Krups gelatissima User manual

Krups
Gelatissima
c
d
e
f
b
g
a

a: Gefrierbehälter
b: Rührarm
c: Deckel
d: Einfüllöffnung
e: Motorblock
f: Ein/Aus-Schalter
g: Entriegelungstaste
a: Diepvriesbak
b: Roerspaan
c: Deksel
d: Vulopening
e: Motorblok
f: Aan/uit-schakelaar
g: Knop ontgrendeling
a: Taça sorveteira
b: Pámisturadora
c: Tampa
d: Abertura para introdução
dos ingredientes
e: Corpo do motor
f: Interruptor On/Off
g: Tecla de abertura da
tampa
a: Kjøleskål
b: Rørepinne
c: Lokk
d: Åpning for tilsetning av
ingredienser
e: Motorblokk
f: Start/stopp knapp
g: Utløserknapp
a: Freezing container
b: Stirring paddle
c: Lid
d: Filling opening
e: Motor unit
f: On/off switch
g: Release key
a: Contenitore per
congelamento
b: Pala per mescolare
c: Coperchio
d: Apertura per inserire gli
ingredienti
e: Motore
f: Interruttore On/Off
g: Tasto di apertura
a: Skål (kølende)
b: Røreindsats
c: Låg
d: Åbning for tilsætning af
ingredienser
e: Motorblok
f: Tænd/sluk-knap
g: Udløserknap
a: Jäädytyskulho
b: Sekoitusmela
c: Kansi
d: Aineiden lisäysaukko
e: Moottori
f: Virtakytkin
g: Irroituspainike
a: Compartiment réfrigérant
b: Agitateur
c: Couvercle
d: Orifice de remplissage
e: Bloc moteur
f: Interrupteur marche/arrêt
g: Bouton de déverrouillage
a: Depósito congelador
b: Paleta mezcladora
c: Tapa
d: Abertura para el llenado
e: Unidad del motor
f: Interruptor On/Off
g: Llave de desconexión
a: Frysbehållare
b: Omrörningskniv
c: Lock
d: Påfyllningshål
e: Motorenhet
f: På-/Av-knapp
g: Losstagningsknapp

1.
2.
1.
2.
1.
2.
„clack“

5
Wichtige
Sicherheitshinweise
■Vor Gebrauch Gebrauchsanleitung sorg-
fältig durchlesen.
■Die auf dem Typenschild des Gerätes
angegebene Spannung mußmit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmen.
■Gerät nicht auf heißen Oberflächen
(z.B. Herdplatten) oder in der Nähe von
offenen Gasflammen benutzen oder
abstellen.
■Gerät von Kindern fernhalten. Netzkabel
nicht herunterhängen lassen.
■Motorblock niemals in Wasser tauchen.
■Gefrierbehälter nicht über 40 °C erwär-
men. Nicht in der Spülmaschine, einem
Herd oder der Mikrowelle benutzen.
Gefrierbehälter nicht mit heißen Flüssig-
keiten füllen.
■Bei Störungen während der Zubereitung
und vor jedem Abnehmen des Geräte-
deckels mußder Netzstecker gezogen
werden.
■Niemals mit den Fingern oder einem
Utensil in die Nachfüllöffnung greifen.
■Nach jeder Zubereitung und vor der
Reinigung Netzstecker ziehen.
■Netzkabel nicht über Ecken und Kanten
legen.
■Stecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
■Gerät nicht benutzen, wenn das Netzka-
bel oder das Gerät selber beschädigt ist.
■Falls das Netzkabel des Gerätes beschä-
digt ist, darf es nur von einem KRUPS
Kundendienst oder einer ähnlich qualifi-
zierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Vor dem ersten Gebrauch
Um eventuelle Fertigungsrückstände zu
entfernen, sollten Sie das Gerät vor dem
ersten Gebrauch auseinandernehmen und
reinigen.
■Drücken Sie die Entriegelungstaste hinten
am Motor und nehmen Sie den Deckel
mit Motor schräg nach oben ab (1).
■Schieben Sie den Motor nach hinten aus
dem Deckel heraus (2).
Reinigen Sie Gefrierbehälter, Deckel und
Rührarm in lauwarmem Spülmittelwasser.
Den Motor niemals in Wasser tauchen, nur
mit einem feuchten Tuch abwischen.
Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab.
Eiskremzubereitung
Frieren Sie den leeren Gefrierbehälter für
mindestens 24 Stunden bei -18 °C ein.
Achten Sie darauf, daßder Behälter innen
und außen völlig trocken ist und die Öff-
nung nicht abgedeckt wird.
Bereiten Sie die Eiskremmischung vor
(siehe Rezepte). Warme Mischungen sollten
im Kühlschrank vorgekühlt werden.
Die Menge der Eiskremmischung darf 1 kg
(Sorbets) bzw. 1 Liter (Milchbasis) nicht
übersteigen, da das Volumen während der
Zubereitung ansteigt. Falls Sie eigene
Rezepte verwenden, passen Sie diese ent-
sprechend an.
Montieren Sie zunächst Motor und Deckel
miteinander und stellen Sie die vorbereitete,
vorgekühlte Eiskremmischung bereit, bevor
Sie den Gefrierbehälter aus dem Gefrier-
gerät nehmen.
■Schieben Sie den Motorblock auf den
Deckel, bis er einrastet (3).
Entnehmen Sie den Gefrierbehälter aus dem
Tiefkühlgerät.
■Setzen Sie den Rührarm in den Gefrier-
behälter ein (4).
■Setzen Sie die Rastnasen des Deckels in
den Rand des Gefrierbehälters ein und
verrasten Sie den Deckel hinten („Klack“)
auf dem Behälter (5).
Deutsch
◆

6
Achten Sie darauf, daßder Motor und der
Rührarm korrekt ineinandergreifen.
■Stecker einstecken und Gerät sofort ein-
schalten, um ein Festfrieren des Rühr-
arms an dem sehr kalten Behälter zu ver-
hindern (6).
■Vorbereitete Eiskremmischung durch die
Einfüllöffnung in das laufende Gerät
gießen (7).
Schalten Sie das Gerät während der Zube-
reitung niemals aus, da die kälter werdende
Masse den Rührarm blockieren könnte.
Wenn das Eis die gewünschte Konsistenz
erreicht hat, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen den Netzstecker. Je nach Rezeptur,
Menge und Ausgangstemperatur dauert die
Zubereitung 20-40 min.
Um eine Überlastung des Motors zu verhin-
dern, ändert das Gerät seine Drehrichtung,
wenn die Masse zu fest ist. Sollte dies unun-
terbrochen der Fall sein, Gerät ausschalten.
■Drücken Sie die Entriegelungstaste an der
Rückseite des Motorblocks und heben Sie
den Deckel ab (1).
Entnehmen Sie den Rührarm aus der Eis-
krem.
Benutzen Sie nur Kunststoff- oder Holzspa-
tel, um das Eis aus dem Behälter zu entneh-
men. Damit verhindern Sie, daßdie Ober-
fläche des Behälters beschädigt wird.
Sie können die fertige Eiskrem bis zum Ser-
vieren noch einige Minuten im Behälter kühl
halten oder bei Bedarf weiter einfrieren (z.B.
um eine festere Konsistenz zu erreichen
oder zur Aufbewahrung). Benutzen Sie hier-
zu ein anderes Gefäß mit einem Deckel.
Reinigung
Deckel und Rührarm sind spülmaschinen-
fest. Den Gefrierbehälter reinigen Sie mit
lauwarmem (nicht heißem!!) Spülmittelwas-
ser. Trocknen Sie den Behälter gründlich ab,
bevor Sie ihn wieder einfrieren. Benutzen
Sie keine spitzen Gegenstände oder Scheu-
ermittel.
Motorblock niemals in Wasser tauchen!
Nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus
umweltfreundlichen Materialien, die den
örtlichen Recyclestellen übergeben werden
sollten.
Entsorgungsmöglichkeiten für das ausge-
diente Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemein-
de- bzw. Stadtverwaltung.
Gefrierbehälter ist normaler Hausmüll (keine
toxischen Kältemittel enthalten).
Wichtige Hinweise
Eiskremmischungen mit einem hohen
Gehalt an Zucker, Fett oder Alkohol benöti-
gen mehr Zeit und/oder werden nicht ganz
so fest.
Verwenden Sie keine allzu steifen Mischun-
gen (z.B. geschlagene Sahne, bereits gefro-
rene Flüssigkeiten) zur Eiskrembereitung.
Mischung soll am Anfang der Zubereitung
flüssig sein.
Geben Sie Alkohol erst in das laufende
Gerät, wenn die Eiskrem bereits halb fest ist.
Mischungen, bei denen einige Zutaten
erwärmt und abgekühlt werden müssen,
sollten Sie einen Tag vorher zubereiten und
im Kühlschrank aufbewahren.
Wenn Sie eigene Rezepte auf die maximale
Menge von 1 kg/1 l anpassen wollen, sollten
Sie darauf achten, alle Zutaten prozentual
anzupassen, da sonst die Struktur der Eis-
krem verändert wird.
Bereiten Sie immer erst die Mischung vor
und entnehmen Sie dann den Behälter aus
dem Gefriergerät. Der Behälter beginnt
sofort die Kälte abzugeben.
Um zu prüfen, ob der Behälter kalt genug
ist, schütteln Sie ihn bei Entnahme aus dem
Gefriergerät kräftig. Die Flüssigkeit inner-
halb der Behälterwände mußvöllig fest
geworden sein.

7
Lassen Sie das Gerät nicht länger als nötig
arbeiten. Sollte die Mischung nach 45 min.
noch nicht fest geworden sein oder bereits
wieder tauen, sollte die Verarbeitung abge-
brochen werden.
Die Ursache hierfür kann sein, daßder
Behälter nicht kalt genug oder die Mischung
ungeeignet war (Temperatur/Menge).
Auch im Gefriergerät sind Lebensmittel nur
begrenzt haltbar. Bewahren Sie das fertige
Eis daher nicht länger als einige Tage auf.
Rezepte
Vanille-Sahne
250 ml Vollmilch (3,5% Fett)
100 g Zucker
2 Eier (Größe M)
450 g Schlagsahne (30% Fettgehalt)
2 TL Vanillearoma
Erwärmen Sie die Milch in einem kleinen
Topf. Schlagen Sie inzwischen die Eier und
den Zucker in einer separaten Schüssel auf.
Gießen Sie die heiße Milch langsam unter
stetigem Rühren in die Eier/Zuckermischung.
Füllen Sie alles in den Topf zurück und erhit-
zen Sie die Masse unter ständigem Rühren
bis sie beginnt, leicht dick zu werden (wie
sehr dünner Pudding).
Nicht kochen! Auf Raumtemperatur
abkühlen lassen, Sahne und Vanille
unterrühren und im Kühlschrank kaltstellen.
Variationen:
- Lösen Sie 2 TL Instantkaffee in der heißen
Mischung auf
- Geben Sie 2 TL Pfefferminzsirup statt der
Vanille dazu
Schokolade
250 ml Vollmilch (3,5% Fett)
150 g Zucker
80 g Kakao
1 Ei (Größe M)
450 g Schlagsahne (30% Fettgehalt)
1 TL Vanillearoma
Mischen Sie Milch, Ei und Zucker in einem
kleinen Topf.
Erhitzen Sie die Masse langsam unter stän-
digem Rühren bis sie beginnt, leicht dick zu
werden (wie sehr dünner Pudding).
Nicht kochen! Rühren Sie den Kakao unter,
bis eine gleichmäßige Mischung entsteht.
Auf Raumtemperatur abkühlen lassen,
Sahne und Vanille unterrühren und im Kühl-
schrank kaltstellen.
Kokosnuss
250 ml Vollmilch (3,5% Fett)
150 g Zucker
2 Eier (Größe M)
450 g Schlagsahne (30% Fettgehalt)
40 g Kokosraspel
1/2 TL Vanillearoma
Mischen Sie Milch, Ei und Zucker in einem
kleinen Topf.
Erhitzen Sie die Masse langsam unter stän-
digem Rühren bis sie beginnt, leicht dick zu
werden (wie sehr dünner Pudding).
Nicht kochen! Auf Raumtemperatur
abkühlen lasssen, Kokosraspel, Sahne und
Vanille einrühren und im Kühlschrank kalt-
stellen.
Rum-Rosine
120 g Sultaninen (Rosinen)
100 g Rum
Sultaninen mit Rum übergießen und zuge-
deckt über Nacht stehen lassen
250 ml Vollmilch (3,5% Fett)
100 g Zucker
2 Eier (Größe M)
450 g Schlagsahne (30% Fettgehalt)
Erwärmen Sie die Milch in einem kleinen
Topf. Schlagen Sie inzwischen die Eier und
den Zucker in einer separaten Schüssel auf.
Gießen Sie die heiße Milch langsam unter
stetigem Rühren in die Eier/Zuckermischung.
Füllen Sie alles in den Topf zurück und erhit-
zen Sie die Masse unter ständigem Rühren
bis sie beginnt, leicht dick zu werden (wie
sehr dünner Pudding).

8
Nicht kochen! Auf Raumtemperatur
abkühlen lassen, Sahne unterrühren.
Im Kühlschrank kaltstellen.
Rum-Rosinen bei laufendem Gerät zugeben,
sobald die Eiscreme beginnt, fest zu werden.
Joghurt-Zitronen-Eis
300 g Naturjoghurt
3 EL (= 50 g) creme double (42%)
170 g Zucker
250 ml Zitronensaft
Joghurt, creme double und Zucker gründ-
lich verrühren, bis der Zucker sich aufgelöst
hat, Zitronensaft dazufügen und einrühren.
Joghurt-Beeren-Eis
100 g Erdbeeren
100 g Himbeeren
100 g Heidelbeeren
250 g Naturjoghurt
110 g Zucker
Beeren waschen, putzen und im Mixer
pürieren. Zucker und Joghurt in einer
Schüssel verrühren, bis der Zucker aufgelöst
ist. Fruchtpüree einrühren.
Gefrorenes Erdbeersouflée
400 g Erdbeeren
3 Eigelb
60 g Zucker
200 g Buttermilch
Erdbeeren waschen, putzen und im Mixer
pürieren. In einem sehr kleinen Topf die
Eigelbe und 2 EL des Erdbeerpürees lang-
sam erhitzen, bis die Masse bröckelig wird.
In einer gekühlten Schüssel die Eiermasse
und den Rest des Erdbeerpürees verschla-
gen, bis eine gleichmäßige Mischung ent-
steht. Zucker und Buttermilch hinzufügen
und untermischen.
Orangensorbet
300 g Zucker
300 ml Wasser
400 ml Orangensaft
Wasser und Zucker in einem Topf vermi-
schen und einmal aufkochen lassen.
Diesen Sirup auf Raumtemperatur abkühlen
lassen. Den Orangensaft unterrühren und
die Mischung im Kühlschrank weiter
abkühlen.
Variationen:
Sie können auch Zitronen- oder Grapefruit-
saft oder pürierte Kiwis (1 EL Zitronensaft
zufügen) verwenden.
Honig-Pampelmusen-Sorbet
175 g Honig
450 ml Pampelmusensaft
Den Honig in einem kleinen Topf auf schwa-
cher Hitze lauwarm werden lassen und mit
4 EL Grapefruitsaft verrühren. Diese Honig-
mischung mit dem restlichen Saft in einer
Schüssel vermischen.
Milcheis
500 ml Milch
150 g Zucker
3 Eier
200 g Schlagsahne
Eier und Zucker mit einem Schneebesen in
einem Topf verrühren. Die Milch dazufügen
und untermischen. Unter ständigem Rühren
bis kurz vor den Siedepunkt erhitzen.
Nicht kochen! Auf Raumtemperatur
abkühlen lassen und die Sahne einrühren.
Im Kühlschrank weiter abkühlen.
Geschmackszutaten:
Geben Sie z.B.
- 1 EL Zimt in die warme Mischung
- 1 EL Instant Kaffee
- Mandel-Aroma

9
Basismischung
500 ml Milch
4 Eigelb
1 TL (= 8 g) Speisestärke (z.B. Mondamin)
100 g Zucker
Bringen Sie die Milch in einem Topf zum
Kochen.
Schlagen Sie Eigelb, Zucker und Speisestär-
ke in einer Schüssel, bis die Mischung fast
weißist. Gießen Sie unter ständigem
Rühren die heiße Milch dazu. Füllen Sie
alles in den Topf und erhitzen Sie die
Mischung, bis sie leicht dick wird.
Nicht kochen! Abkühlen lassen und in den
Kühlschrank stellen.
Zu dieser Mischung können Sie hinzufügen:
- 3 pürierte Bananen (ca. 350 g)
- 100 g geröstete Mandeln
- 150 g gemahlene Haselnüsse
- 120 g Schokoplättchen/ -streusel

10
Safety Precautions
■Read these instructions carefully before
using the appliance.
■The voltage stated on the rating plate
must correspond with that of the mains
supply.
■Do not place the appliance on hot
surfaces, such as a stove hot plate, or use
or leave it in the vicinity of a naked gas
flame.
■Keep the appliance away from children
and do not allow the mains flex to hang
down.
■Never dip the motor unit into water.
■Do not heat the freezing container above
40 °C. Do not put it into a dishwasher,
oven or microwave and do not fill it with
hot liquids.
■The mains plug must be pulled out if
anything untoward occurs during
operation and also before every time the
lid is removed.
■Never reach into the filling opening either
with your fingers or with any utensil.
■Disconnect the appliance from the power
supply after using and always before any
cleaning operation.
■Do not allow the flex to hang over
corners or edges.
■Do not remove the mains plug by pulling
on the flex.
■Do not operate the appliance if the mains
flex or the appliance itself is in any way
damaged.
■If the mains flex of this appliance does
become damaged, it must be repaired
only by the KRUPS Customer Service
Department or by a similarly qualified
individual, in order to avoid danger to the
person.
Before first use
Before using the appliance for the first time,
the appliance should be taken apart and
cleaned, in order to remove any possible
residues from the manufacturing process.
■Press the release key at the rear of the
motor unit and lift out the lid obliquely
upwards complete with the motor (1).
■Push the motor towards the rear out of
the lid (2).
Clean the freezing container, lid and stirring
paddle in lukewarm water with washing-up
liquid.
Never dip the motor unit into water but just
wipe it with a moist cloth.
Dry all parts carefully.
Preparation of Ice-cream
Freeze the empty freezing container for at
least 24 hours at -18 °C, making sure that
the container is completely dry both inside
and outside and that the opening is not
covered.
Prepare the ice-cream mixture (see recipes).
Warm mixtures should be pre-cooled in the
refrigerator.
Due to the volume increase during
preparation, the quantity of ice-cream
mixture must not exceed 1 kg for sorbets or
1 litre for milk-based ices. Take this into
account when using your own recipes.
First assemble the motor and lid. Then have
the prepared and pre-cooled ice-cream
mixture ready to hand before taking the
freezing container out of the freezer.
■Push the motor unit onto the lid until it
engages properly (3).
Remove the freezing container from the
freezer.
■Insert the stirring paddle into the
container (4).
■Place the lid onto the freezing container
with the projections properly located at
the edge. Then secure the lid at the rear
with a click onto the container (5).
English
◆

11
Make sure that the motor and paddle are
correctly connected.
■Plug in at the mains and switch the
appliance on immediately, to prevent the
paddle from freezing onto the very cold
container (6).
■Pour the prepared ice-cream mixture
through the filling opening into the
appliance whilst it is running (7).
Never switch off the appliance during use,
as the paddle could become trapped by the
increasingly cold mixture.
When the desired consistency has been
reached, switch off the appliance and pull
out the mains plug. Dependant on the
particular recipe, the quantity and the initial
temperature, this could take 20-40 minutes.
In order to avoid overtaxing the motor, the
appliance alters the direction of rotation
when the mass is too solid. Should this
happen repeatedly without interruption,
switch off the appliance.
■Press the release key at the rear of the
motor unit and lift off the lid (1).
Remove the stirring paddle from the ice-
cream.
Use only a plastic or wooden spatula to
remove the ice-cream from the container.
This will avoid damage to the surface of the
container.
You can keep the ice cream cold in the
container for several minutes until you are
ready to serve it or, if you wish, to put it into
the deep-freeze (either to make it more solid
or to store it for later). In this case, use a
different vessel with a lid.
Cleaning
The lid and paddle may be cleaned in the
dish-washer but the container should be
washed in lukewarm (not hot) washing-up
water. The container must be thoroughly
dried before being put into the freezer
again. Do not use any sharp objects or
scouring powders.
Never dip the motor unit into water; just
wipe it with a moist cloth.
Disposal
The packaging consists entirely of
environmentally-friendly materials, which
should be passed on to the appropriate
recycling agencies.
Enquiries regarding the disposal
arrangements for disused appliances should
be addressed to your local authority.
The freezing container is normal household
rubbish and contains no toxic materials.
Important Hints
Ice cream mixtures containing a high
proportion of sugar, fat or alcohol require a
longer time to solidify and/or do not
become so stiff.
Do not use very stiff ingredients, such as
whipped cream or already frozen liquids, for
making ice-cream. Any mixture should be
liquid at the start of the process.
Alcohol should be added whilst the
appliance is running and when the mass is
already half solid.
Mixtures requiring some ingredients to be
heated and then cooled again should be
prepared the day before and stored in
refrigerator.
If you adapt your own recipes to the
maximum quantities of 1 kg or 1 litre, all the
ingredients should be adjusted
proportionally; otherwise the result will not
be consistent.
Always prepare mixtures first and then take
the container out of the deep-freeze, as the
container starts to lose its coldness
immediately.
When taking the container from the deep-
freeze, shake it well to see whether it is cold
enough. The liquid between the walls of the
container must be frozen completely solid.
Do not operate the appliance for longer than
necessary. If the mixture has not solidified

12
after 45 minutes or is thawing again, the
operation should be discontinued. Reasons
for this can be that the container was not
cold enough or the mixture was unsuitable
(temperature/quantity).
Even in the deep-freeze food has only a
limited storage time. Do not therefore store
prepared ice-cream for more than a few days.
Recipes
Vanilla Cream
250 ml full-cream milk (3,5 % fat)
100 g sugar
2 eggs (size M)
450 g whipping cream (30 % fat)
2 teaspoonfuls vanilla essence
Warm the milk in a small pan whilst whisking
the eggs and sugar in a separate bowl.
Slowly pour the warm milk into the egg and
sugar mixture, stirring constantly. Pour this
all back into the pan and heat the mixture,
stirring constantly, until it begins to thicken
slightly, rather like very thin custard, but do
not let it boil. Allow it to cool down to room
temperature, mix in the cream and vanilla
essence and place it in the refrigerator.
Variations:
- dissolve 2 teaspoonfuls of instant coffee in
the hot mixture
- replace the vanilla by 2 teaspoonfuls of
peppermint syrup
Chocolate
250 ml full-cream milk (3,5 % fat)
150 g sugar
80 g cocoa
1 egg (size M)
450 g whipping cream (30 % fat)
1 teaspoonful vanilla essence
Mix the milk, egg and sugar in a small pan.
Heat the mixture slowly, stirring constantly,
until it begins to thicken slightly, rather like
very thin custard, but do not let it boil. Now
stir in the cocoa until it is evenly distributed
and let the mixture cool down to room
temperature. Finally stir in the cream and
vanilla and then store it in the refrigerator.
Coconut
250 ml full-cream milk (3,5% fat)
150 g sugar
2 eggs (size M)
450 g whipping cream (30% fat)
40 g desiccated coconut
1/2 teaspoonful vanilla essence
Mix the milk, egg and sugar in a small pan.
Heat the mixture slowly, stirring constantly,
until it begins to thicken slightly, rather like
very thin custard, but do not let it boil. Allow
it to cool down to room temperature, stir in
the coconut, cream and vanilla and then
store it in the refrigerator.
Rum and Raisin
120 g sultanas
100 g rum, pour the rum over the sultanas
and leave them covered over-night
250 ml full-cream milk (3,5% fat)
100 g sugar
2 eggs (size M)
450 g whipping cream (30% fat)
Heat the milk in a small pan whilst beating
the eggs and sugar in a separate bowl.
Slowly pour the warm milk, stirring
constantly, into the egg and sugar mixture.
Pour this all back into the pan and heat the
mixture, stirring constantly, until it begins to
thicken slightly, rather like very thin custard,
but do not let it boil. Allow it to cool down
to room temperature, stir in the cream and
store in the refrigerator. The rum-soaked
sultanas are to be added whilst the
appliance is running and as soon as the ice-
cream begins to become solid.
Yoghurt and Lemon Ice
300 g natural yoghurt
3 tablespoonfuls (50 g) double cream
(42% fat)
170 g sugar
250 ml lemon juice

13
Thoroughly mix the yoghurt, double cream
and sugar until all the sugar has dissolved,
add the lemon juice and stir in.
Yoghurt & Soft Fruit Ice
100 g strawberries
100 g raspberries
100 g bilberries
250 g natural yoghurt
110 g sugar
Wash the soft fruit, clean it and then puree it
in a blender. Mix the sugar and yoghurt in a
bowl until the sugar has all dissolved. Then
stir in the fruit puree.
Iced Strawberry Soufflé
400 g strawberries
3 egg yolks
60 g sugar
200 g butter-milk
Wash and clean the strawberries and then
puree them in a blender. Slowly heat the
egg yolks and 2 tablespoonfuls of the
strawberry puree in a very small pan until
the mixture becomes crumbly. Beat the egg
mixture and the rest of the puree in a pre-
cooled bowl until an even blend is achieved.
Then stir in the sugar and the butter-milk.
Orange Sorbet
300 g sugar
300 ml water
400 ml orange juice
Mix the water and sugar in a pan and bring
to the boil. Let this syrup cool down to room
temperature, stir in the orange juice and
then put the mixture in the refrigerator to
cool down further.
Variations:
You can also use lemon or grapefruit juice,
or pureed kiwis (in the latter case, add
1 tablespoonful of lemon juice).
Honey and Grapefruit Sorbet
175 g honey
450 ml grapefruit juice
Let the honey become lukewarm in a small
pan over a low heat and stir in
4 tablespoonfuls of the juice. Then combine
this honey mixture with the rest of the juice
in a separate bowl.
Milk Ice
500 ml milk
150 g sugar
3 eggs
200 g whipping cream
With a whisk, mix together the eggs and
sugar in a bowl and stir in the milk. Stirring
constantly, heat the mixture to just below
the boiling point. Do not let it boil. Cool
down to room temperature and mix in the
cream. Then put the mixture in the
refrigerator to cool down further.
Ingredients to Taste
Add for example:
- 1 tablespoonful of cinnamon to the hot
mixture
- 1 tablespoonful of instant coffee
- a little almond essence
Basic Mixture
500 ml milk
4 egg yolks
1 teaspoonful (8 g) cornflour
100 g sugar
Bring the milk to the boil in a pan. Beat the
egg yolks, sugar and cornflour together in a
bowl until the mixture is almost white. Now
pour in the hot milk whilst stirring constantly.
Then put the whole in a pan and heat it until
thickens slightly, but do not let it boil. Finally
let it cool and then put it in the refrigerator.
You can add the following to this basic
mixture:
- 3 pureed bananas (about 350 g)
- 100 g roasted almonds
- 150 g chopped hazelnuts
- 120 g chocolate flakes or granules

19
Voorzorgsmaatregelen
■Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door voor u het apparaat in gebruik
neemt.
■Het voltage dat vermeld staat aan de
onderzijde van het apparaat, dient
overeen te komen met het voltage van
uw elektriciteitsmeter.
■Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken zoals een kookplaat. Houd
het apparaat van open vuur verwijderd.
■Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Laat het snoer niet naar
beneden hangen.
■Dompel het motorblok nooit onder in
water.
■Verwarm de vriesbak niet tot meer
dan 40 °C. De vriesbak is niet
vaatwasmachinebestendig. Gebruik de
vriesbak nooit in een oven of magnetron.
Vul de vriesbak niet met hete vloeistoffen.
■Trek direct de stekker uit het stopcontact
indien u constateert dat het apparaat niet
goed werkt. Trek ook de stekker uit het
stopcontact voordat u het deksel
verwijdert.
■Steek noch uw vingers noch enig ander
keukengerei in de vulopening.
■Trek na elk gebruik en alvorens u het
apparaat gaat schoonmaken de stekker
uit het stopcontact.
■Laat het snoer niet over randen of hoeken
bungelen.
■Trek aan de stekker en niet aan het snoer
als u de stekker uit het stopcontact haalt.
■Zet het apparaat niet aan wanneer u een
gebrek aan het apparaat of aan het snoer
constateert.
■Indien het snoer van dit apparaat
beschadigd raakt, laat het dan vervangen
door de technische dienst van KRUPS of
door een andere erkende reparateur om
persoonlijk letsel te voorkomen.
Voor het eerste gebruik
Haal, vóór u het apparaat voor het eerst in
gebruik neemt, alle onderdelen uit hun
verpakking en maak ze schoon.
■Druk op de ontgrendelingsknop aan de
achterzijde van het apparaat en til het
deksel met het motorblok uit de bak (1).
■Duw het motorblok naar achteren uit het
deksel (2).
Maak de invriesbak, het deksel en de
roerspaan schoon in handwarm water met
afwasmiddel.
Dompel het motorblok nooit onder in water.
Maak dit allen schoon met een vochtige
doek.
Droog alle onderdelen zorgvuldig af.
Het maken van ijs
Zet de lege vriesbak minimaal 24 uur in het
diepvries (-18 °C), zorg ervoor dat de
vriesbak zowel aan de binnenzijde als aan
de buitenzijde geheel droog is en dat de
opening niet is afgedekt.
Maak het ijs-mengsel (zie recepten).
Laat warme mengsels eerst in de koelkast
afkoelen.
Daar het volume van het ijs-mengsel tijdens
het maken van ijs toeneemt, mag u niet
meer dan 1 kg ijs-mengsel voor sorbetijs of
1 liter ijs-mengsel op melkbasis invriezen.
Houd hier rekening mee indien u uw eigen
recepten samenstelt.
Leg het motorblok en het deksel klaar.
Zorg dat u het voorbereide en gekoelde ijs-
mengsel bij de hand heeft alvorens u de
vriesbak uit het vriesvak haalt.
■Duw het motorblok op het deksel tot het
vergrendelt (3).
Haal de vriesbak uit de diepvries.
■Monteer de roerspaan in de vriesbak (4).
■Plaats het deksel op de vriesbak. Let op de
gleufjes aan beide zijden van het deksel.
Vergrendel het deksel aan de achterzijde
van het apparaat op de vriesbak (5).
Controleer of de motor en roerspaan met
elkaar in verbinding staan.
Nederlands
◆

20
■Steek de stekker in het stopcontact en zet
het apparaat onmiddellijk aan, om te
voorkomen dat de roerspaan vastvriest in
de koude vriesbak (6).
■Schenk het voorbereide ijs-mengsel door
de vulopening in het deksel in de vriesbak
terwijl het apparaat al aanstaat (7).
Schakel het apparaat niet uit als het in
werking is daar de roerspaan vast zou
kunnen lopen in het steeds kouder
wordende ijs-mengsel.
Schakel het apparaat uit wanneer het ijs
stevig genoeg is. Trek de stekker uit het
stopcontact. Afhankelijk van het recept dat u
gebruikt, de hoeveelheid ijs die u maakt en
de temperatuur van het ijs-mengsel aan het
begin, zal dit zo’n 20 tot 40 minuten in
beslag nemen.
Om oververhitting van de motor te
voorkomen, zal de roerspaan van
draairichting veranderen wanneer het ijs-
mengsel te stevig wordt. Schakel het
apparaat uit indien dit meerdere keren na
elkaar gebeurt.
■Druk op de ontgrendelingsknop aan de
achterzijde van het apparaat en til het
deksel op (1).
Haal de roerspaan uit het ijs.
Gebruik een kunststof of houten spatel om
het ijs uit de vriesbak te scheppen. Dit
materiaal voorkomt beschadiging van de
binnenzijde van de vriesbak.
U kunt het ijs enkele minuten in de vriesbak
koud houden tot u het serveert. U kunt het
ijs ook in de diepvries bewaren (om het nog
steviger te laten worden of om het op een
later tijdstip te consumeren). Gebruik in het
laatste geval een andere afsluitbare bak.
Schoonmaken
Het deksel en de roerspaan zijn
vaatwasmachinebestendig maar de vriesbak
mag alleen in handwarm water (geen heet
water gebruiken!) worden afgewassen met
wat afwasmiddel. Laat de vriesbak grondig
drogen voor u het weer in het vriesvak zet.
Gebruik voor het reinigen van de vriesbak
geen scherpe objecten of schuurpoeder.
Dompel het motorblok nooit onder in water;
maak het alleen schoon met een vochtige
doek.
Afval
KRUPS verpakkingen bestaan voor 100% uit
milieuvriendelijk materiaal die in
overeenstemming met de gemeentelijke
bepalingen omtrent afvalverwerking kunnen
worden vernietigd of hergebruikt.
Het apparaat zelf kan worden vernietigd.
Vraag bij uw gemeente waar u kleine
huishoudelijke apparaten ter vernietiging
kunt inleveren.
De vriesbak is normaal huishoud afval. Het
materiaal bevat geen giftige stoffen.
Belangrijke tips
Ijs-mengsels die veel suiker, vet of alcohol
bevatten, doen er langer over om stevig te
worden. Het kan zelfs gebeuren dat het ijs
helemaal niet zo stevig wordt als u zou
wensen.
Gebruik geen stijfgeslagen slagroom of
reeds bevroren vruchtesappen voor het
maken van ijs. Het ijs-mengsel dient aan het
begin van het roerproces vloeibaar te zijn.
Voeg alcoholhoudende likeuren bij voorkeur
toe wanneer het apparaat reeds werkt en
het ijs-mengsel al half stevig is.
Mengsels waarvan sommige ingrediënten
eerst verwarmd dienen te worden en die
daarna dus weer af moeten koelen, kunt u
het best een dag van tevoren in de koelkast
wegzetten.
Indien u uw eigen recepten zo uitkient dat u
een liter of kilo ijs-mengsel verkrijgt, zorgt
dan dat u alle ingredinten naar verhouding
(proportioneel) vermindert of vermeerdert.
Anders wordt het ijs-mengsel niet consistent.

21
Maak altijd eerst het ijs-mengsel klaar en
haal dan pas de vriesbak uit de diepvries
zodat de vriesbak zo koud mogelijk is als u
hem in gebruik neemt.
Wanneer u de vriesbak uit de diepvries
haalt, schudt de bak dan eens om te
controleren of hij koud genoeg is.
De vloeistof tussen de wanden van de
vriesbak dient volledig bevroren te zijn.
Zet het apparaat niet langer dan nodig is
aan. Indien het ijs-mengsel na 45 minuten
nog niet stevig is, stop dan met het maken
van ijs. Het kan zijn dat de vriesbak niet
koud genoeg was toen u het apparaat
aanzette of dat het mengsel niet tot ijs wil
worden door de aanvangstemperatuur of
doordat u een te grote hoeveelheid ijs
probeert te maken.
Zelfs in de diepvriezer blijft voedsel maar
een bepaalde tijd goed. Bewaar uw
versgemaakte ijs daarom niet langer dan
een paar dagen.
Recepten
Vanille-ijs
250 ml volle melk (3,5% vet)
100 gr. suiker
2 eieren (maat M)
450 gr. slagroom (30% vet)
2 theel. vanille-essence
Verwarm de melk in een pannetje. Klop de
eieren tezamen met de suiker los in een
aparte kom. Schenk al roerende langzaam
de warme melk in het eier/suiker-mengsel.
Schenk dit geheel terug in de pan en
verwarm het mengsel, ondertussen stevig
roerend, tot het dik begint te worden, maar
laat het mengsel niet koken! Laat het
mengsel afkoelen tot kamertemperatuur,
roer de slagroom en vanille-essence erdoor
en zet het weg in de koelkast.
Variaties:
- Los 2 theel. instant koffie op in het warme
mengsel.
- Vervang de vanille-essence door 2 theel.
pepermuntsiroop.
Chocolade-ijs
250 ml volle melk (3,5% vet)
150 gr. suiker
80 gr. cacao
1 ei (maat M)
450 gr. slagroom (30% vet)
1 theel. vanille-essence
Mix de melk, het ei en de suiker in een
pannetje. Verwarm het mengsel langzaam,
al roerende, tot het dik begint te worden
(zoals dunne custardsaus). Breng het
mengsel niet aan de kook! Breek de chocola
boven het pannetje en roer het door het
mengsel tot het volledig is opgenomen. Laat
het mengsel afkoelen tot kamertemparatuur.
Roer uiteindelijk de slagroom en de vanille-
essence door het mengsel en zet het dan
weg in de koelkast.
Kokosnoot
250 ml. volle melk (3,5% vet)
150 gr. suiker
2 eieren (maat M)
450 gr. slagroom (30% vet)
40 gr. geraspte en gedroogde kokos
1/2 theel. vanille-essence
Mix de melk, eieren en suiker in een
pannetje. Verwarm het mengsel langzaam,
al roerende, tot het dik begint te worden
(zoals dunne custardsaus). Breng het
mengsel niet aan de kook! Laat het mengsel
afkoelen tot kamertemperatuur, roer dan de
kokos, slagroom en vanille-essence erdoor.
Zet het mengsel koud weg in de koelkast.
Malaga-ijs (met rum en rozijnen)
120 gr. rozijnen
100 gr. rum
Schenk de rum over de rozijnen en laat ze
een nacht wellen
250 ml. volle melk
100 gr. suiker
2 eieren (maat M)
450 gr. slagroom (30% vet)

22
Verhit de melk in een pannetje. Klop de
eieren en de suiker los in een aparte kom.
Schenk langzaam de warme melk al
roerende bij het eier/suiker-mengsel.
Schenk dit geheel terug in het pannetje en
verwarm het mengsel al roerende tot het dik
begint te worden. Laat het mengsel niet
koken! Laat het mengsel hierna afkoelen tot
kamertemperatuur, roer dan tot slot de
slagroom erdoor en zet het weg in de
koelkast. Voeg de in de rum gewelde
rozijnen pas toe als de ijsmachine al aan
staat en het ijs reeds half stevig is.
Yoghurt met citroen ijs
300 gr. yoghurt
3 eetl. (50 gr.) room (42% vet)
170 gr. suiker
250 ml. citroensap
Mix de yoghurt, room en suiker tot de suiker
volledig is opgelost. Voeg dan het
citroensap toe en roer het door het mengsel.
Yoghurt met bosvruchten ijs
100 gr. aardbeien
100 gr. frambozen
100 gr. bosbessen
250 gr. yoghurt
110 gr. suiker
Spoel het fruit af onder de kraan en pureer
het in een blender. Mix de suiker en de
yoghurt in een kom tot alle suiker is
opgelost. Roer hier de fruitpuree door.
Bevroren aardbeien soufflé
400 gr. aardbeien
3 eierdooiers
60 gr. suiker
200 gr. karnemelk
Spoel de aardbeien af en pureer ze in een
blender. Verwarm langzaam de eierdooiers
tezamen met 2 eetl. aardbeienpuree in een
pannetje tot het mengsel korrelig wordt.
Klop het eiermengsel met de rest van de
aardbeienpuree in een voorgekoelde kom
tot een glad mengsel. Roer hier dan de
suiker en karnemelk door.
Sinaasappelsorbet
300 gr. suiker
300 ml. water
400 ml. sinaasappelsap
Mix het water en de suiker in een pan en
breng het aan de kook. Laat deze siroop
afkoelen tot kamertemperatuur. Roer de
sinaasappelsap erdoor en zet het mengsel
weg in de koelkast om verder af te koelen.
Variaties:
U kunt voor dit recept natuurlijk ook
citroen-, grapefruitsap of gepureerde kiwi’s
gebruiken (voeg in het laatste geval ook
1 eetl. citroensap toe).
Honing en grapefruitsorbet
175 gr. honing
450 ml. grapefruitsap
Laat de honing handwarm worden in een
pannetje en roer er 4 eetl. sap doorheen.
Schenk dit honingmengsel bij de rest van
het grapefruitsap in een aparte kom.
Melk-ijs
500 ml. melk
150 gr. suiker
3 eieren
200 gr. slagroom
Klop met een handgarde de eieren en suiker
in een kom los en voeg er de melk aan toe.
Verwarm dit mengsel al roerende tot het
bijna kookt. Laat het echter niet koken! Laat
het mengsel vervolgens afkoelen tot
kamertemperatuur en mix er de room door.
Zet het mengsel in de koelkast weg.
Ingrediënten ter afwisseling
Voeg bij voorbeeld:
- 1 eetl. kaneel toe aan het warme mengsel;
- 1 eetl. instant koffie toe;
- een beetje amandel essence toe aan het
mengsel.

Basisrecept
500 ml. melk
4 eierdooiers
1 eetl. (8 gr.) tarwebloem
100 gr. suiker
Breng de melk in een pannetje aan de kook.
Sla de eierdooiers, suiker en tarwebloem in
een kom tot het mengsel bijna wit is.
Schenk er al roerende de hete melk bij.
Schenk vervolgens het geheel in het
pannetje en verhit het tot het een beetje dik
begint te worden. Laat het mengsel niet
koken! Laat tenslotte het mengsel afkoelen
en zet het weg in de koelkast.
U kunt evt. het volgende aan dit basisrecept
toevoegen:
- 3 gepureerde bananen (ca. 350 gr.)
- 100 gr. geroosterde amandelen
- 150 gr. gehakte hazelnoten
- 120 gr. chocoladevlokken of geraspte
chocolade
23

24
Precauzioni di sicurezza
■Leggete queste istruzioni con attenzione
prima di utilizzare l’apparecchio.
■Il voltaggio dichiarato sull’etichetta deve
corrispondere a quello della presa
principale.
■Non appoggiate l’apparecchio su superfici
calde, come fornelli elettrici e non usatelo
vicino al fuoco vivo.
■Lasciate l’apparecchio lontano dalla
portata dei bambini e non lasciate che il
cavo di alimentazione penda dal piano
d’appoggio.
■Non immergete per nessuna ragione il
motore in acqua.
■Non riscaldate il contenitore per
congelare (40 °C). Non lavatelo in
lavastoviglie, non mettetelo in forno o in
un forno a microonde e non riempitelo
con liquidi caldi.
■La spina principale deve essere staccata
in caso di anomalie dell’apparecchio
durante il funzionamento e ogni qualvolta
il coperchio viene rimosso.
■Non inserite nell’apertura per gli
ingredienti le vostre mani o altri utensili.
■Staccate la spina dell’apparecchio dopo
ogni uso e prima di ogni operazione di
pulizia.
■Non lasciate che il cavo di alimentazione
penda dagli angoli o dai bordi del piano
d’appoggio.
■Non staccate la spina tirando il cavo.
■Non mettete in funzione l’apparecchio nel
caso in cui il cavo o l’apparecchio stesso
risultino danneggiati.
■Qualora il cavo risultasse danneggiato
rivolgetevi esclusivamente ai Centri di
Assistenza KRUPS o ad altri centri
qualificati, al fine di evitare qualsiasi
pericolo per la persona.
Prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, la gelatiera deve essere pulita in
modo da rimuovere eventuali residui di
fabbricazione.
■Premete il tasto di apertura del motore e
sollevate il coperchio verso l’alto insieme
al motore (1).
■Spingete il motore verso la parte
posteriore del coperchio in modo da farlo
uscire (2).
Lavate il contenitore per il congelamento, il
coperchio e la pala per mescolare in acqua
tiepida con un po’di detersivo per stoviglie.
Non immergete mai il motore in acqua,
pulitelo con un panno o una spugnetta
umida.
Asciugate tutte le parti con molta cura.
Preparazione del gelato
Congelate il contenitore per almeno 24 ore
ad una temperatura di -18 °C, assicurandovi
che il contenitore sia perfettamente asciutto
sia all’interno che all’esterno e che l’apertura
non sia ostruita.
Preparate il composto per il gelato (vedi
ricette). I composti caldi o tiepidi devono
essere precedentemente raffreddati in
frigorifero.
Dato l’incremento della massa durante la
preparazione, il composto per il gelato non
deve superare 1 kg per i sorbetti e 1 litro per
i gelati a base di latte. Ricordatevi questa
regola quando utilizzate le vostre ricette.
Montate il motore ed il coperchio.
Successivamente tenete a portata di mano il
composto per il gelato giàraffreddato,
prima di togliere il contenitore per il
congelamento dal freezer.
■Spingete il motore sul coperchio fino a
quando non sarànell’apposita sede (3).
Togliete il contenitore per il congelamento
dal freezer.
■Inserite la pala per mescolare nel
contenitore (4).
Italiano
◆

25
■Disponete il coperchio sul contenitore per
il congelamento con le sporgenze ben
agganciate al bordo. Assicuratevi che il
coperchio sia ben agganciato (sentirete
„click“) alla parte posteriore del
contenitore (5).
Assicuratevi che il motore e la pala siano
nella posizione corretta.
■Inserite la spina e accendete
immediatamente l’apparecchio in modo
da evitare che la pala si congeli nel
contenitore molto freddo (6).
■Versate il composto per i gelati che avete
preparato nell’apposita apertura nel
momento in cui l’apparecchio entra in
funzione (7).
Non spegnete mai l’apparecchio durante
l’uso poichéla pala potrebbe rimanere
incastrata nel composto che si sta
raffreddando.
Quando la consistenza desiderata é
raggiunta, spegnete l’apparecchio e staccate
la spina. Il tempo necessario per
raggiungere la consistenza desiderata può
variare tra i 20 e i 40 minuti a seconda della
ricetta e della temperatura iniziale del
contenitore.
Per evitare il surriscaldamento del motore,
l’apparecchio alterna la direzione di
rotazione quando il composto étroppo
solido. Se questo dovesse accadere
ripetutamente senza interruzione spegnete
l’apparecchio.
■Premete il tasto di apertura disposto
sul retro del motore e sollevate il
coperchio (1).
Togliete la pala dal gelato.
Utilizzate una spatolina di plastica o legno
per rimuovere il gelato dal contenitore.
L’uso di utensili di altro materiale potrebbe
rovinare la superficie del contenitore.
Potete tenere il gelato nel contenitore per
alcuni minuti finchénon siete pronti per
servirlo oppure riporlo nel congelatore per
avere un gelato piùsolido o semplicemente
per conservarlo. In questo caso si consiglia
di utilizzare un altro contenitore con
coperchio.
Pulizia
Il coperchio e la pala possono essere lavati
in lavastoviglie mentre il contenitore deve
essere lavato in acqua tiepida (non calda)
con un po’di detersivo per piatti.
Il contenitore deve essere accuratamente
asciugato prima di essere nuovamente
riposto in freezer. Non utilizzate oggetti
appuntiti o polveri abrasive.
Non immergete il motore in acqua, pulitelo
con un panno o una spugnetta umida.
Smaltimento
La confezione contiene esclusivamente
materiali che rispettano pienamente
l'ambiente e che devono essere eliminati
secondo le locali norme di riciclaggio rifiuti
in vigore.
Per quanto riguarda l'eliminazione
dell'apparecchio, rivolgersi all'ufficio
preposto dell'amministrazione locale.
Il contenitore non contiene materiali tossici
e puòessere eliminato come normale
spazzatura domestica.
Importanti consigli
I composti per gelati con un alto contenuto
di zuccheri, grassi o alcool necessitano un
tempo piùlungo per solidificarsi e/o non
diventano mai troppo duri.
Non utilizzate ingredienti solidi come liquidi
congelati o semplicemente panna montata
per fare il gelato. Tutti i composti devono
essere liquidi al momento dell’entrata in
funzione dell’apparecchio.
L’alcool deve essere aggiunto mentre
l’apparecchio éin funzione e quando il
composto égiàparzialmente solido.
Composti che necessitano ingredienti da
scaldare e poi raffreddare devono essere
preparati il giorno prima e lasciati in
frigorifero prima dell’uso.
Table of contents
Languages:
Other Krups Ice Cream Maker manuals
Popular Ice Cream Maker manuals by other brands

Cuisinart
Cuisinart Classic ICE-25 Series INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

Aroma
Aroma AIC-100 Instruction manual & recipes

ZOKU
ZOKU Slush and Shake Maker instruction manual

Cuisinart
Cuisinart ICE45 - Soft Serve Ice Cream Maker Instruction booklet

Kambrook
Kambrook Little Chefs Soft Scoops KLCIA4 Instruction booklet

Valmar
Valmar MULTY P TTi Series Handling, operating and maintenance guide