Kruger KFL50E User manual

MANUAL
FREGADORA HOMBRE A PIE
KFL50E
KFL50BBC
KFL50BBCTR

ESPAÑOL PÁGINA 9
ENGLISH PAGE
25
www.kruger.es
Página1de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

2
13
A
B
6
1
34
5
2
KFL50E - (AC 230V)
www.kruger.es
Página2de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

C
D
22A
3A
3B
3C
1A
1
3
6
345
1
8
2
KFL50BBC - (DC 24V)
7
www.kruger.es
Página3de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

E
F
66A
1A
1B
1C
3B
5
4
32 1
7
8
34
5
6
1
9
2
KFL50BBCTR - (DC 24V with traction - con tracción)
3C 3D 5A
3A
www.kruger.es
Página4de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

H
G
1
2
1
3
2
I
www.kruger.es
Página5de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

1
2
L
M
1 1
4
43
2
5 7 6 5
2
6
www.kruger.es
Página6de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

N
O
1
12
3
3
2
4
www.kruger.es
Página7de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

P
1
www.kruger.es
Página8de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

1. SUMARIO
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS
SÍMBOLOS
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA
MÁQUINA
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZA-
MIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA
MÁQUINA EMBALADA
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA
4.3 DESEMBALAJE
4.4 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA,
BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS
5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALA-
CIÓN
5.1 BATERÍAS
5.1.2 PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS
5.1.3 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
5.1.4 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS
5.1.5 CONFIGURACIÓN DEL INDICADOR DE
DESCARGA DEL LAS BATERIAS
5.2 CONFIGURACION DEL CARGADOR DE
BATERÍAS
6. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZA-
CIÓN
6.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
6.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA
MÁQUINA
6.3 RECARGA DE LAS BATERÍAS
6.4 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO
6.5 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE
SECADO
6.6 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA
BOQUILLA DE SECADO
6.7 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE
SECADO
6.8 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL
PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
6.9 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO
6.10 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO
DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
6.11 VACIADO DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN
6.12 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL
MODELO AC 230V
6.13 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
6.14 MÉTODO DE TRABAJO
6.14.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
6.14.2 CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE
LAS BATERÍAS
6.14.3 LAVADO DIRECTO O PARA
SUPERFICIES LIGERAMENTE SUCIAS
6.14.4 LAVADO INDIRECTO O PARA
SUPERFICIES MUY SUCIAS
6.14.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO
7. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENI-
MIENTO
7.1 DEPÓSITOS
7.2 TUBO DE ASPIRACIÓN
7.3 BOQUILLA DE SECADO
7.4 ACCESORIOS
7.5 CUERPO DE LA MÁQUINA
7.6 BATERÍAS
7.7 DISYUNTORES TÉRMICOS
7.8 PERIODICIDAD
7.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS
8. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
8.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
8.2 LA MÁQUINA NO AVANZA
8.3 EL CEPILLO NO GIRA
8.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O
BAJA EN POCA CANTIDAD
8.5 FALTA ASPIRACIÓN
8.6 POCA ASPIRACIÓN
8.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL
MOTOR DE ASPIRACIÓN NO SE
DETIENEN
8.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA
O NO SECA BIEN
8.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO
FUNCIONA
8.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO
MANTIENEN LA CARGA
www.kruger.es
Página9de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
Para facilitar la consulta y lectura de los temas de
interés, consulte el índice que se halla al inicio de la
sección escrita en su idioma.
El presente manual ha sido redactado por el fabri-
cante y forma parte integrante del producto, y como
tal debe conservarse con cuidado durante toda la vida
de la máquina hasta su demolición.
El cliente debe asegurarse de que los operarios hayan
leído y comprendido el contenido del presente ma-
nual, a fin de que puedan atenerse escrupulosamente
las instrucciones descritas en el mismo.
Para obtener los mejores resultados en términos
de seguridad, prestaciones, eficacia y duración del
producto que han adquirido es fundamental respe-
tar siempre las indicaciones proporcionadas en este
manual. El incumplimiento de estas reglas puede
provocar daños a las personas, a la máquina, a la
superficie lavada y al ambiente, que en ningún caso
podrán imputarse al fabricante.
El presente manual se refiere detalladamente a la
máquina y proporciona indicaciones y descripciones
exclusivamente a las baterías y cargadores de bate-
rías (opcionales) que disponemos.
Las baterías y el cargador de baterías son compo-
nentes fundamentales para completar la máquina y
condiciones el funcionamiento de la misma en tér-
minos de autonomía y prestaciones. Sólo la correcta
combinación entre los dos accesorios (baterías y
cargador de baterías) permite obtener las máximas
prestaciones y evita grandes pérdidas de dinero. Para
más informaciones al respecto es esencial remitirse
a los manuales específicos de las baterías y de los
cargadores de baterías.
Los cargadores de baterías y las baterías que sugeri-
mos (opcionales) aseguran la mejor combinación con
la máquina y, además de una extraordinaria versa-
tilidad (cargadores de baterías), ofrecen estándares
cualitativos y prestaciones en la cumbre de la cate-
goría.
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS
SÍMBOLOS
Para una mayor claridad y para evidenciar de modo
adecuado los diferentes aspectos de las instrucciones
descritas, se han utilizado los términos y símbolos que
se definen y presentan a continuación:
- Máquina. Esta definición sustituye el nombre co-
mercial al que se refiere este manual.
- Operario. Por operario se entienden las personas
que normalmente utilizan la máquina y que conocen
su funcionamiento, pero que no tienen conocimientos
técnicos específicos para poder realizar las interven-
ciones que pudieran ser necesarias.
- Técnico. Por técnico se entienden las personas con
la experiencia, preparación técnica y conocimientos
legislativos y normativos necesarios para permitir
realizar todo tipo de intervención en la máquina, con
la capacidad de reconocer y evitar posibles peligros
durante la instalación, el uso, el desplazamiento y el
mantenimiento de la máquina.
- SÍMBOLO INDICACIÓN ( ☞)Son informaciones
de especial importancia para evitar averías a la má-
quina.
- SÍMBOLO ATENCIÓN ( ) Son informaciones
sumamente importantes para evitar serios daños a la
máquina y al ambiente en el que se trabaja.
- SÍMBOLO PELIGRO ( )Son informaciones vi-
tales para evitar graves (o extremas) consecuencias a
la salud de las personas y a la integridad del producto
y del ambiente en el que se trabaja.
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
La placa de datos situada debajo del panel de man-
dos, encima del conector de la batería, contiene las
siguientes informaciones:
• identificación del fabricante
• marca CE
• código del modelo
• modelo
• potencia nominal total
• número de serie
• año de fabricación
• peso con la máxima carga
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA
MÁQUINA
La máquina descrita en el presente manual es una
fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para
la limpieza y aspiración de líquidos de suelos planos,
rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, uniformes
y sin obstáculos, en locales tanto civiles como indus-
triales. Está prohibido cualquier otro uso que no sea
los arriba indicados. Le rogamos lea detenidamente
las informaciones sobre la seguridad proporcionadas
en este manual.
La fregadora-secadora distribuye sobre la superficie
que se ha de limpiar una cantidad de solución (regu-
lable en función de las necesidades) de agua y deter-
gente mientras los cepillos eliminan la suciedad del
suelo. El equipo de aspiración de la máquina, a través
de un squeegee (rasqueta de secado), seca perfecta-
mente con una sola pasada los líquidos y la suciedad
eliminada por los cepillos frontales.
Asociando un adecuado detergente para la limpieza
con los diferentes tipos de cepillos (o discos abrasi-
vos) disponibles, la máquina puede adaptarse a todas
las combinaciones de tipos de suelos y suciedad.
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
Esta máquina ha sido pensada y fabricada de acuerdo
con los requisitos fundamentales para la seguridad
y la salud del usuario establecidos en las directivas
europeas, como queda patente por la marca CE apli-
cada en la etiqueta de identificación. Las directivas
europeas aplicadas a la máquina se citan en el Certi-
ficado de conformidad adjunto al presente manual.
Este certificado quedará anulado si la máquina sufre
www.kruger.es
Página10de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

cualquier tipo de modificación que no se haya acor-
dado previamente con el fabricante.
El fabricante se reserva el derecho de aportar sin
previo aviso las modificaciones técnicas al producto
que considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo
técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la
máquina que ha comprado podrían diferir con las in-
formaciones indicadas en los catálogos comerciales o
con las figuras del presente manual, sin que por esto
se altere la seguridad del mismo y las informaciones
proporcionadas al respecto.
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURI-
DAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTA-
LES
☞Lea detenidamente el “manual de instruc-
ciones para el uso” antes de realizar las ope-
raciones de puesta en marcha, utilización,
mantenimiento, mantenimiento ordinario, o
cualquier otro tipo de intervención en la má-
quina.
Respete escrupulosamente todas las pres-
cripciones contenidas en el presente manual
así como las prescripciones de los manuales
de las baterías y de los cargadores de baterías
(prestando especial atención a los párrafos
precedidos por el símbolo de atención o peli-
gro).
El fabricante declina toda responsabilidad por
los daños que pudieran producirse a personas o
cosas debidos al incumplimiento de las citadas
prescripciones.
☞Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
todos los componentes estén bien colocados.
La máquina debe ser utilizada exclusivamente
por personal que haya sido formado para su uso, que
haya demostrado su capacidad y que haya sido ex-
presamente encargado de usarla. Para evitar el uso
no autorizado, cuando no utilice la máquina guárdela
en un lugar no accesible a personas ajenas, y quite la
llave del tablero de mandos.
Está prohibido el uso de la máquina a menores
de edad.
No destine esta máquina a otros usos que no sean
los expresamente previstos. Valúe el tipo de edifi-
cio en el cual debe trabajarse y respete escrupulo-
samente las normas y las condiciones de seguridad
vigentes en el mismo.
No utilice la máquina en lugares que no dispongan
de la iluminación adecuada, en ambientes explosivos,
en presencia de suciedad nociva para la salud (polvos,
gases, etc.), en calles o pasajes públicos y en ambien-
tes exteriores en general.
El campo de temperatura previsto para el uso de la
máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la máquina en
reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la tem-
peratura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C.
El campo de humedad previsto para la máquina, en
cualquier condición en que la misma se encuentre, es
del 30% al 95%.
No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos
secos, ácidos y disolventes (por ejemplo dilu-
yentes para pinturas, acetona, etc.), aunque
estén diluidos, no utilice productos inflama-
bles o explosivos (por ejemplo gasolina, aceite
combustible, etc.); no aspire nunca objetos en
llamas o incandescentes.
No utilice la máquina en pendencias o rampas su-
periores al 2 %; en caso de pequeñas pendencias
no utilice la máquina de modo transversal, maniobre
siempre con precaución y sin hacer inversiones. Para
transportar la máquina en rampas o en pendencias
más elevadas, presta la máxima atención para evitar
vuelcos y/o aceleraciones incontroladas. Desplace la
máquina por rampas y/o escalones sólo con el cabezal
de los cepillos y la boquilla de secado levantados.
Nunca aparque la máquina en pendencia.
☞La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia con
la llave puesta y conectada; sólo puede abandonarse
después de haber desconectado y quitado la llave,
tras haberla asegurado contra movimientos acciden-
tales y desconectado de la alimentación eléctrica.
Cuando utilice la máquina preste atención a la
presencia de terceras personas, especialmente a los
niños que pudieran estar presentes en el local donde
se trabaja.
No utilice la máquina para transportar personas u
objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la má-
quina.
☞No utilice la máquina como superficie de apoyo,
para ningún peso y por ningún motivo.
No obstruya las aperturas de ventilación y de elimi-
nación del calor.
No elimine, modifique o deshabilite los dispositivos
de seguridad.
Utilice siempre las protecciones personales para la
seguridad del operario: delantal o mono de trabajo
de seguridad, zapatos antideslizantes e impermea-
bles, guantes de goma, gafas y cascos de protección,
mascarillas para proteger las vías respiratorias. Antes
de empezar a trabajar quítese los collares, relojes,
corbatas y todo aquello que potencialmente pudiera
provocar graves accidentes.
No introduzca las manos entre las partes en mo-
vimiento.
☞No utilice detergentes diferentes a los previstos y
aténgase a las prescripciones indicadas en las dife-
rentes fichas de seguridad. Aconsejamos conservar
los detergentes en un lugar inaccesible a los niños.
En caso de contacto accidental con los ojos, lave in-
mediata y abundantemente con agua, y en caso de
ingestión llame inmediatamente a un médico.
Asegúrese de que las tomas de corriente para la ali-
mentación del cargador de baterías estén conectadas
a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas
por interruptores magnetotérmicos y diferenciales.
Si la máquina está equipada con baterías al gel
es esencial asegurarse de que el indicador de des-
carga situado en el salpicadero esté correctamente
www.kruger.es
Página11de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

regulado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las
correspondientes instrucciones del manual.
Es indispensable respetar las instrucciones del fa-
bricante de las baterías y las disposiciones del Legis-
lador. Mantenga las baterías siempre limpias y secas,
a fin de evitar corrientes de dispersión superficial.
Proteja las baterías contra las impurezas, como por
ejemplo el polvo metálico.
No apoye herramientas sobre las baterías: peligro
de cortocircuito y de explosión.
Cuando use ácido para baterías, siga escrupulo-
samente las correspondientes instrucciones de segu-
ridad.
En presencia de campos magnéticos especialmente
altos, valúe el efecto que dichos campos podrían
tener en la electrónica de control.
Nunca limpie la máquina con chorros de agua.
☞Los fluidos recuperados contienen detergentes,
desinfectantes, agua, material orgánico e inorgánico
recuperado durante las fases de trabajo: estos fluidos
deben eliminarse siguiendo la ley vigente en materia.
En caso de avería y/o mal funcionamiento de la
máquina, apáguela inmediatamente (desenchufán-
dola de la red de alimentación eléctrica o de las bate-
rías) y no manipúlela.
Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabri-
cante.
Todas las operaciones de mantenimiento o sustitu-
ción de los accesorios deben realizarse en ambientes
adecuadamente iluminados, y sólo después de haber
desenchufado la máquina de la alimentación eléctrica,
desconectando el conector de la batería.
☞Todas las intervenciones en el sistema eléctrico
y todas las operaciones de mantenimiento y de re-
paración (especialmente las que no se describen
explícitamente en este manual) deben ser realizadas
exclusivamente por los centros de asistencia autoriza-
dos o por personal técnico especializado y experto en
el sector y en las normas de seguridad.
☞Se permite usar sólo accesorios y recambios ori-
ginales, proporcionados exclusivamente por el fabri-
cante, puesto que sólo estos recambios garantizan
que la máquina funcione de modo seguro y sin in-
convenientes. No use piezas desmontadas de otras
máquinas u otros juegos de piezas como recambios.
☞Cuando decida no utilizar más la máquina, acon-
sejamos que separe las baterías y las elimine según
se establece en la norma europea 91/157/EEC, o bien
deposítelas en un centro de recogida autorizado.
Para la eliminar la máquina respete la legislación vi-
gente en el lugar donde se utilice:
- En primer lugar hay que desconectar la máquina de
la red, vaciar los líquidos y limpiarla.
- Seguidamente la máquina se divide por grupos de
materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con lo
indicado por el símbolo de reciclado, metales, goma,
embalajes). En caso de componentes que contengan
diferentes materiales, diríjase a los organismos com-
petentes en materia.
Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo
a la ley en materia de reciclaje.
Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina
susceptibles de peligro, especialmente para los niños.
☞Compruebe la máquina cada vez que deba utili-
zarla. En especial, compruebe que el cable de recarga
de la batería y el conector estén en buenas condicio-
nes y que sean seguros para el operario. Si no están
en perfectas condiciones, no utilice la máquina por
ningún motivo antes de que un técnico especializado
y autorizado realice la reparación.
☞Apague inmediatamente el motor de aspiración si
observa pérdidas de espuma o de líquido.
☞No utilice la máquina sobre superficies textiles
como alfombras, moquetas, etc.
El uso de ceras, detergentes espumosos o dispersio-
nes a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la má-
quina serios problemas y obstruir los tubos.
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
Para las informaciónes sobre el ruido y las vibra-cio-
nes ver en la página 134.
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLA-
ZAMIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA
MÁQUINA EMBALADA
Durante todas las operaciones de elevación o
transporte, asegúrese de que la máquina embalada
esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o
caiga accidentalmente.
Las operaciones de carga y descarga con los medios
a tal fin destinados, deben realizarse con la adecuada
iluminación.
La máquina embalada debe moverse con medios ade-
cuados, prestando atención a no dañar ni golpear el
embalaje en ninguna parte y a no volcarlo, y apoyán-
dolo en el suelo con mucho cuidado.
☞Todas estas indicaciones también valen para las
baterías y el cargador de baterías.
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MER-
CANCÍA
☞Cuando reciba la mercancía (máquina, batería o
cargador de baterías) del transportista, compruebe
atentamente la integridad del embalaje y de su
contenido. Si éste último hubiera sufrido daños, co-
muníquelo al transportista, y resérvese, por escrito
(seleccione en el documento la voz “reserva”), de pre-
sentar la solicitud de resarcimiento antes de aceptar
la mercancía.
4.3 DESEMBALAJE
Vista prendas de seguridad y utilice los instrumen-
tos adecuados para limitar los riesgos de accidentes.
Para la máquina, proceda del siguiente modo y por
este orden.
Si la máquina está embalada en caja de cartón:
- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o ci-
zalla.
- Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón.
www.kruger.es
Página12de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

- Saque las bolsas que están dentro de la caja y
compruebe su contenido (manual de uso y manteni-
miento, conector para cargador de baterías)
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de se-
cado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pa-
llet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada
al pavimento y al pallet.
Si la máquina está embalada en jaula de madera:
- Separe del pallet todas las paredes de madera, em-
pezando por la pared superior.
- Quite el film protectivo de la máquina.
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de se-
cado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pa-
llet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada
al pavimento y al pallet.
Proceda con las mismas precauciones e indicaciones
para quitar de su embalaje el cargador de baterías
opcional (extrayéndolo desde arriba del embalaje por
medio de las específicas manillas) y la batería op-
cional.
Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahora ya
puede montar los accesorios y las baterías, para ello
lea el correspondiente párrafo de este manual.
Se sugiere conservar todos los elementos del emba-
laje, porque podrían ser útiles para proteger la má-
quina y los accesorios en caso de transporte a otro
lugar o a los centros de asistencia autorizados. Si no
desea guardar el embalaje, el mismo deberá elimi-
narse según lo establecido en las leyes vigentes en
materia.
4.4 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUI-
NA, BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS
Nunca levante la máquina con una carretilla ele-
vadora, el bastidor no tiene los elementos necesarios
para efectuar una elevación directa.
Antes de preparar el embalaje y de efectuar el trans-
porte, realice las siguientes operaciones:
- Vacíe el depósito de recuperación y el depósito de
la solución.
- Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o los
platos de arrastre.
- Desconecte y quite las baterías.
Coloque la máquina en el pallet original (o en uno
equivalente que soporte el peso y que sea adecuado
a las dimensiones de la máquina) para ello utilice una
plataforma inclinada.
Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secado
al pallet con abrazaderas metálicas u otros elementos
que sean adecuados al peso de los elementos.
Levante el pallet con la máquina para cargarlo sobre
el medio de transporte.
Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables
conectados al medio de transporte.
Si se tienen a disposición medios de transporte pri-
vados, con rampas inclinadas, se puede empujar
directamente la máquina sin el pallet, asegurándose
de que todos los componentes y la máquina estén
adecuadamente protegidos para que no sufran gol-
pes violentos, humedad, vibraciones o movimientos
accidentales durante el transporte.
Las cajas de las baterías están provistas de orificios
para enganchar las herramientas necesarias para el
transporte.
☞Para la elevación o introducción (en el vano de la
máquina) de la batería, utilice exclusivamente perso-
nal y medios adecuados (cables, armellas, etc.) para
la operación y para soportar el peso de las cargas en
cuestión. Para el transporte tenga las mismas pre-
cauciones y siga las mismas indicaciones sugeridas
para la máquina, asimismo siga las indicaciones del
manual del fabricante de la batería.
El cargador de baterías puede transportarse sobre
los soportes de los que está provisto, tanto vertical
como horizontalmente, tome las mismas precaucio-
nes y siga las mismas indicaciones previstas para la
máquina, asimismo siga las indicaciones del manual
del cargador de baterías.
5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALA-
CIÓN
5.1 BATERÍAS
Independientemente del tipo de construcción, las
prestaciones de una batería se indican con la capa-
cidad referida a un periodo de descarga. Otro valor
importante es el número de descargas posibles. La
capacidad está expresada en amperios por hora (Ah),
mientras que el periodo de descarga generalmente
se indica en 20 horas (C20 o bien 20h, o bien no se
indica expresamente) o 5 horas (C5 o bien 5h). Los
ciclos de descarga/carga son la indicación del número
de veces que la batería soporta la carga en las mejo-
res condiciones, es decir, indican la vida útil de la ba-
tería respetando todas las prescripciones previstas.
Por lo tanto la capacidad de una batería varía en fun-
ción de la velocidad con la que utilice la energía (la
corriente), por este motivo los valores de la capacidad
expresados en C5 o C20 varían tan sensiblemente. Es
fundamental considerar estos factores a fin de efec-
tuar una correcta comparación entre los productos di-
sponibles en el mercado y los ofrecidos por nosotros.
Esta máquina admite dos tipos de baterías diferentes
por su construcción y características.
- Batería de módulos blindados tubulares al Pb-Ácido:
¡requieren el control periódico del nivel del electrolito
en cada elemento!
Si un elemento no está cubierto por la solu-
ción ácida, se oxida en 24 horas y las prestacio-
nes de ese elemento se dañan sin posibilidad
de recuperación.
Remítase al manual de las baterías para evitar ri-
esgos físicos y económicos.
- Batería de módulos al gel: este tipo de baterías no
requieren mantenimiento ni ambientes especiales
www.kruger.es
Página13de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

para la recarga (puesto que no emiten gases nocivos)
y, por lo tanto, se aconsejan vivamente.
No está absolutamente descontado que baterías y
cargadores de baterías con las mismas características
técnicas que los ofrecidos por nosotros den resulta-
dos análogos, sólo una perfecta compatibilidad entre
estos elementos (baterías al Pb-Ácido, baterías al gel
y cargador de baterías) protegen las prestaciones, la
vida útil, la seguridad y el valor económico invertido.
5.1.2 PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS
Las características técnicas de las baterías utiliza-
das deben corresponder con las indicadas en el pár-
rafo de las informaciones técnicas. El uso de baterías
diferentes puede provocar serios daños a la máquina
o requerir recargas más frecuentes.
Durante la instalación o cualquier tipo de operación
de mantenimiento de las baterías, el operario debe
disponer de los accesorios de seguridad adecuados
para evitar accidentes. Trabaje lejos de llamas libres,
no cortocircuite los polos de las baterías, no provoque
chispas y no fume.
Las baterías normalmente se proporcionan cargadas
con solución ácida (para las baterías al Pb-Ácido) y
listas para usar, siga las instrucciones del manual que
se entrega con la batería y aténgase escrupulosa-
mente a las indicaciones sobre la seguridad y sobre
los modos de uso descritos en dicho manual.
5.1.3 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
Para instalar las baterías en el alojamiento ( Foto I - 2)
el grupo ceppillo tiene que ser bajado;
para abrir el alojamiento de las baterías, tirar la pa-
lanca de apertura ( Foto G - 1) y subir el depósito de
recuperación ( Foto N - 3 );
separar la grapa a clip ( Foto I - 1 ) colocada sul cable
de subida del grupo cepillo.
Instalar las baterías en el alojamiento correspondiente
( Foto I - 2) comprobando detenidamente que estén
en perfectas condiciones.
5.1.4 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS
Estas operaciones deben ser realizadas por perso-
nal especializado.
Desconecte el conector Anderson perteneciente al ca-
bleado baterías del conector Anderson perteneciente
al cableado máquina ( Foto D - 7, F - 8 ). Para ello
aferre los conectores, no tire nunca de los cables.
En la Foto H se puede ver el esquema de conexión de
las baterías para las máquinas B - BT.
Fije el cableado batería a la batería conec-
tando los bornes exactamente y sólo en los
polos marcados con el mismo símbolo (cable-
ado rojo “+”, cableado negro “-”) ¡Un eventual
cortocircuito de la batería puede ocasionar ex-
plosiones!
Una vez haya comprobado que todos los mandos en
el panel estén en posición “0” o en reposo, conecte el
conector de la batería al de la máquina.
Cierre el vano batería y preste atención a no apri-
sionar ningún cable.
En la Foto I - 3 se mostra como se deben conectar las
baterías para las máquinas B - BT.
5.1.5 CONFIGURACIÓN DEL INDICADOR
DE DESCARGA DEL LAS BATERIAS
El circuito electronico de la maquina esta configurado
por el funcionamiento con baterías GEL.
Si la maquina esta equipada con baterías Pb-Acido
esta necesario configurar el circuito en la manera si-
guiente:
Modelo “B” (DC 24V)
PARA ENTRAR EN EL MODO DE CONFIGURACIÓN
DE LOS UMBRALES DE LA BATERIA:
1) Presione simultaneamente los interruptores “EN-
CENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1) y “ EN-
CENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto C - 2) en un
tempo maximo de dos segundos tras el encendido de
la maquina por medio del interruptor de llave ( Foto
D - 1): los 3 diodos LED de indicacion de la bateria
esteran encendidos ( Foto C - 3A, 3B, 3C).
2) Presione l’interruptor “ ENCENDIDO MOTOR ASPI-
RACION” ( Foto C - 2) antes de que transcurran 5 se-
gundos desde la accion precedente. Se entra así en el
modo de configuracion previsto. Los diodos LED ama-
rillo y verde esteran encendidos ( Foto C - 3A, 3B ).
LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN PUE-
DEN VERSE EN LOS DIODOS LED DE INDICACION
DEL MOTOR CEPILLO( Foto C - 2A ):
1) OFF: Pb-Acido.
2) ON: Gel.
PARA MODIFICAR LAS IMPOSTACIONES DE CON-
FIGURACIÓN:
Presione el interruptor “ENCENDIDO MOTOR CE-
PILLO” ( Foto C - 1).
PARA GUARDAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFI-
GURACIÓN Y SALIR DEL MODO:
Presione el interruptor “ ENCENDIDO MOTOR ASPI-
RACION” ( Foto C - 2).
Una vez realizada la programación se tendrán diferen-
tes niveles de descarga de las baterías con interven-
ciones diferenciadas en los motores, como detallado
en el cuadro siguiente:
www.kruger.es
Página14de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

Funcion de l'indicador de descarga de las baterías - MO-
DELO “B” (DC 24V)
Tension Volts
Tipo de ba-
terías
LED indicador
del estado de
carga de las
baterías
LED indicador
del funciona-
miento del
motor cepillo
Pb-
Acido
GEL Señalización Señalización Acción
24,0 24,0 Verte
encendido
Encendido Todo
funciona
21,5 22,5 Amarillo
encendido
Encendido Todo
funciona
20,5 21,5 Rojo
encendido
Destellante No funciona
el motor del
cepillo
20,0 21,0 Rojo
destellante
Destellante No funciona
ningún motor
Modelo “BT” (DC 24V con tracción)
PARA ENTRAR EN EL MODO DE CONFIGURACIÓN
DE LOS UMBRALES DE LA BATERIA:
1) Presione simultaneamente los interruptores “RE-
DUCCION VELOCIDAD” ( Foto E - 3) y “ ENCENDIDO
MOTOR ASPIRACION” ( Foto E - 6) en un tempo ma-
ximo de dos segundos tras el encendido de la ma-
quina por medio del interruptor de llave ( Foto F - 1):
el segundo LED de indicacion de la velocidad estera
encendido ( Foto E - 3B).
2) Presione el interruptor “ AUMENTO VELOCIDAD ”
( Foto E - 4) antes de que transcurran 5 segundos
desde la accion precedente. Se entra así en el modo
de configuracion previsto.
LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN PUE-
DEN VERSE EN LOS DIODOS LED DE INDICACION
DEL LA VELOCIDAD ( Foto C - 2A ):
1) Los primeros dos diodos LED ( Foto E - 3A, 3B)
indican el tipo de configuración de los umbrales de
intervención del indicador, y ambos debe estar en-
cendidos
2) El tercer y el cuarto diodo LED ( Foto E - 3C, 3D)
indican el tipo de batería: para el tipo de Pb-Acido
sólo debe estar encendido el tercer diodo LED ( Foto
E - 3C ), mientras que para el tipo GEL deben estar
encendidos ambos los diodos LED ( Foto E - 3C, 3D).
PARA MODIFICAR LAS IMPOSTACIONES DE CON-
FIGURACIÓN:
1) Los interruptores “ AUMENTO VELOCIDAD ” ( Foto
E - 4) y “REDUCCION VELOCIDAD” ( Foto E - 3)
sirven para programar el umbral de intervención del
indicador, de modo que se encendian los primeros dos
diodos LED de la indicación de la velocidad.
2) El interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” (
Foto E - 5 ) sirve para seleccionar las baterías de
tipo Pb-Acido mientras el interruptor “ ENCENDIDO
MOTOR ASPIRACION” ( Foto E - 6) sirve para selec-
cionar las baterías de tipo GEL.
Presione el interruptor “ENCENDIDO MOTOR CE-
PILLO” ( Foto C - 1).
PARA GUARDAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFI-
GURACIÓN Y SALIR DEL MODO:
Presione simultaneamente los interruptores “REDUC-
CION VELOCIDAD” ( Foto E - 3) y “ ENCENDIDO
MOTOR ASPIRACION” ( Foto E - 6).
Una vez realizada la programación se tendrán diferen-
tes niveles de descarga de las baterías con interven-
ciones diferenciadas en los motores, como detallado
en el cuadro siguiente:
Funcion de l'indicador de descarga de las baterías - MO-
DELO “BT” (DC 24V con tracción)
Tension Volts
Tipo de ba-
terías
LED indicador
del estado de
carga de las
baterías
LED indicador
del funciona-
miento del
motor cepillo
Pb-
Acido
GEL Señalización Señalización Acción
24,0 24,0 Verte
encendido
Encendido Todo
funciona
21,5 22,5 Amarillo
encendido
Encendido Todo
funciona
20,5 21,5 Rojo
encendido
Destellante No funciona
el motor del
cepillo
20,0 21,0 Rojo
destellante
Destellante No funciona
ningún motor
Si no se completa el ciclo de configuración, las impo-
staciones no se modifican y quedan como en origen.
Se aconseja intervención de sistema de asistencia
o de un técnico en caso de encontrar problemas con
las programaciones.
No abra ni manipule el circuito eléctrico.
5.2 CONFIGURACION DEL CARGADOR DE
BATERÍAS
Se aconseja la intervencion del sistema de asistencia.
El cargador de la maquina está configurado por ba-
terías GEL. Para cambiar la configuración del cargador
de consultar el manual del fabricante.
6. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZA-
CIÓN
6.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos
antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de
protección personal indicados por el proveedor del
www.kruger.es
Página15de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

detergente utilizado o necesario para el ambiente en
el que se trabaja.
☞Realice las siguientes operaciones antes de em-
pezar a trabajar, remítase a los párrafos específicos
para una detallada descripción de estas fases:
Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera
necesario, recárguela.
Monte los cepillos o los discos arrastradores (con los
discos abrasivos) del tipo adecuado para la superficie
y el trabajo que se ha de realizar.
Monte la boquilla de secado, compruebe que esté
bien fijado y contactado al tubo de aspiración, asi-
mismo compruebe que los labios de secado no estén
excesivamente desgastadas.
Compruebe que el depósito de recuperación esté
vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente. Com-
pruebe y cierre completamente el mando de libera-
ción de la solución limpiadora.
Llene el depósito de la solución a través le tapon ante-
rior con agua limpia y detergente no espumoso en la
adecuada proporción. Deje un desnivel de 2 cm entre
la boca del tapón y el nivel del líquido.
☞Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse
antes con los movimientos de la máquina, probándola
en una superficie amplia y sin obstáculos.
Para obtener los mejores resultados en términos de
limpieza y duración de la máquina, sugerimos algunos
simples, pero importantes, procedimientos:
- Examine el área de trabajo, alejando los posibles
obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por
áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí.
- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y em-
piece a trabajar por la zona más lejana, para evitar
volver a pasar sobre las zonas que ya se han limpiado.
6.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA
MÁQUINA
FOTO A MODELO E - (AC 230V)
1 Interruptor general
2 Interruptor motor cepillo
3 Interruptor motor aspiración
FOTO B MODELO E - (AC 230V)
1 Cable de alimentación
2 Palanca de dosificación de la solución
detergente
3 Palanca sube/baja grupo cepillo
4 Palanca sube/baja boquilla de secado
5 Palanca de mando
6 Tubo de vaciado del depósito de
recuperación
FOTO C MODELO B - (DC 24V)
1 Interruptor motor cepillo
1A Iindicador led de signalización
funcionamiento motor cepillo
2 Interruptor motor aspiración
2A Indicador led de signalización
funcionamiento motor aspiración
3Indicador luminoso estado de carga de
las baterías
3A Indicador luminoso led verde
baterías carga
3B Indicador luminoso led amarillo
baterías carga 50%
3C Indicador luminoso led rojo
baterías descarga
FOTO D MODELO B - (DC 24V)
1 Interruptor general de llave
2 Palanca de mando
3 Palanca sube/baja grupo cepillo
4 Palanca sube/baja boquilla de secado
5 Disyuntor térmico del motor cepillo
6 Tubo de vaciado del depósito de
recuperación
7 Conector de baterías
8 Palanca de dosificación de la solución
detergente
FOTO E MODELO BT/T - (DC 24V
CON TRACCIÓN)
1 Indicador luminoso estado de carga de
las baterías
1A Indicador luminoso led verde
baterías carga
1B Indicador luminoso led amarillo
baterías carga 50%
1C Indicador luminoso led rojo
baterías descarga
2 Indicador luminoso de marcha
adelante/atrás
3 Interruptor de reducción de la velocidad
de avance
3A Velocidad de avance 1
3B Velocidad de avance 2
3C Velocidad de avance 3
3D Velocidad de avance 4
4 Interruptor de aumento de la velocidad
de avance
5 Interruptor motor cepillo
5A Indicador led de signalización
funcionamiento motor cepillo
6 Interruptor motor aspiración
6A Indicador led de signalización
funcionamiento motor aspiración
FOTO F MODELO BT/T - (DC 24V
CON TRACCIÓN)
1 Interruptor general de llave
2 Palanca de mando tracción
adelante/atrás
3 Palanca sube/baja grupo cepillo
4 Palanca sube/baja boquilla de secado
5 Disyuntor térmico del motor cepillo
6 Disyuntor térmico del motor de tracción
7 Tubo de vaciado del depósito de
recuperación
8 Conector de baterías
www.kruger.es
Página16de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

9 Palanca de dosificación de la solución
detergente
FOTO G MODELOS B - BT/T - (DC
24V SIN Y CON TRACCIÓN)
1 Palanca de abertura del alojamiento de
las baterías
2 Abertura de llenado del depósito de la
solución detergente con tapón en
esponja
FOTO H MODELOS B - BT/T - (DC
24V SIN Y CON TRACCIÓN)
Diagrama de conexión de las baterías
FOTO I MODELOS B - BT/T - (DC
24V SIN Y CON TRACCIÓN)
1 Grapa a clip para el desganche del cable
de subida del grupo cepillo.
2 Alojamiento baterías con baterías 12V
3 Conexión de las baterías
FOTO L MODELOS B - BT/T - (DC
24V SIN Y CON TRACCIÓN)
1 Cargador de baterías
2 Cable de alimentación del cargador
FOTO M MODELOS E - B - BT/T
1 Rueda paragolpes
2 Pómulo de regulación de la presión la
boquilla de secado
3 Tubo de aspiración
4 Pómulo de fijación lábios de la boquilla
de secado
5 Rueda de la boquilla de secado
6 Pómulo de fijación de la boquilla de
secado
7 Pómulo de regulación de la inclinación
de la boquilla de secado
FOTO N MODELOS E - B - BT/T
1 Tapa del alojamiento del filtro de
aspiración
2 Abertura de llenado del depósito de la
solución detergente
3 Depósito de recuperación
4 Depósito de la solución detergente
FOTO O MODELOS E - B - BT/T
1 Flotador
2 Filtro de aspiración
3 Abertura de inspección del depósito de
recuperación
FOTO P MODELOS E - B - BT/T
1 Filtro de limpieza de la solución
detergente
6.3 RECARGA DE LAS BATERÍAS
Conectar el cable de alargo al cable de alimentación
del cargador ( Foto L - 2 ) y conectar la maquina a la
red eléctrica.
Al encenderse, el cargador de baterías efectúa una
prueba de la tensión de batería para decidir si iniciar
o no el proceso de carga. Si la batería no está conec-
tada al cargador de baterías, se enciende el led rojo
de luz intermitente. Si el resultado de la prueba es
positivo,después de un segundo iniciará el proceso de
carga de la batería, con el LED rojo encendido.
Si, durante el proceso de carga de la batería, el usua-
rio desconecta la batería del cargador de baterías,
después de pocos segundos el cargador de baterías
se pone a cero y se prepara a iniciar un nuevo proceso
de carga.
El avance del proceso de carga es señalado mediante
tres indicadores luminosos de LED: rojo, amarillo y
verde.
El LED verde señala que el proceso de carga es ter-
minado.
A la fin del proceso de carga desconectar el cargador.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Ácido,
recargue sólo en un lugar bien ventilado, levante la
tapa superior y abra los tapones de las baterías.
Siga el manual de utilización y seguridad del fa-
bricante de las baterías (véase el párrafo correspon-
diente al mantenimiento de las baterías).
Si la máquina está equipada con baterías al gel (sin
mantenimiento), siga las siguientes instrucciones.
Si la máquina se utiliza con regularidad:
Deje siempre conectadas las baterías al cargador de
baterías cuando no se utilice la máquina.
Si la máquina no se utiliza durante largos periodos:
Cargue la batería por la noche, después de la última
vez que utilice la máquina. Seguidamente desconecte
la batería del cargador de baterías.
Recargue la batería por la noche antes de usar de
nuevo la máquina.
Evite realizar recargas intermedias o incompletas en
fase de trabajo.
Después de la recarga, apague el cargador de ba-
terías y desconecte el conector de las baterías.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Ácido,
compruebe con regularidad la intensidad del líquido
de los elementos con el densímetro: si uno o más
elementos estuvieran descargados y los demás com-
pletamente cargados, significa que la batería está
dañada y por tanto hay que cambiarla o repararla
(remítase al manual de servicio de la baterías).
Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa
superior.
Sujete los conectores con las manos, no tire de los
cables.
Conecte de nuevo los conectores de la máquina.
6.4 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECA-
DO
Bajar el soporte de la boquilla de secado para simpli-
ficar el montaje.
www.kruger.es
Página17de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

Atornillar ligeremente los dos pómulos ( Foto M - 6 )
sobre el cuerpo de la boquilla de secado.
Posicionar la boquilla de secado en los adecuados
espacios sobre el soporte y fijarla atornillando los dos
pómulos ( Foto M - 6 ).
Introduzca fuertemente el tubo de aspiración ( Foto
M - 3 ) en el tubo de soporte sobre el cuerpo de la
boquilla de secado.
6.5 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE
SECADO
Bajar la boquilla de secado para simplificar el desmon-
taje.
Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de la
boquilla de secado.
Destornillar los dos pómulos puestos sobre la boquilla
de secado ( Foto M - 6 ) y tirar la boquilla de secado a
sí mismo para liberarla de su alojamiento.
6.6 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA
BOQUILLA DE SECADO
Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( veer
6.5)
Destornillar los pómulos ( Foto M - 4, Foto M - 6 )
puestos sobre de la boquilla de secado y presionar los
tornillos para sacar el soporto plastico de los labios de
su alojamiento.
Sacar los labios dal soporte plastico.
Montar los labios nuevos sobre el soporte plastico en-
sablando los pernios en plastico dentro de las abertu-
ras corispondentes sobre los labios de goma.
Introducer el soperte plastico dentro del cuerpo de la
boquilla de secado y fijarlo atornillando los pómulos (
Foto M - 4, Foto M - 6 ).
Montar la boquilla de secado sobre el soporte (ver
6.4 ).
6.7 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE
SECADO
El pómulo situado en el soporte ( Foto M - 7 ) re-
gula la inclinación de la boquilla de secado respecto
al suelo, según el eje longitudinal de la máquina. Los
dos pómulos rojos de los lados, conectados a las rue-
das posteriores de la boquilla de secado, sirven para
regular la presión de los labios en goma sul suelo.
Si el labio trasero está bien regulado, cuando se ar-
rastra sobre el pavimento debe flexionar en todos
sus puntos, formando con el suelo un ángulo de 45°.
Durante el trabajo de la máquina (avance) se puede
intervenir en los pómulos ( Foto M - 2, Foto M - 7 )
para regular la correcta inclinación de los labios.
La boquilla de secado debe secar de modo uniforme
a lo largo de todo el frente de secado.
Tramos húmedos a los lados indican un secado insu-
ficiente; regule mediante los pomos para optimizar
la eficacia.
6.8 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PRO-
TECTOR CONTRA SALPICADURAS
El protector contra salpicaduras (Foto A - 6) es engan-
chado al plato del grupo cepillo por por encastro en
la cubierta de plastico.
Para desmontar el protector contra salpicaduras se
necesita tirar hacia abajo para desencastrarlo de la
cubierta.
Para montar el protector, encastrarlo fuertemente
sobre en el borde inferior de la cubierta de un ex-
tremo y continuar empujando hasta el otro extremo.
6.9 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CE-
PILLO
Nunca trabaje sin los cepillos, arrastradores y
discos abrasivos perfectamente montados en la
máquina.
Para el montaje:
Asegúrese de que el plato del cepillo esté levantado,
si no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones
del párrafo específico.
Asegúrese de que la llave de encendido en el panel de
mandos esté en posición “0”.
Coloque el cepillo debajo del plato cepillo, en corre-
spondecia del acoplamiento metalico de la maquina.
Baje el plato del cepillo y ponga en marcha la rotación
del cepillo con l’interruptor relativo: de este modo el
cepillo se engancha automáticamente.
Para el montaje del plato de arrastre seguir el mismo
procedimiento.
No permita que la longitud de los hilos de los ce-
pillos se reduzca a menos de 1 cm.
No permita que el espesor de los discos abrasivos
se reduzca a menos de 1 cm.
Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con
discos abrasivos demasiado delgados, puede provocar
daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos com-
ponentes antes de empezar a trabajar.
Para el desmontaje o la sustitución:
Asegúrese de que el plato del cepillo esté levantado,
si no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones
del párrafo específico.
Asegúrese de que la llave de encendido en el panel de
mandos esté en posición “0”.
Aferrando con las manos el cepillo debajo del plato,
gírelos en el sentido de rotación, seguidamente báje-
los para liberarlos del plato guía.
Para el demontaje del plato de arrastre seguir el
mismo procedimiento.
6.10 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSI-
TO DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
La temperatura del agua o del detergente
introducido no debe ser superior a 50°C
☞Antes de llenar el depósito de la solución limpia-
dora ( Foto N - 4 ) hay que vaciar por completo del
depósito de recuperación ( Foto N - 3 ).
Para el llenado:
• Derramar en el depósito la cantidad requerida del
www.kruger.es
Página18de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR

producto químico, considerando el porcentaje (%) in-
dicado por el proveedor, referido a la capacidad del
depósito lleno indicada en la ficha del producto.
• Derramar el agua en el depósito a través de l’aber-
tura de llenado posicionada en la parte delantera de
la maquina ( Foto G - 2, Foto N - 2 ).
• Deje un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón y
el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida!
• Utilice exclusivamente productos adecuados al suelo
y a la suciedad que se ha de limpiar.
La máquina ha sido proyectada para ser
utilizada con detergentes no espumosos y
biodegradables, específicos para máquinas
limpiadoras de suelos. La utilización de otros
productos químicos, (como por ejemplo hipo-
clorito de sodio, oxidantes, disolventes o hidro-
carburos) puede dañar o destruir la máquina.
• Siga las normas de seguridad especificadas en
el correspondiente párrafo y en el envase del deter-
gente.
• Para tener una lista completa de los detergentes
adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la
máquina.
☞Utilizar siempre detergentes no espumosos.
• No deje sin vigilancia el tubo del agua para el lle-
nado, introdúzcalo completamente en el depósito,
puesto que podría desplazarse y mojar partes delica-
das de la máquina.
• Cierre la tapa del depósito.
Para el vaciado:
- Desenrosque y retire la tapa transparente del fil-
tro de la solución de limpieza colocado en el fondo
del tanque (Foto P - 1) y esperar a que el vaciado
completo.
- Después del vaciado, reemplazar y apretar la tapa.
6.11 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECU-
PERACIÓN
La descarga del agua sucia debe realizarse de con-
formidad con las normativas nacionales. El usuario
es el único responsable de asegurar que se respetan
estas reglas.
Cuando se ha acabado la solución limpiadora, antes
de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el depósito
de recuperación ( Foto O - 3 ).
Por lo general, se puede vaciar el depósito de recupe-
ración todas las veces que se quiera, incluso en fases
intermedias del ciclo de trabajo.
El volumen del depósito de recogida es superior al del
depósito de la solución, por lo que no debería verifi-
carse nunca una situación de potencia peligro para el
motor de aspiración. De todos modos, hay un flotador
de seguridad ( Foto O - 1 ) que interviene cerrando el
tubo de aspiración, en caso de que el nivel del líquido
sucio sea excesivo.
Si por cualquier motivo observara una pérdida de
agua o de espuma por debajo de los depósitos, apa-
gue inmediatamente el motor de aspiración y vacíe el
depósito de recogida.
Para vaciar el depósito:
Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el
vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de un
WC o de un desagüe (respete las reglas nacionales
para la eliminación de las aguas residuales).
Apague la máquina y quite la llave del panel de man-
dos.
Desacople el tubo de vaciado del gancho ( Foto B - 6,
D - 6, F - 7 ), y manteniendo el tubo arriba, abra el
tapón de cierre.
Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccionado.
La operación de vaciado puede interrumpirse rápida-
mente si fuera necesario, simplemente levantando el
tubo de vaciado.
Compruebe la cantidad de suciedad que ha quedado
en el depósito y, si fuera necesario, lávelo interna-
mente a través del orificio de inspección ( Foto O - 3 ).
Cerrar fuertemente el tubo de vaciado con el tapón y
cuélguelo en el soporte situado detrás de la máquina.
☞El tapón del tubo de vaciado debe estar perfecta-
mente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto que
de otro modo se tendrá una pérdida de depresión que
causará un mal secado del suelo.
6.12 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL
MODELO AC 230V
La máquina AC 230V se puede poner en servicio
sólo si la tensión (voltaje) indicada en la placa de
características se corresponde con la disponible en el
edificio y si la toma de corriente dispone de puesta
a tierra.
No perjudicar el cable de alimentación, no aplastarlo
ni desgarrarlo.
No pasar con la máquina por encima del cable de ali-
mentación. El cable podría enrollarse en los órganos
en movimiento causando un cortocircuito.
ATENCIÓN! El modelo AC 230V tiene partes
bajo tensión o por las que circula corriente; el
contacto con dichas partes puede causar gra-
ves lesiones y hasta la muerte.
- Antes de efectuar cualquier operación en la máquina
es preciso desconectarla de la red eléctrica.
- No tocar nunca los cables eléctricos estropeados o
que presenten signos de desgaste.
- Antes de acceder a la instalación eléctrica es pre-
ciso apagar la máquina y desconectarla de la toma
de corriente.
- Si se notan cables eléctricos estropeados, reempla-
zarlos inmediatamente por repuestos originales.
- Las conexiones con la red deben ser protegidas por
lo menos contra las salpicaduras de agua.
- Para conectar la máquina con la red eléctrica em-
plear solo cables de alargo conformes a las normati-
vas de seguridad en vigor.
- La toma de corriente en la cual se enchufa la
máquina ha de disponer de interruptor salvavidas.
- Se prohibe terminantemente emplear la máquina
www.kruger.es
Página19de42
ManualKFL50E-KFL50BBC-KFL50BBCTR
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Kruger Scrubber manuals
Popular Scrubber manuals by other brands

Kärcher
Kärcher BD 50 C Ep Classic Operation instructions

U.S. Products
U.S. Products COBRA-H3-CE Information & operating instructions

Windsor
Windsor SABER GLIDE SGW32 operating instructions

Alemlube
Alemlube 30100 Owner technical manual

DIVERSITECH
DIVERSITECH FRED CARBO Operation & maintenance manual

Odorox
Odorox Decon owner's manual