- Release the brushes and the squeegee from the
packing.
- Take the machine off the pallet (pushing it backward)
by using an inclined surface that is solidly attached to
the floor and to the pallet.
If the machine is packed in a wooden crate:
- Detach all the wooden sides from the pallet, starting
from the top one.
- Remove the protective film wrapped around the
machine.
- Remove the metallic brackets or plastic straps that
secure the machine to the pallet.
- Release the brushes and the squeegee from the
packing.
- Take the machine off the pallet (pushing it backward)
by using an inclined surface that is solidly attached to
the floor and to the pallet.
After moving the machine away from all the packing,
start mounting the accessories as per the instructions
provided in the specific section.
Keep all the pieces of the packing since they might be
useful in the future to protect the machine and the
accessories during transport to another location or to
authorised service centres. If not, the packing can be
disposed in accordance with current disposal laws.
4.4 LIFTING AND TRANSPORT: MACHINE
Never use a forklift truck to lift the machine. There
are no places on the frame that can be used to lift the
machine directly.
Before preparing the packing and transporting the
machine:
- Empty the recovery tank and the detergent solution
tank.
- Disassemble the squeegee and the brushes or
scrapers.
Place the machine on the original pallet (or an equivalent
one that can bear the weight and is big enough for the
machines overall dimensions) using an inclined surface.
Solidly anchor the machine and the squeegee to the
pallet using metallic brackets or other elements that
can bear the weight of the parts.
Lift the pallet with the machine and load it on the
transport vehicle.
Secure the machine and the pallet using ropes
connected to the transport vehicle.
As an alternative, when using private transport vehicles,
use inclined ramps to push the machine without the
pallet, making sure to protect all parts and the machine
itself against violent impacts, humidity, vibrations and
accidental movements during transport.
5. TECHNICAL INFORMATION
5.1 GENERAL DESCRIPTION
5.1.1 MACHINE
We can summarise the machines main features as
follows:
- The form of the squeegee, the air flows and the specially
designed rubber blades produce excellent drying results
even on tiled floors. Thanks to the particular balanced
shape of the machine frame and the squeegee support,
no water residues are left behind in a curve, and even
when a smaller squeegee is used.
Excellent distribution of weights and dimensions thanks
also to the heavy weight of the brush plate.
- A heavy weight on the brushes makes them work
efficiently on the floor. The pressure is generated by the
weight of the plate, without springs or additional devices
that lead to difficulties and inaccuracy. The entire mass
is generated by the hanging weight of a 15 mm steel
ships plate.
- A large volume of water in the tanks reduces dead time
since fewer trips are needed to collect water and dump
dirt. There is no delicate flexible diaphragm that, at a
technical level, is difficult to clean.
- The dirty water tank leaves several litres for decanting
any foam.
- Robust construction. The frame and squegee are made
in extra thick plate and aluminium 6 mm, 8 mm, 10 mm
up to 20 mm are laser cut and welded. The brush plate
is made from 15 mm ships sheet metal, with a surface
treatment that protects the plate and the paint for thousands
of hours in a saline fog. All screws are made with stainless
steel; the tanks (body) are made with 7-8 mm thick
shockproof polyethylene. Everything is simple and very
strong, without any other complicated designs.
- The suction motor is housed inside the machine, thus
reducing operating noise to a minimum.
- The recovery tank is very easy to clean due to the lack
of the characteristic difficult access points of recovery
tanks located in a lower position.
5.2 STRUCTURE AND FUNCTIONS
5.2.1 MACHINE
A PHOTO A
1 BATTERY COMPARTMENT HOOD
2 RECOVERY WATER TANK
3 SOLUTION WATER TANK PLUG
4 SOLUTION WATER TANK
5 BRUSH MOTOR PROTECTIVE COVER
6 ADJUSTABLE SPLASH GUARD
7 FRONT RIGHT BUMPER WHEEL
8 MACHINE RIGHT WHEEL
9 SUCTION FILTER
B PHOTO B
10 WATER OUTLET ADJUSTING LEVER
11 RECOVERY TANK DRAIN HOSE
12 SOLUTION TANK DRAIN PLUG
13 POWER SUPPLY CABLE
14 BRUSH PLATE LIFT/LOWER PEDAL
15 RECOVERY TANK INSPECTION PLUG
16 S UEEGEE LIFT/LOWER LEVER
C PHOTO C
17 GENERAL SWITCH ON / OFF
18 SUCTION MOTOR SWITCH
19 BRUSH MOTOR SWITCH
D PHOTO D
20 S UEEGEE PRESSION ADJUSTING KNOB

20
21 S UEEGEE BUMPER WHEEL
22 S UEEGEE BLADES REPLACEMENT KNOB
23 S UEEGEE WHEEL
24 S UEEGEE FIXING KNOB
25 S UEEGEE INCLINATION ADJUSTMENT KNOB
26 SUCTION HOSE
5.3 ACCESSORIES
Your machine supplier can provide a complete and
updated list of all available accessories, such as brushes,
scrapers, disks, etc.
6. INSTALLATION INFORMATION
6.1 MACHINE PREPARATION
Before starting to work, wear non-slip shoes, gloves
and any other personal protection device indicated by
the supplier of the detergent used or considered
necessary based on the operating environment.
Do the following before starting to work. Refer to
the relative sections for a detailed description of these
steps:
Mount the brushes or scraper disks (with the abrasive
disks) that are suitable for the surface and work involved.
Mount the squeegee, check that it is solidly attached
and connected to the suction hose and that the drying
straps are not too worn. (PHOTO D)
Make sure that the recovery tank is empty. If not, empty
it completely. (PHOTO B-11)
Check and completely close the detergent solution
release control. (PHOTO B-10)
Fill the detergent solution tank with a mix of clean water
and non-foaming detergent in an adequate concentration
through the anterior hole (PHOTO A-3). Leave 2 cm
between the mouth of the plug and the level of the
liquid.
To avoid risks, become familiar with the machine
movements, carrying out test runs on a large surface
without obstacles.
To obtain the best results in terms of cleaning and
equipment service life, you should do the following
simple but important operations:
- Identify the work area, moving all possible obstacles
out of the way; if the surface is very extensive, work in
contiguous and parallel rectangular areas.
- Choose a straight work trajectory and begin working
from the farthest area to avoid passing over areas that
have already been cleaned.
7 OPERATING INFORMATION
7.1 S UEEGEE AND SPLASH GUARD ASSEMBLY,
DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT
The squeegee is the main component that ensures
perfect drying.
7.1.1 S UEEGEE ASSEMBLY
Lower the lifting system to avoid having to keep the
body raIsed while completing connections. (PHOTO B-
16)
Screw the two knobs placed on the squegee (PHOTO
D-24) into the special hoses situated on the squeegee
support.
Firmly insert the suction hose into the hole in the
squeegee body (PHOTO D-26)
7.1.2 S UEEGEE DISASSEMBLY
Lower the lifting system to avoid having to keep the body
raised while completing connections. (PHOTO B-16)
Unscrew the two knobs placed on the squegee (PHOTO
D-24) into the special hoses situated on the squeegee
support.
Disconnect the suction hose from the squeegee body.
(PHOTO D-26)
Now free the squeegee from its support (PHOTO D)
7.1.3 - 7.1.4 S UEEGEE BLADES DISASSEMBLY /
ASSEMBLY
Unscrew the knobs placed on the squegee (PHOTO
D-22-24) and pull the plastic support of the squueegee
blades out from the squeegee body.
Tear off the rubber blades from the plastic support.
To assembly the squeegee blades, follow backwards
the same procedure.
7.1.5 S UEEGEE ADJUSTMENT
The pivot screw on the body (PHOTO D-25) adjust the
squeegees slant with respect to the plane, according
to the machines longitudinal axis. The two handles on
the sides, connected to the rear wheels of the squeegee
(PHOTO D-20) , are used to adjust the slant with respect
to the plane, according to the axis perpendicular to the
machines operating direction.
To obtain a perfect adjustment, the rear strap, sliding
as it moves, bends in all points, forming an angle of
45° with the floor.
As the machine operates (advances), the knobs can
be used to adjust the slant of the straps: the slant
increases as the knob is screwed in and decreases as
it is unscrewed.
Squeegee drying must be uniform along the entire
drying line: damp patches mean that drying is insufficient;
turn the adjustment knobs to optimise drying.
7.1.6 SPLASH GUARD ASSEMBLY, DISASSEMBLY
AND ADJUSTMENT
The splash guard is equipped with an innovative comb
connection system. To lower or lift the splash guard off
the ground, just pull, detach the splash guard and then
attach it, by pressing it at the required level (PHOTO
A-6).
Use can also use a rubber mallet to insert it firmly into
position.
7.2 ACCESSORY ASSEMBLY, DISASSEMBLY AND
ADJUSTMENT (BRUSHES, SCRAPERS AND
ABRASIVE DISKS)
Never use the machine if brushes or scrapers and
abrasive disks are not perfectly installed.
Assembly:
Make sure that the brush plate is raised; otherwise lift
it by following the instructions provided in the specific
section. (PHOTO B-14)
To make sure that general switch is OFF.
Bring the brushes (or the guide disks equipped with
abrasive disks) near the connections, under the brush
plate; lower the washing plate and start the brushes
turning: the brushes/discs couple automatically;
Do not allow the length of the rows of brushes to
Other manuals for KF50E
1
Table of contents
Languages:
Other Kruger Scrubber manuals
Popular Scrubber manuals by other brands

HR
HR EMX-HD-AUD user manual

Edic
Edic Endeavor 9000I-HSH Owner's/operator's manual

Nederman
Nederman FilterCart Advanced instruction manual

Alfa Network
Alfa Network FILTER UNI 2.2 instruction manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance SC250 Instructions for use

Stratasys
Stratasys ProAero+ Installation and user manual

floorex
floorex Beaver 250 Safety and operators manual & parts listing

Tacony
Tacony Powr-Flite BLACK MAX PFX1350 Series Operators manual and parts lists

Taski
Taski swingo 455B manual

Numatic
Numatic TTV 5565 Owner's instructions

Dustbane
Dustbane Hurricane 700 XTT Operation manual

ICE COBOTICS
ICE COBOTICS i-SYNEGY i20NBTL+ Operator's & parts manual