Kruger KF50E User manual

FREGADORA - SECADORA DE PAVIMENTOS
FLOOR SCRUBBER DRIER
KF50E
KF50B
KF55B
KF55BBC
KF56BBC
KF67BBC
Technical data plate - Placa dato técnicos
•
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
WARNING: read the instructions carefully before use.

2
ESPAÑOL
ES PAGINA 9
ENGLISH
EN PAGE 24

3
3
2
1
4
5
67
8
9 A
KF 50E - KF 50B
KF 55B - KF 55BBC - KF 67BBC

4
C
213
1
5
2
KF 50E
B
3
4
6

5
E
2
1
35
6
4
1
765
2 3 4
D
KF 50B - KF 55B
KF 55BBC - KF 67BBC

6
H
2
1
4
6
8
9
10
2
F
G
KF 50B - KF 55B
KF 55BBC - KF 67BBC
3
5
7
1

7
KF 50B - KF 55B
KF 55BBC - KF 67BBC
KF 50E - KF 50B
KF 55B - KF 55BBC - KF 67BBC
Gel Pb
Acid
1
I
L
1
2

8
4 4
3
31
5
6
2
7 6
5
7
M
KF 50E - KF 50B
KF 55B - KF 55BBC - KF 67BBC
KF 50B - KF 55B - KF 55BBC - KF 67BBC
ON
OFF
DIP 1
SW 1
DIP 2 OFF
ON
OFF
1
23
4
5
6
SW1
N
O
1
2

9
1. SOMMARIO
2. INFORMACIONES
GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL
MANUAL
2.2 TERMINOLOGÍA Y
LEYENDA DE LOS
SÍMBOLOS
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA
MÁQUINA
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA
MÁQUINA EMBALADA
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA
4.3 DESEMBALAJE
4.4 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA,
BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS
5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
5.1 BATERÍAS
5.1.2 PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS
5.1.3 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS
5.2 CONFIGURACION DEL CARGADOR DE
BATERÍAS
5.3 IMPOSTACIÓN DE LA PLACA
ELECTRONICA POR EL BLOQUE DE
SEGURIDAD DE LOS CEPILLOS
6. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN
6.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
6.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA
MÁQUINA
6.3 RECARGA DE LAS BATERÍAS
6.4 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO
6.5 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE
SECADO
6.6 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA
BOQUILLA DE SECADO
6.6 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE
SECADO
6.8 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL
PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
6.9 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO
6.10 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO
DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
6.11 VACIADO DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN
6.12 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL
MODELO AC 230V
6.13 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
6.14 MÉTODO DE TRABAJO
6.14.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
6.14.2 CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE
LAS BATERÍAS
6.14.3 LAVADO DIRECTO O PARA
SUPERFICIES LIGERAMENTE SUCIAS
6.14.4 LAVADO INDIRECTO O PARA
SUPERFICIES MUY SUCIAS
6.14.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO
7. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
7.1 DEPÓSITOS
7.2 TUBO DE ASPIRACIÓN
7.3 BOQUILLA DE SECADO
7.4 ACCESORIOS
7.5 CUERPO DE LA MÁQUINA
7.6 BATERÍAS
7.7 DISYUNTORES TÉRMICOS
7.8 MANTENIMIENTO PERIÓDICO
7.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS
8. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
8.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
8.2 LA MÁQUINA NO AVANZA
8.3 EL CEPILLO NO GIRA
8.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O
BAJA EN POCA CANTIDAD
8.5 FALTA ASPIRACIÓN
8.6 POCA ASPIRACIÓN
8.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL
MOTOR DE ASPIRACIÓN NO SE
DETIENEN
8.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA
O NO SECA BIEN
8.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO
FUNCIONA
8.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO
MANTIENEN LA CARGA

10
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
Para facilitar la consulta y lectura de los temas de
interés, consulte el índice que se halla al inicio de
la sección escrita en su idioma.
El presente manual ha sido redactado por el fa-
bricante y forma parte integrante del producto, y
como tal debe conservarse con cuidado durante
toda la vida de la máquina hasta su demolición.
El cliente debe asegurarse de que los operarios
hayan leído y comprendido el contenido del pre-
sente manual, a fin de que puedan atenerse es-
crupulosamente las instrucciones descritas en el
mismo.
Para obtener los mejores resultados en términos
de seguridad, prestaciones, eficacia y duración del
producto que han adquirido es fundamental respe-
tar siempre las indicaciones proporcionadas en este
manual. El incumplimiento de estas reglas puede
provocar daños a las personas, a la máquina, a
la superficie lavada y al ambiente, que en ningún
caso podrán imputarse al fabricante.
El presente manual se refiere detalladamente a la
máquina y proporciona indicaciones y descripcio-
nes exclusivamente a las baterías y cargadores de
baterías (opcionales) que disponemos.
Las baterías y el cargador de baterías son compo-
nentes fundamentales para completar la máquina
y condiciones el funcionamiento de la misma en
términos de autonomía y prestaciones. Sólo la co-
rrecta combinación entre los dos accesorios (ba-
terías y cargador de baterías) permite obtener las
máximas prestaciones y evita grandes pérdidas
de dinero. Para más informaciones al respecto es
esencial remitirse a los manuales específicos de las
baterías y de los cargadores de baterías.
Los cargadores de baterías y las baterías que suge-
rimos (opcionales) aseguran la mejor combinación
con la máquina y, además de una extraordinaria
versatilidad (cargadores de baterías), ofrecen es-
tándares cualitativos y prestaciones en la cumbre
de la categoría.
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE
LOS SÍMBOLOS
Para una mayor claridad y para evidenciar de modo
adecuado los diferentes aspectos de las instruccio-
nes descritas, se han utilizado los términos y sím-
bolos que se definen y presentan a continuación:
- Máquina. Esta definición sustituye el nombre
comercial al que se refiere este manual.
- Operario. Por operario se entienden las personas
que normalmente utilizan la máquina y que conocen
su funcionamiento, pero que no tienen conocimien-
tos técnicos específicos para poder realizar las inter-
venciones que pudieran ser necesarias.
- Técnico. Por técnico se entienden las personas
con la experiencia, preparación técnica y conoci-
mientos legislativos y normativos necesarios para
permitir realizar todo tipo de intervención en la
máquina, con la capacidad de reconocer y evitar
posibles peligros durante la instalación, el uso, el
desplazamiento y el mantenimiento de la máquina.
- SÍMBOLO INDICACIÓN ( ☞)Son informacio-
nes de especial importancia para evitar averías a
la máquina.
- SÍMBOLO ATENCIÓN ( ) Son informaciones
sumamente importantes para evitar serios daños
a la máquina y al ambiente en el que se trabaja.
- SÍMBOLO PELIGRO ( )Son informaciones
vitales para evitar graves (o extremas) consecuen-
cias a la salud de las personas y a la integridad del
producto y del ambiente en el que se trabaja.
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
La placa de datos situada debajo del panel de man-
dos, encima del conector de la batería, contiene las
siguientes informaciones:
• identificación del fabricante
• marca CE
• código del modelo
• modelo
• potencia nominal total
• número de serie
• año de fabricación
• peso con la máxima carga
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA
MÁQUINA
La máquina descrita en el presente manual es una
fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para
la limpieza y aspiración de líquidos de suelos pla-
nos, rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos,
uniformes y sin obstáculos, en locales tanto civiles
como industriales. Está prohibido cualquier otro
uso que no sea los arriba indicados. Le rogamos
lea detenidamente las informaciones sobre la se-
guridad proporcionadas en este manual.
La fregadora-secadora distribuye sobre la super-
ficie que se ha de limpiar una cantidad de solu-
ción (regulable en función de las necesidades) de
agua y detergente mientras los cepillos eliminan
la suciedad del suelo. El equipo de aspiración de
la máquina, a través de un squeegee (rasqueta de
secado), seca perfectamente con una sola pasada
los líquidos y la suciedad eliminada por los cepillos
frontales.
Asociando un adecuado detergente para la limpieza
con los diferentes tipos de cepillos (o discos abra-
sivos) disponibles, la máquina puede adaptarse a
todas las combinaciones de tipos de suelos y su-
ciedad.
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
Esta máquina ha sido pensada y fabricada de
acuerdo con los requisitos fundamentales para la
seguridad y la salud del usuario establecidos en
las directivas europeas, como queda patente por la
marca CE aplicada en la etiqueta de identificación.

11
Las directivas europeas aplicadas a la máquina se
citan en el Certificado de conformidad adjunto
al presente manual. Este certificado quedará anu-
lado si la máquina sufre cualquier tipo de modifi-
cación que no se haya acordado previamente con
el fabricante.
El fabricante se reserva el derecho de aportar sin
previo aviso las modificaciones técnicas al producto
que considere necesarias para actualizarlo o mejo-
rarlo técnicamente. Por este motivo algunos deta-
lles de la máquina que ha comprado podrían diferir
con las informaciones indicadas en los catálogos
comerciales o con las figuras del presente manual,
sin que por esto se altere la seguridad del mismo y
las informaciones proporcionadas al respecto.
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGU-
RIDAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMEN-
TALES
☞Lea detenidamente el “manual de instruc-
ciones para el uso” antes de realizar las ope-
raciones de puesta en marcha, utilización,
mantenimiento, mantenimiento ordinario,
o cualquier otro tipo de intervención en la
máquina.
Respete escrupulosamente todas las pres-
cripciones contenidas en el presente manual
así como las prescripciones de los manuales
de las baterías y de los cargadores de bate-
rías (prestando especial atención a los pá-
rrafos precedidos por el símbolo de atención
o peligro).
El fabricante declina toda responsabilidad
por los daños que pudieran producirse a per-
sonas o cosas debidos al incumplimiento de
las citadas prescripciones.
☞Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
todos los componentes estén bien colocados.
La máquina debe ser utilizada exclusivamente
por personal que haya sido formado para su uso,
que haya demostrado su capacidad y que haya sido
expresamente encargado de usarla. Para evitar el
uso no autorizado, cuando no utilice la máquina
guárdela en un lugar no accesible a personas aje-
nas, y quite la llave del tablero de mandos.
Está prohibido el uso de la máquina a menores
de edad.
No destine esta máquina a otros usos que no
sean los expresamente previstos. Valúe el tipo de
edificio en el cual debe trabajarse y respete es-
crupulosamente las normas y las condiciones de
seguridad vigentes en el mismo.
No utilice la máquina en lugares que no dis-
pongan de la iluminación adecuada, en ambientes
explosivos, en presencia de suciedad nociva para
la salud (polvos, gases, etc.), en calles o pasajes
públicos y en ambientes exteriores en general.
El campo de temperatura previsto para el uso
de la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la
máquina en reposo en un lugar seco y no corrosivo,
donde la temperatura esté comprendida entre +
10°C y + 50°C.
El campo de humedad previsto para la máquina, en
cualquier condición en que la misma se encuentre,
es del 30% al 95%.
No use o aspire nunca líquidos, gases, pol-
vos secos, ácidos y disolventes (por ejemplo
diluyentes para pinturas, acetona, etc.), aun-
que estén diluidos, no utilice productos infla-
mables o explosivos (por ejemplo gasolina,
aceite combustible, etc.); no aspire nunca
objetos en llamas o incandescentes.
No utilice la máquina en pendencias o rampas
superiores al 2 %; en caso de pequeñas penden-
cias no utilice la máquina de modo transversal,
maniobre siempre con precaución y sin hacer in-
versiones. Para transportar la máquina en rampas
o en pendencias más elevadas, presta la máxima
atención para evitar vuelcos y/o aceleraciones in-
controladas. Desplace la máquina por rampas y/o
escalones sólo con el cabezal de los cepillos y la
boquilla de secado levantados.
Nunca aparque la máquina en pendencia.
☞La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia
con la llave puesta y conectada; sólo puede aban-
donarse después de haber desconectado y quitado
la llave, tras haberla asegurado contra movimien-
tos accidentales y desconectado de la alimentación
eléctrica.
Cuando utilice la máquina preste atención a la
presencia de terceras personas, especialmente a
los niños que pudieran estar presentes en el local
donde se trabaja.
No utilice la máquina para transportar personas
u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la
máquina.
☞No utilice la máquina como superficie de apoyo,
para ningún peso y por ningún motivo.
No obstruya las aperturas de ventilación y de eli-
minación del calor.
No elimine, modifique o deshabilite los disposi-
tivos de seguridad.
Utilice siempre las protecciones personales para
la seguridad del operario: delantal o mono de tra-
bajo de seguridad, zapatos antideslizantes e im-
permeables, guantes de goma, gafas y cascos de
protección, mascarillas para proteger las vías res-
piratorias. Antes de empezar a trabajar quítese los
collares, relojes, corbatas y todo aquello que po-
tencialmente pudiera provocar graves accidentes.
No introduzca las manos entre las partes en
movimiento.
☞No utilice detergentes diferentes a los previstos
y aténgase a las prescripciones indicadas en las
diferentes fichas de seguridad. Aconsejamos con-
servar los detergentes en un lugar inaccesible a
los niños. En caso de contacto accidental con los
ojos, lave inmediata y abundantemente con agua,
y en caso de ingestión llame inmediatamente a un

12
médico.
Asegúrese de que las tomas de corriente para la
alimentación del cargador de baterías estén conec-
tadas a una adecuada red de tierra, y que estén
protegidas por interruptores magnetotérmicos y
diferenciales.
Si la máquina está equipada con baterías al gel
es esencial asegurarse de que el indicador de des-
carga situado en el salpicadero esté correctamente
regulado. Para ello diríjase a su revendedor o siga
las correspondientes instrucciones del manual.
Es indispensable respetar las instrucciones del
fabricante de las baterías y las disposiciones del
Legislador. Mantenga las baterías siempre limpias
y secas, a fin de evitar corrientes de dispersión su-
perficial. Proteja las baterías contra las impurezas,
como por ejemplo el polvo metálico.
No apoye herramientas sobre las baterías: peli-
gro de cortocircuito y de explosión.
Cuando use ácido para baterías, siga escrupu-
losamente las correspondientes instrucciones de
seguridad.
En presencia de campos magnéticos especialmente
altos, valúe el efecto que dichos campos podrían
tener en la electrónica de control.
Nunca limpie la máquina con chorros de agua.
☞Los fluidos recuperados contienen detergentes,
desinfectantes, agua, material orgánico e inorgá-
nico recuperado durante las fases de trabajo: estos
fluidos deben eliminarse siguiendo la ley vigente
en materia.
En caso de avería y/o mal funcionamiento de
la máquina, apáguela inmediatamente (desenchu-
fándola de la red de alimentación eléctrica o de las
baterías) y no manipúlela.
Diríjase a un centro de asistencia técnica del fa-
bricante.
Todas las operaciones de mantenimiento o sus-
titución de los accesorios deben realizarse en am-
bientes adecuadamente iluminados, y sólo después
de haber desenchufado la máquina de la alimen-
tación eléctrica, desconectando el conector de la
batería.
☞Todas las intervenciones en el sistema eléctrico
y todas las operaciones de mantenimiento y de re-
paración (especialmente las que no se describen
explícitamente en este manual) deben ser realiza-
das exclusivamente por los centros de asistencia
autorizados o por personal técnico especializado y
experto en el sector y en las normas de seguridad.
☞Se permite usar sólo accesorios y recambios
originales, proporcionados exclusivamente por el
fabricante, puesto que sólo estos recambios ga-
rantizan que la máquina funcione de modo seguro
y sin inconvenientes. No use piezas desmontadas
de otras máquinas u otros juegos de piezas como
recambios.
☞Cuando decida no utilizar más la máquina, acon-
sejamos que separe las baterías y las elimine según
se establece en la norma europea 91/157/EEC, o
bien deposítelas en un centro de recogida auto-
rizado.
Para la eliminar la máquina respete la legislación
vigente en el lugar donde se utilice:
- En primer lugar hay que desconectar la máquina
de la red, vaciar los líquidos y limpiarla.
- Seguidamente la máquina se divide por grupos
de materiales homogéneos (plásticos de acuerdo
con lo indicado por el símbolo de reciclado, meta-
les, goma, embalajes). En caso de componentes
que contengan diferentes materiales, diríjase a los
organismos competentes en materia.
Cada grupo homogéneo debe eliminarse de
acuerdo a la ley en materia de reciclaje.
Se aconseja hacer inocuas las partes de la má-
quina susceptibles de peligro, especialmente para
los niños.
☞Compruebe la máquina cada vez que deba uti-
lizarla. En especial, compruebe que el cable de re-
carga de la batería y el conector estén en buenas
condiciones y que sean seguros para el operario.
Si no están en perfectas condiciones, no utilice la
máquina por ningún motivo antes de que un téc-
nico especializado y autorizado realice la repara-
ción.
☞Apague inmediatamente el motor de aspiración
si observa pérdidas de espuma o de líquido.
☞No utilice la máquina sobre superficies textiles
como alfombras, moquetas, etc.
El uso de ceras, detergentes espumosos o disper-
siones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a
la máquina serios problemas y obstruir los tubos.
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
- Nivel de ruido: LpL = 69 dB
- Nivel de potencia acústica mesurado:
LwA = 76,35 dBA
- Nivel de potencia acústica garantido:
LwA = 80 dBA
- Vibraciones: 0,14 m/s² ( ±15%)
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLA-
ZAMIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA
MÁQUINA EMBALADA
Durante todas las operaciones de elevación o
transporte, asegúrese de que la máquina embalada
esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o
caiga accidentalmente.
Las operaciones de carga y descarga con los me-
dios a tal fin destinados, deben realizarse con la
adecuada iluminación.
La máquina embalada debe moverse con medios
adecuados, prestando atención a no dañar ni gol-
pear el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo,
y apoyándolo en el suelo con mucho cuidado.
☞Todas estas indicaciones también valen para las

13
baterías y el cargador de baterías.
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MER-
CANCÍA
☞Cuando reciba la mercancía (máquina, batería o
cargador de baterías) del transportista, compruebe
atentamente la integridad del embalaje y de su
contenido. Si éste último hubiera sufrido daños,
comuníquelo al transportista, y resérvese, por es-
crito (seleccione en el documento la voz “reserva”),
de presentar la solicitud de resarcimiento antes de
aceptar la mercancía.
4.3 DESEMBALAJE
Vista prendas de seguridad y utilice los instru-
mentos adecuados para limitar los riesgos de ac-
cidentes.
Para la máquina, proceda del siguiente modo y por
este orden.
Si la máquina está embalada en caja de cartón:
- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o
cizalla.
- Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón.
- Saque las bolsas que están dentro de la caja y
compruebe su contenido (manual de uso y mante-
nimiento, conector para cargador de baterías)
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de
secado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del
pallet utilizando una plataforma inclinada bien su-
jetada al pavimento y al pallet.
Si la máquina está embalada en jaula de madera:
- Separe del pallet todas las paredes de madera,
empezando por la pared superior.
- Quite el film protectivo de la máquina.
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de
secado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del
pallet utilizando una plataforma inclinada bien su-
jetada al pavimento y al pallet.
Proceda con las mismas precauciones e indica-
ciones para quitar de su embalaje el cargador de
baterías opcional (extrayéndolo desde arriba del
embalaje por medio de las específicas manillas) y
la batería opcional.
Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahora
ya puede montar los accesorios y las baterías, para
ello lea el correspondiente párrafo de este manual.
Se sugiere conservar todos los elementos del em-
balaje, porque podrían ser útiles para proteger la
máquina y los accesorios en caso de transporte a
otro lugar o a los centros de asistencia autorizados.
Si no desea guardar el embalaje, el mismo deberá
eliminarse según lo establecido en las leyes vigen-
tes en materia.
4.4 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE:
MÁQUINA, BATERÍA Y CARGADOR DE BA-
TERÍAS
Nunca levante la máquina con una carretilla ele-
vadora, el bastidor no tiene los elementos necesa-
rios para efectuar una elevación directa.
Antes de preparar el embalaje y de efectuar el
transporte, realice las siguientes operaciones:
- Vacíe el depósito de recuperación y el depósito
de la solución.
- Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o los
platos de arrastre.
- Desconecte y quite las baterías.
Coloque la máquina en el pallet original (o en uno
equivalente que soporte el peso y que sea ade-
cuado a las dimensiones de la máquina) para ello
utilice una plataforma inclinada.
Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secado
al pallet con abrazaderas metálicas u otros elemen-
tos que sean adecuados al peso de los elementos.
Levante el pallet con la máquina para cargarlo
sobre el medio de transporte.
Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables
conectados al medio de transporte.
Si se tienen a disposición medios de transporte pri-
vados, con rampas inclinadas, se puede empujar
directamente la máquina sin el pallet, asegurán-
dose de que todos los componentes y la máquina
estén adecuadamente protegidos para que no su-
fran golpes violentos, humedad, vibraciones o mo-
vimientos accidentales durante el transporte.
Las cajas de las baterías están provistas de orificios
para enganchar las herramientas necesarias para
el transporte.
☞Para la elevación o introducción (en el vano de la
máquina) de la batería, utilice exclusivamente per-
sonal y medios adecuados (cables, armellas, etc.)
para la operación y para soportar el peso de las car-
gas en cuestión. Para el transporte tenga las mismas
precauciones y siga las mismas indicaciones sugeri-
das para la máquina, asimismo siga las indicaciones
del manual del fabricante de la batería.
El cargador de baterías puede transportarse sobre
los soportes de los que está provisto, tanto vertical
como horizontalmente, tome las mismas precaucio-
nes y siga las mismas indicaciones previstas para
la máquina, asimismo siga las indicaciones del ma-
nual del cargador de baterías.
5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTA-
LACIÓN
5.1 BATERÍAS
Independientemente del tipo de construcción, las
prestaciones de una batería se indican con la capa-
cidad referida a un periodo de descarga. Otro valor
importante es el número de descargas posibles. La
capacidad está expresada en amperios por hora
(Ah), mientras que el periodo de descarga gene-
ralmente se indica en 20 horas (C20 o bien 20h, o
bien no se indica expresamente) o 5 horas (C5 o

14
bien 5h). Los ciclos de descarga/carga son la indi-
cación del número de veces que la batería soporta
la carga en las mejores condiciones, es decir, indi-
can la vida útil de la batería respetando todas las
prescripciones previstas.
Por lo tanto la capacidad de una batería varía en
función de la velocidad con la que utilice la energía
(la corriente), por este motivo los valores de la
capacidad expresados en C5 o C20 varían tan
sensiblemente. Es fundamental considerar estos
factores a fin de efectuar una correcta comparación
entre los productos disponibles en el mercado y los
ofrecidos por nosotros.
Esta máquina admite dos tipos de baterías diferen-
tes por su construcción y características.
- Batería de módulos blindados tubulares al Pb-
Ácido: ¡requieren el control periódico del nivel del
electrolito en cada elemento!
Si un elemento no está cubierto por la
solución ácida, se oxida en 24 horas y las
prestaciones de ese elemento se dañan sin
posibilidad de recuperación.
Remítase al manual de las baterías para evitar
riesgos físicos y económicos.
- Batería de módulos al gel: este tipo de baterías
no requieren mantenimiento ni ambientes especia-
les para la recarga (puesto que no emiten gases
nocivos) y, por lo tanto, se aconsejan vivamente.
No está absolutamente descontado que ba-
terías y cargadores de baterías con las mismas
características técnicas que los ofrecidos por no-
sotros den resultados análogos, sólo una perfecta
compatibilidad entre estos elementos (baterías al
Pb-Ácido, baterías al gel y cargador de baterías)
protegen las prestaciones, la vida útil, la seguridad
y el valor económico invertido.
5.1.2 PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS
Las características técnicas de las baterías uti-
lizadas deben corresponder con las indicadas en
el párrafo de las informaciones técnicas. El uso de
baterías diferentes puede provocar serios daños a
la máquina o requerir recargas más frecuentes.
Durante la instalación o cualquier tipo de ope-
ración de mantenimiento de las baterías, el opera-
rio debe disponer de los accesorios de seguridad
adecuados para evitar accidentes. Trabaje lejos
de llamas libres, no cortocircuite los polos de las
baterías, no provoque chispas y no fume.
Las baterías normalmente se proporcionan car-
gadas con solución ácida (para las baterías al Pb-
Ácido) y listas para usar, siga las instrucciones del
manual que se entrega con la batería y aténgase
escrupulosamente a las indicaciones sobre la segu-
ridad y sobre los modos de uso descritos en dicho
manual.
5.1.3 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS
Estas operaciones deben ser realizadas por per-
sonal especializado.
Comprobar que todos los mandos en el panel estén
en posición “0” o en reposo.
En la Foto G se puede ver el esquema de conexión
de las baterías para las máquinas DC 24V.
Fije el cableado batería a la batería co-
nectando los bornes exactamente y sólo en
los polos marcados con el mismo símbolo
(cableado rojo “+”, cableado negro “-”) ¡Un
eventual cortocircuito de la batería puede
ocasionar explosiones!
Cierre el vano batería y preste atención a no
aprisionar ningún cable.
En la Foto H - 2 se mostra como se deben conectar
las baterías para las máquinas DC 24V.
5.2 CONFIGURACION DEL CARGADOR
DE BATERÍAS
Se aconseja la intervencion del sistema de asisten-
cia. El cargador de la maquina está configurado
por baterías GEL. Si lse desea equipar la maquina
con baterías Pb-Acido es necesario configurar el
cargador en la manera siguiente:
VISUALIZACION DE LAS IMPOSTACIONES DEL
CARGADOR
Las impostaciones de carga del cargador de ba-
terías son indicadas dal destallamento de los dio-
dos LED al encendidodel cargador.
- el diodo LED ROJO ( Foto O - 2 ) destalla 2 veces
= cargador configurado para baterías PB-Acido
- el diodo LED VERDE ( Foto O - 3 ) destalla 2 veces
= cargador configurado para baterías GEL
Se puede efectuar este tipo de verificación aunque
si las baterías no son connectadas.
CONFIGURACION DE LOS DIP-SWITCH
DEL CARGADOR CBHD1
Para hacer la configuración del cargador con tipo
de carga para baterías PB-Acido, GEL o OPTIMA
se necesita de obrar los interruptores (Dip-Switch)
situado a l’interior del cargador ( Foto O - 2 ).
Para acceder a los dip-switch se debe desmontar la
tapa inferior del cargador ( Foto O - 1 ) o el tapón
en plastico ( Foto O - 5 ).
Para configurar la curva de carga para los dife-
rentes tipos de baterías se necesita posicionar los
dip-switch SW1 ( Foto O - 6 ) como indicado en el
cuadro siguiente:
SW 1
Tipo de
batería Dip-Switch
1Dip-Switch
2
Optima ON ON
Pb-Acido ON OFF
Gel / AGM OFF ON
ATENCION: los otros dip-switch no se deben obrar

15
en cuanto no tienen ningun efecto sobre el tipo de
carga del cargador
5.3 IMPOSTACIÓN DE LA PLACA ELEC-
TRONICA POR EL BLOQUE DE SEGURIDAD
DE LOS CEPILLOS
Al objetivo de evitar la descarga completa de las
baterías, la máquina es provista de un aparato de
seguridad. Cuando la carga de las baterías baja de-
bajo del umbral de seguridad, la placa electronica
(Foto I) interviene parando el funcionamiento del
motor del cepillo.
☞El operador tiene que interrumpir luego el tra-
bajo y proveer a la recarga de las baterías.
Antes del primero empleo de la máquina es nece-
sario programar la placa electronica por el funcio-
namiento de la máquina con baterías Pb-Acido o
Gel a través del selector (Foto I - 1).
Para acceder a la placa hace falta extraer el con-
tador horas de trabajo (Foto I); por el agujero
de alojamiento del contador horas de trabajo es
posible alcanzar el selector con un destornillador;
posicionar a la derecha el selector en el caso que
sean utilizadas baterías Pb-Acido sobre la máquina,
o bien a mano izquierda en el caso que sean utili-
zadas baterías GEL sobre la máquina (Foto I - 1).
6. INFORMACIONES SOBRE LA UTILI-
ZACIÓN
6.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos
antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de
protección personal indicados por el proveedor del
detergente utilizado o necesario para el ambiente
en el que se trabaja.
☞Realice las siguientes operaciones antes de em-
pezar a trabajar, remítase a los párrafos específicos
para una detallada descripción de estas fases:
Compruebe el nivel de carga de la batería y, si
fuera necesario, recárguela.
Monte los cepillos o los discos arrastradores (con
los discos abrasivos) del tipo adecuado para la su-
perficie y el trabajo que se ha de realizar.
Monte la boquilla de secado, compruebe que esté
bien fijado y contactado al tubo de aspiración,
asimismo compruebe que los labios de secado no
estén excesivamente desgastadas.
Compruebe que el depósito de recuperación esté
vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente.
Compruebe y cierre completamente el mando de
liberación de la solución limpiadora.
Llene el depósito de la solución a través le tapon
anterior con agua limpia y detergente no espumoso
en la adecuada proporción. Deje un desnivel de 2
cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido.
☞Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse
antes con los movimientos de la máquina, probán-
dola en una superficie amplia y sin obstáculos.
Para obtener los mejores resultados en términos de
limpieza y duración de la máquina, sugerimos algu-
nos simples, pero importantes, procedimientos:
- Examine el área de trabajo, alejando los posibles
obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por
áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí.
- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y
empiece a trabajar por la zona más lejana, para
evitar volver a pasar sobre las zonas que ya se
han limpiado.
6.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA
MÁQUINA
FOTO A KF 50E - KF 50B - KF 55B -
KF 55BBC - KF 67BBC
1 Tapa habitaculo baterías
2 Depósito de recuperación
3 Tapón del depósito de la solución
detergente
4 Depósito de la solución detergente
5 Cárter de protección del motor cepillos
6 Protector de salpicaduras
7 Rueda paragolpes
8 Rueda de la máquina
9 Filtro de aspiración
FOTO B KF 50E
1 Interruptor general on/off
2 Interruptor motor aspiración
3 Interruptor motor cepillos
FOTO C KF 50E
1 Palanca de dosificación del detergente
2 Tubo de vaciado del depósito de
recuperación
3 Cable de alimentación
4 Pedal sube/baja grupo cepillos
5 Mirilla de inspección del depósito de
recuperación
6 Palanca sube/baja boquilla de secado
FOTO D KF 55B - KF 55BBC - KF 67BBC
1 Selector de la velocidad de avance
2 Indicador de marcha adelante/atrás
3 Interruptor motor cepillos
4 Interruptor motor aspiración
5 Llave de encendido/desconector de
baterías
6 Indicador luminoso estado de carga de
las baterías
FOTO E KF 50B - KF 55B
KF 55BBC - KF 67BBC
1 Indicador luminoso estado de carga de
las baterías
2 Llave de encendido/desconector de
baterías
3 Disyuntor térmico del motor cepillo
4 Disyuntor térmico del motor de tracción
5 Interruptor motor aspiración
6 Interruptor motor cepillos

16
7 Selector de marcha adelante/atrás
(con exclusión del modelo KF50B)
FOTO F KF 50B - KF 55B
KF 55BBC - KF 67BBC
1 Contador horas de trabajo
2 Dispositivo de seguridad
antiplastamiento
3 Mando de tracción adelante/atrás
4 Palanca del freno
5 Palanca sube/baja boquilla de secado
6 Mirilla de inspección del depósito de
recuperación
7 Pedal sube/baja grupo cepillos
8 Tubo de vaciado del depósito de
recuperación
9 Conector cargador de baterías
10 Palanca de dosificación del detergente
FOTO G KF 50B - KF 55B
KF 55BBC - KF 67BBC
Diagrama de conexión de las baterías
FOTO H KF 50B - KF 55B
KF 55BBC - KF 67BBC
1 Habitaculo baterías con baterías 12v
2 Conexión de las baterías
FOTO I KF 50B - KF 55B
KF 55BBC - KF 67BBC
1 Selector por baterías Pb-acido/Gel
FOTO L KF 50E - KF 50B - KF 55B -
KF 55BBC - KF 67BBC
1 Filtro de la solución detergente
2 Tapón de vaciado del depósito de la
solución detergente
FOTO M KF 50E - KF 50B - KF 55B -
KF 55BBC - KF 67BBC
1 Tubo de aspiración
2 Pómulo de regulación de la inclinación
de la boquilla de secado
3 Pómulo de regulación de la presión de
la boquilla de secado
4 Rueda paragolpes de la boquilla
de secado
5 Pómulo de fijación lábios de la boquilla
de secado
6 Rueda de la boquilla de secado
Pómulo de fijación de la boquilla
de secado
FOTO N KF 50E - KF 50B - KF 55B -
KF 55BBC - KF 67BBC
1 Muelle de fijado del protector de
salpicaduras
2 Protector de salpicaduras
FOTO O KF 50B - KF 55B
KF 55BBC - KF 67BBC
(solo maquinas con cargador de
batería incorporado)
1 Tapa del cargador de baterías
2 Indicador luminoso led rojo batería
descarga
3 Indicador luminoso led verde batería
carga
4 Interruptores dip-switch
5 Tapón de acceso a los interruptores
dip-switch
6 Interruptor dip-switch nr. 1 para la
configuración de carga Pb-acido/Gel
6.3 RECARGA DE LAS BATERÍAS
Prepare y controle el cargador de baterías, para
ello siga las instrucciones del correspondiente pár-
rafo.
Desconecte el conector de la batería del conector
de potencia de la máquina (el que tiene las aletas
de agarre) y conecte el conector de baterías con el
conector del cargador de baterías.
No conecte el cargador de baterías al conector
del cableado principal de la fregadora-secadora.
Sujete los conectores con las manos, no tire de
los cables.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-
Ácido, recargue sólo en un lugar bien ventilado,
levante la tapa superior y abra los tapones de las
baterías.
Siga el manual de utilización y seguridad del
fabricante de las baterías (véase el párrafo corre-
spondiente al mantenimiento de las baterías).
Si la máquina está equipada con baterías al gel (sin
mantenimiento), siga las siguientes instrucciones.
Si la máquina se utiliza con regularidad:
Deje siempre conectadas las baterías al cargador
de baterías cuando no se utilice la máquina.
Si la máquina no se utiliza durante largos periodos:
Cargue la batería por la noche, después de la úl-
tima vez que utilice la máquina. Seguidamente de-
sconecte la batería del cargador de baterías.
Recargue la batería por la noche antes de usar de
nuevo la máquina.
Evite realizar recargas intermedias o incompletas
en fase de trabajo.
Después de la recarga, apague el cargador de ba-
terías y desconecte el conector de las baterías.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-
Ácido, compruebe con regularidad la intensidad
del líquido de los elementos con el densímetro: si
uno o más elementos estuvieran descargados y los
demás completamente cargados, significa que la
batería está dañada y por tanto hay que cambiarla
o repararla (remítase al manual de servicio de la
baterías).
Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa
superior.
Sujete los conectores con las manos, no tire de
los cables.

17
Conecte de nuevo los conectores de la máquina.
6.4 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SE-
CADO
Atornillar ligeramente los dos pómulos ( Foto M - 7)
sobre el cuerpo de la boquilla de secado.
Enhebrar la boquilla de secado en las adecuadas
sedes situadas sobre el soporte, asegurando de ello
el fijado atornillando los dos pómulos (Foto M - 7).
Insertar firmemente el tubo de aspiración ( Foto M
- 1 ) procedente de la máquina en el tubo de ata-
que sitio sobre el cuerpo de la boquilla de secado.
6.5 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE
SECADO
Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de la
boquilla de secado. Destornillar ligeramente los dos
pómulos (Foto M - 7 ) y tirar verso de si la boquilla
de secado para liberarlo de la misma sede.
6.6 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE
LA BOQUILLA DE SECADO
Desmontar la boquilla de secado de su soporte (
veer 7.2.2)
Destornillar completamente los pómulos (Foto M -
7) (Foto M - 5) puestos sobre de la boquilla de se-
cado y presionar los tornillos para sacar el soporte
plástico de los labios de su alojamiento.
Sacar los labios dal soporte plástico.
Montar los labios nuevos sobre el soporte plástico
ensablando los pernios en plastico dentro de las
aberturas corispondentes sobre los labios de goma.
Introducer el soporte plástico dentro del cuerpo
de la boquilla de secado y fijarlo atornillando los
pómulos (Foto M - 7) (Foto M - 5)
Montar la boquilla de secado sobre el soporte (ver
7.2.1 ).
6.6 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE
SECADO
El pómulo situado en el soporte (Foto M - 2) regula
la inclinación de la boquilla de secado respecto al
suelo, según el eje longitudinal de la máquina. Los
dos pómulos rojos de los lados, conectados a las
ruedas posteriores de la boquilla de secado, sirven
para regular la presión de los labios en goma sul
suelo.
Si el labio trasero está bien regulado, cuando se
arrastra sobre el pavimento debe flexionar en todos
sus puntos, formando con el suelo un ángulo de
45°. Durante el trabajo de la máquina (avance) se
puede intervenir en los pómulos (Foto M - 2) (Foto
M - 5) para regular la correcta inclinación de los
labios.
La boquilla de secado debe secar de modo uni-
forme a lo largo de todo el frente de secado.
Tramos húmedos a los lados indican un secado
insuficiente; regule mediante los pomos para op-
timizar la eficacia.
6.8 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL
PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
El protector contra salpicaduras es enganchado al
plato del grupo cepillo por medio de una grapa a
resorte ( Foto N - 1 ).
Para desmontar el protector contra salpicaduras se
necesita de desenganchar la grapa a resorte y tirar
el protector a sí mismo.
Para montar el protector, encastrarlo fuertemente
sobre el plato del grupo cepillo, enganchar la ex-
tremidad fija del cable de acero sobre el plato del
gupo cepillo y despues enganchar la grafa a resorte
sobre la otra extremidad.
6.9 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CE-
PILLO
Nunca trabaje sin los cepillos, arrastradores y
discos abrasivos perfectamente montados en la
máquina.
Para el montaje:
Asegúrese de que el plato del cepillo esté levantado,
si no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones
del párrafo específico.
Asegúrese de que la llave de encendido en el panel
de mandos esté en posición “0”.
Coloque el cepillo debajo del plato cepillo, en corre-
spondecia del acoplamiento metalico de la maquina.
Baje el plato
del cepillo y ponga en marcha la ro-
tación del cepillo con l’interruptor relativo: de este
modo el cepillo se engancha automáticamente.
Para el montaje del plato de arrastre seguir el
mismo procedimiento.
No permita que la longitud de los hilos de los
cepillos se reduzca a menos de 1 cm.
No permita que el espesor de los discos abrasi-
vos se reduzca a menos de 1 cm.
Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con
discos abrasivos demasiado delgados, puede pro-
vocar daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos
componentes antes de empezar a trabajar.
Para el desmontaje o la sustitución:
Asegúrese de que el plato del cepillo esté levan-
tado, si no fuera así, levántelo siguiendo las in-
strucciones del párrafo específico.
Asegúrese de que la llave de encendido en el panel
de mandos esté en posición “0”.
Aferrando con las manos el cepillo debajo del plato,
gírelos en el sentido de rotación, seguidamente
bájelos para liberarlos del plato guía.
Para el demontaje del plato de arrastre seguir el
mismo procedimiento.
6.10 LLENADO Y DESCARGA DEL
DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
La temperatura del agua o del detergente
introducido no debe ser superior a 50°C
☞Antes de llenar el depósito de la solución limpia-
dora ( Foto A - 4 ) hay que vaciar por completo del
depósito de recuperación ( Foto A - 2 ).

18
Para el llenado:
• Derramar en el depósito la cantidad requerida del
producto químico, considerando el porcentaje (%)
indicado por el proveedor, referido a la capacidad
del depósito lleno indicada en la ficha del producto.
• Derramar el agua en el depósito a través de l’a-
bertura de llenado posicionada en la parte delan-
tera de la maquina (Foto A - 3).
• Deje un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón
y el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida!
• Utilice exclusivamente productos adecuados al
suelo y a la suciedad que se ha de limpiar.
La máquina ha sido proyectada para ser
utilizada con detergentes no espumosos y
biodegradables, específicos para máquinas
limpiadoras de suelos. La utilización de otros
productos químicos, (como por ejemplo hi-
poclorito de sodio, oxidantes, disolventes
o hidrocarburos) puede dañar o destruir la
máquina.
• Siga las normas de seguridad especificadas
en el correspondiente párrafo y en el envase del
detergente.
• Para tener una lista completa de los detergentes
adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la
máquina.
☞Utilizar siempre detergentes no espumo-
sos.
• No deje sin vigilancia el tubo del agua para el lle-
nado, introdúzcalo completamente en el depósito,
puesto que podría desplazarse y mojar partes deli-
cadas de la máquina.
• Cierre la tapa del depósito.
Para el vaciado:
- Desenrosque y retire la tapa de descarga de la so-
lución de limpieza colocado en el fondo del tanque
(Foto L - 2) y esperar a que el vaciado completo.
- Después del vaciado, reemplazar y apretar la
tapa.
6.11 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECU-
PERACIÓN
La descarga del agua sucia debe realizarse de con-
formidad con las normativas nacionales. El usuario
es el único responsable de asegurar que se respe-
tan estas reglas.
Cuando se ha acabado la solución limpiadora,
antes de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el
depósito de recuperación ( Foto A - 2 ).
Por lo general, se puede vaciar el depósito de recu-
peración todas las veces que se quiera, incluso en
fases intermedias del ciclo de trabajo.
El volumen del depósito de recogida es superior al
del depósito de la solución, por lo que no debería
verificarse nunca una situación de potencia peligro
para el motor de aspiración. De todos modos, hay
un flotador de seguridad que apaga la aspiración
en caso de que el nivel del líquido sucio sea exce-
sivo.
Si por cualquier motivo observara una pérdida
de agua o de espuma por debajo de los depósitos,
apague inmediatamente el motor de aspiración y
vacíe el depósito de recogida.
Para vaciar el depósito:
Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el
vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de
un WC o de un desagüe (respete las reglas nacio-
nales para la eliminación de las aguas residuales).
Apague la máquina y quite la llave del panel de
mandos.
Desacople el tubo de vaciado del gancho (Foto C -
2) (Foto F - 8), y manteniendo el tubo arriba, abra
el tapón de cierre.
Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccionado.
La operación de vaciado puede interrumpirse rápi-
damente si fuera necesario, simplemente levan-
tando el tubo de vaciado.
Compruebe la cantidad de suciedad que ha que-
dado en el depósito y, si fuera necesario, lávelo in-
ternamente a través del orificio de inspección (Foto
C - 5) (Foto F - 6). Cerrar fuertemente el tubo de
vaciado con el tapón y cuélguelo en el soporte si-
tuado detrás de la máquina.
☞El tapón del tubo de vaciado debe estar perfec-
tamente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto
que de otro modo se tendrá una pérdida de depre-
sión que causará un mal secado del suelo.
6.12 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL
MODELO AC 230V
La máquina AC 230V se puede poner en servicio
sólo si la tensión (voltaje) indicada en la placa de
características se corresponde con la disponible en
el edificio y si la toma de corriente dispone de pue-
sta a tierra.
No perjudicar el cable de alimentación, no apla-
starlo ni desgarrarlo.
No pasar con la máquina por encima del cable de
alimentación. El cable podría enrollarse en los ór-
ganos en movimiento causando un cortocircuito.
ATENCIÓN! El modelo AC 230V tiene par-
tes bajo tensión o por las que circula cor-
riente; el contacto con dichas partes puede
causar graves lesiones y hasta la muerte.
- Antes de efectuar cualquier operación en la
máquina es preciso desconectarla de la red eléc-
trica.
- No tocar nunca los cables eléctricos estropeados
o que presenten signos de desgaste.
- Antes de acceder a la instalación eléctrica es pre-
ciso apagar la máquina y desconectarla de la toma
de corriente.
- Si se notan cables eléctricos estropeados, reem-
plazarlos inmediatamente por repuestos originales.
- Las conexiones con la red deben ser protegidas
por lo menos contra las salpicaduras de agua.
- Para conectar la máquina con la red eléctrica em-
plear solo cables de alargo conformes a las norma-

19
tivas de seguridad en vigor.
- La toma de corriente en la cual se enchufa la
máquina ha de disponer de interruptor salvavidas.
- Se prohibe terminantemente emplear la máquina
cerca de piscinas o contenedores de agua.
SITUACIONES DE EMERGENCIA
En casos de emergencia:
- Desconectar inmediatamente la máquina
de la red eléctrica
- Aplicar inmediatamente las medidas de
primeros auxilios.
En caso de accidente no se puede poner de nuevo
en servicio la máquina sin que primero haya sido
examinada por el personal especialista autorizado
por el constructor.
6.13 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Modelo AC 230V
Conectar el cable de alimentación de la maquina
(Foto C - 3) con la red eléctrica empleando un cable
de alargo.
Accionar el interruptor general (Foto B - 1) su la po-
sicion ON.
Accionar el interruptor de encendido del motor de
l’aspiración (Foto B - 2).
Accionar el interruptor de encendido del motor cepillo
(Foto B - 3).
A continuación, bajar el grupo de la boquilla de se-
cado y el grupo del cepillo por medio de la palanca
(Foto C - 6) y pedal (Foto C - 4) de subida y bajada.
Abrir el grifo de la solución detergente bajando la
palance de dosificación del detergente (Foto C - 1)
Efectuar el lavado del suelo, adelantando lentamente.
Recuerde que hay que levantar la boquilla de secado
antes de retroceder, a fin de evitar averías a la bo-
quilla de secado.
Modelos DC 24V
Introducer y girar la llave de encendido. Desde el
panel de mandos, compruebe el estado de carga
de las baterías.
Accionar el interruptor de encendido del motor ce-
pillo.
Accionar el interruptor de encendido del motor de
l’aspiración.
A continuación, bajar el grupo de la boquilla de se-
cado y el grupo del cepillo por medio de la palanca
y pedal de subida y bajada.
Abrir el grifo de la solución detergente bajando la
palanca de dosificación del detergente.
Efectuar el lavado del suelo, adelantando lenta-
mente.
Recuerde que hay que levantar la boquilla de se-
cado antes de retroceder, a fin de evitar averías a
la boquilla de secado.
6.14 MÉTODO DE TRABAJO
6.14.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
Libere la superficie que se ha de tratar (con instru-
mentos adecuados como aspiradores, barredoras,
etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realiza
esta operación preliminar, la suciedad sólida podría
impedir el correcto funcionamiento de la boquilla
de secado, que podría no secar perfectamente.
Esta máquina debe ser conducida por personal
adiestrado para ello.
6.14.2 CONTROL DEL ESTADO DE CARGA
DE LAS BATERÍAS
La secuencia de luces ( Foto E - 1 ) se apaga progre-
sivamente hasta que se agota la carga de la batería.
Cuando se enciende la luz roja, apague el motor de
los cepillos, cierre el suministro de la solución lim-
piadora, acabe de secar el pequeño resto húmedo y
diríjase hasta el lugar donde se encuentra el carga-
dor de baterías para recargar las mismas.
Las baterías se pueden dañar irremediable-
mente si el nivel de carga residua se reduce exce-
sivamente (véase el manual de uso de la batería),
no fuerce la descarga de la batería más allá de
los límites fijados por los dispositivos de seguri-
dad, apagando y volviendo a encender la llave o
de ningún otro modo.
6.14.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPER-
FICIES LIGERAMENTE SUCIAS
Lavado y secado en una única pasada.
Prepare la máquina como anteriormente descrito
y utilizar la maquina como descrito en el párrafo
6.13.
☞No utilice nunca la máquina sin la solución lim-
piadora, puesto que se podría dañar el suelo.
6.14.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SU-
PERFICIES MUY SUCIAS
Lavado y secado en varias pasadas.
Prepare la máquina como anteriormente descrito.
Primera operación:
Efectuar el lavado del suelo como descrito en el
párrafo 6.13, pero sin efectuar el secado del suelo.
Deje que la solución limpiadora haga efecto sobre
la sociedad, según lo indicado en las informaciones
relativas al detergente utilizado.
Segunda operación:
Proceda como se explica en el párrafo precedente
“Lavado Directo” (6.14.3) para secar el pavimento.
☞No utilice nunca la máquina sin la solución lim-
piadora, puesto que se podría dañar el suelo.
6.14.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LA-
VADO
Cierre el suministro del detergente.
Levante el grupo cepillos y apague el motor de los
cepillos.
Después de haber secado completamente la super-
ficie de posibles rastros de agua, espere algunos
segundos, seguidamente levante la boquilla de se-
cado y apague el motor de aspiración.

20
Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado de
los depósitos; vacíe y limpie los depósitos (véanse
el párrafo 6.11).
Apague la máquina con la llave de contacto y
quítela del tablero de mandos.
Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería
(véase el correspondiente párrafo).
7. INFORMACIONES SOBRE EL MANTE-
NIMIENTO
Gire la llave, quítela del tablero de mandos y
desconecte el conector batería del cableado de la
máquina.
☞Haga que centros de asistencia autorizados o
personal técnico especializado experto en el sec-
tor y en las correspondientes normas de seguridad
realice todas las intervenciones en el sistema eléc-
trico y todas las operaciones de mantenimiento y
reparación (especialmente las que no están explíci-
tamente descritas en este manual).
La regularidad del mantenimiento en la máquina,
siguiendo atentamente las indicaciones del fabri-
cante, garantiza un mejor rendimiento y una mayor
duración de la máquina.
7.1 DEPÓSITOS
Vacíe los dos depósitos como se describe en los
correspondientes párrafos.
Elimine la suciedad sólida llenando y vaciando los
depósitos hasta extraer toda la suciedad: para ello
utilice un tubo de lavado o similares.
Agua caliente a más de 50°, hidrolim-
piadora a alta presión o chorros demasiado
violentos pueden dañar los depósitos y la
máquina.
Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con la
máquina en reposo), a fin de que puedan secarse y
evitar así la formación de malos olores.
7.2 TUBO DE ASPIRACIÓN
Desacople el tubo de aspiración de la boquilla de
secado
Ahora ya se puede lavar y liberar el tubo de las
posibles obstrucciones.
Introduzca firmemente el tubo en el cuerpo de la
boquilla de secado.
7.3 BOQUILLA DE SECADO
No maneje la boquilla de secado a manos de-
scubiertas, póngase guantes y todas las prendas
de seguridad adecuadas para la operación.
Desacople la boquilla de secado de la máquina y
límpielo colocando debajo de un chorro de agua
corriente con una esponja o un cepillo.
Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios
en contacto con el pavimento. Los mismos tienen la
función de rascar la película de detergente y agua
sobre el pavimento y aislar la porción de superficie
para obtener la máxima depresión del motor de
aspiración: de este modo el secado de la máquina
es perfecto. Trabajando continuamente de este
modo, el canto vivo de la banda tiende a redon-
dearse o deteriorarse, perjudicando el perfecto
secado, para esto hay que sustituir los labios de la
boquilla de secado.
Para cambiar los labios desgastados, siga las in-
strucciones del correspondiente párrafo, gire los la-
bios para desgastar los otros cantos vivos o monte
otras nuevas.
7.4 ACCESORIOS
Quite y limpie los cepillos o los discos arrastradores.
Compruebe atentamente que no estén encastra-
dos cuerpos extraños como, por ejemplo, partes
metálicas, tornillos, virutas, cuerdas o similares,
para evitar dañar el suelo y la máquina.
Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos
(compruebe si se ha verificado un desgaste irre-
gular de los cepillos o de los discos abrasivos). Si
fuera necesario regule la inclinación de los cepillos
sobre el suelo.
Utilice exclusivamente los accesorios indicados por
el fabricante, otros productos pueden perjudicar la
seguridad.
7.5 CUERPO DE LA MÁQUINA
Para limpiar el cuerpo externo de la máquina, utilice
una esponja o un trapo, si fuera necesario utilice un
cepillo blando para eliminar la suciedad más adhe-
rida. La superficie antigolpes de la máquina es ru-
gosa para que las rayas ocasionadas durante el uso
no queden muy evidenciadas, pero esta solución no
facilita la limpieza de manchas persistentes sobre la
superficie. También pueden utilizarse máquinas de
limpieza a vapor, pero está prohibido utilizar tubos
con agua corriente o hidrolimpiadoras.
7.6 BATERÍAS
Baterías PB-ÁCIDO
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
todas las indicaciones proporcionadas en el pre-
sente manual.
Dejar descubiertas (no completamente sumergidas
en la solución ácida) las placas de los elementos
ocasiona una rápida oxidación y perjudica irreme-
diablemente la funcionalidad del elemento.
El desbordamiento de la solución ácida puede cor-
roer la máquina.
Utilice cargadores de baterías aconsejados por el
fabricante y, en cualquier caso, que sean adecua-
dos al tipo de batería que se ha de cargar.
Recargue las baterías siempre en locales bien ven-
tilados: ¡existe el riesgo de explosión!
El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está
fuertemente aconsejado.
Baterías GEL
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
todas las indicaciones que se proporcionan en este
Other manuals for KF50E
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Kruger Scrubber manuals
Popular Scrubber manuals by other brands

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance SC4000 Instructions for use

M-system
M-system 6FN instruction manual

Numatic
Numatic TTB 6055/100T Owner's instructions

R.P.S. Corporation
R.P.S. Corporation XR 34'' DISK operating instructions

Speaka Professional
Speaka Professional SP-6773284 operating instructions

Tennant
Tennant F 170 operating instructions