Kunde IDEAL 8220 shredcat User manual

IDEAL 8220
shredcat
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale d'istruzione
Instrucciones para el uso

- 3 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für einen Aktenvernichter von IDEAL entschieden haben. Mit dem
Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und be-
achten Sie die Sicherheitshinweise.
Dear customers,
ThankyouforchoosingapapershredderfromIDEAL.Withthepurchaseofthisqualityproduct
you can be sure you have made a good choice.
Please read these operating instructions before putting the machine into operation and
observe the safety regulations.
- 2 -
Geachte klant,
Dank u voor het kiezen van een papiervernietiger van IDEAL. Met de aankoop van dit
kwaliteitsprodukt heeft u een goede keuze gemaakt.
Leestu voorde ingebruiknamevan hetapparaat a.u.b.deze gebruiksaanwijzinggoed dooren
neemt u de veiligheidsinstructies in acht.
Distinguido cliente:
Le estamos agradecidos por haber elegido un destructor de papel IDEAL. Con la adquisición
de esta máquina de gran calidad, usted puede estar seguro de haber realizado una buena
elección.
Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y
cumpla las normas de seguridad.
Cher client,
Nousvousremercionsd'avoirchoisiundestructeurdedocumentsIDEAL.Nousvousfélicitons
pour le choix de ce produit de qualité.
Nous vous prions de lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser la machine, et attirons
votre attention sur les consignes de sécurité.
Caro cliente,
grazie per aver scelto un distruggidocumenti IDEAL. Con l'acquisto di un prodotto di qualità lei
può essere sicuro di aver fatto una buona scelta.
Perfavoreleggaquestomanualediistruzioneprimadimettereinfunzioneildistruggidocumenti
e osservi le regole di sicurezza.
IDEAL 8220
shredcat
IDEAL 8220
shredcat
IDEAL 8220
shredcat

(a)
(b)
(c)
(d)
- 5 -
- 4 -
SICHERHEITSHINWEISE
(a) Vorsicht bei langen Haaren
(b) Nicht in das Schneidwerk greifen
(c) Vorsicht bei Krawatten und sonstigen
langen Kleidungsstücken
(d) Vorsicht bei Schmuck
Maschine für Kinder unzugänglich auf-
stellen!Aktenvernichterdienenausschließ-
lich der Zerkleinerung von Schriftgut und
sonstigen Datenträgern auf Papier.
Achtung:Maschineausschließlich
in trockenem Raum aufstellen!
Maschine bei Nichtbenutzung
bitte grundsätzlich ausschalten.
Vor dem Öffnen der Maschine
Netzstecker ziehen!
SAFETY PRECAUTIONS
(a) Long hair can become entangled in
cutting head
(b) Don´treachintothefeed-openingofthe
cutting head
(c) Takecareoftiesandotherloosepieces
of clothing
(d) Be careful of loose jewelry
Install machine out of children’s reach!
Paper shredders are for use in shredding
documents and other sensitive information
on paper.
Important: The machine should
be installed only in a dry area!
The machine should always be
turned off when not in use. Please
remove the plug from the wall so-
cket before removing any covers!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(a) Pas op met lang haar
(b) Steekuwhand nietinde invoeropening
(c) Pas op met stropdassen en andere
lange kledingstukken
(d) Pas op met sieraden
Machine buiten bereik van kinderen
houden! Papiervernietigers zijn uitsluitend
geschiktvoorhetvernietigen van documen-
ten en andere gegevens op papier.
Belangrijk: Machine alleen in een
droge ruimte plaatsen!
Indien de machine niet gebruikt
wordt, dient deze in principe
uitgeschakeld te worden. Haal de
stekker uit het stopcontact voor u
de machine opent!
NORMAS DE SEGURIDAD
(a) Tener cuidado con el cabello largo,
puedeenredarseenelcabezaldecorte
(b) No introducir la mano en la abertura de
alimentación del cabezal de corte
(c) Tener cuidado con las corbatas y todo
tipo de prendas sueltas
(d) Tener cuidado con las joyas
¡Colocarla maquina fueradel alcance de
los niños! Los destructores de papel se
utilizan para destruir documentos y todo
tipo de información impresa o escrita en
papel.
Importante: ¡La máquina tendría
que estar instalada en lugar seco!
La máquina tiene que estar des-
enchufada cuando no se utilice.
¡Desconecteelenchufedelatoma
antes de abrir una tapa!
CONSIGNES DE SECURITE
(a) Attention aux cheveux longs
(b) Nepasintroduirelesdoigtsdanslebloc
de coupe
(c) Attention au port de cravate et autres
vêtements flottants
(d) Attention au port de bijoux
Veiller à installer la machine hors de
portée des enfants! Les destructeurs de
documents conviennent uniquement pour
détruire les documents et autres supports
d’informations sur papier.
Attention: La machine ne doit pas
êtreutiliséedansunendroithumi-
de!
Eteindrelamachinesystématique-
mentlorsqu'ellen'estpasutilisée.
Débrancher la machine avant
ouverture!
MISURE DI SICUREZZA
(a) Icapellilunghipossonorestareimpigliati
nel gruppo frese
(b) Nonintrodurre lemani nella fessura del
gruppo frese
(c) Attenzione a cravatte sciarpe o foulard
(d) Attenzione ai gioielli
Installare la macchina lontano dalla
portata dei bambini! I distruggidocumenti
servono unicamente per distruggere do-
cumenti e altre informazioni su supporto
cartaceo.
Importante:Ildistruggidocumenti
deve essere installato soltanto in
un ambiente asciutto!
Spegnere completamente la mac-
china se non la si utilizza. Dis-
inserire la spina dalla presa prima
di togliere qualsiasi coperchio!
IDEAL 8220
shredcat

- 7 -
- 6 -
IDEAL 8220
shredcat
INSTALLAZIONE
Montare la staffa (I) sul retro della testa di
taglio (fori verso l'alto). Quindi posizio-
narela testa di taglio sul bordo rinforzato
del cestino .
In alternativa è possibile fissare la testa su
unasuperficieverticaleesistemareilcestino
aldisottodellamacchina.Procedererimuo-
vendo il supporto e fissandolo con delle viti
alla giusta altezza.
Collegare il cavo di alimentazione ad una
normale presa di corrente (fusibile: 5-16
amp. max.).
MONTAGE
Clipser la patte d'accrochage (I) livrée avec
l'appareil,àl'arrièredumécanisme (trous
delapatted'accrochageverslehaut).Placer
ensuite le mécanisme sur le renfort
métallique du réceptacle .
Il est possible d'opter pour une fixation
murale.Pourcela,démonterlapatted'accro-
chage et la visser au mur à une hauteur
permettant de placer le réceptacle sous le
mécanisme.
Brancher le câble d'alimentation (mono-
phasé / Fusibles: 5-16 ampères max.).
INSTALLATIE
Bevestig de meegeleverde ophangbeugel
(I) aan de achterzijde van de machine
(ovale gaten naar boven). Vervolgens de
machine op de met metaal versterkte
rand van de opvangbak plaatsen.
De vernietiger kan ook aan de muur
bevestigd worden met dezelfde
ophangbeugel. Hier-voor de beugel van de
vernietigerafhalen, aande muurschroeven
en de vernietiger ophangen, waarna de
opvangbak eronder geplaatst wordt.
Stekkerinhetstopcontactsteken(Zekering:
5-16 Amp. max.).
AUFSTELLUNG
DenmitgeliefertenAufhänger(I)anderRück-
seite des Maschinenkopfes aufstecken
(Langlöcher nach oben). Dann Maschinen-
kopf auf den metallverstärkten Rand des
Auffangbehälters setzen.
Alternativ können Sie die Maschine auch an
eine senkrechte Fläche hängen und den
Auffangbehälter dann unter die Maschine
stellen. Dazu den rückseitigen Aufhänger
abnehmen und an eine geeignete Fläche
schrauben.
INSTALLATION
Mount the included hanging bracket (I) on
the backside of the machine-head (Oval
holes upwards). Then place the machine-
headover themetal re-inforced side of the
shred bin .
Alternatively, the machine can be mounted
on a vertical surface. To do this, remove the
hanging bracket and mount it with screws at
a height which allows the shred bin to be
placed under the machine.
Connect the power cord to a normal single
phase socket (Fuse: 5-16 Amp. max.).
[I]
INSTALACIÓN
Montar el brazo de soporte adjunto (I) en la
parte trasera del cabezal de corte
(agujeros ovales superiores). Colocar el
cabezal sobre lapartemetálicareforzada
de la papelera .
Alternativamente, la máquina se puede
montar de forma vertical. Para hacer esto,
sacar el asa y montarlo con tornillos a
una altura que permita colocar la papelera
de la destructora debajo de la máquina.
Conectar el cable eléctrico a un interruptor
monofásico (Fusible: 5-16 Amp. max.).

- 9 -
- 8 -
BEDIENUNG
Mehrfunktionsschalter0PositionI bringen.
Grüne Kontrolleuchte 1leuchtet auf. Der
Aktenvernichter ist nun betriebsbereit
(Stand-by-Modus). Bei Papierzuführung
startetdieMaschineautomatischundschal-
tet nach dem Vernichtungsvorgang auch
automatisch wieder ab.
Auffangbehälterbitteregelmäßigentleeren.
ZurleichterenHandhabungkönnenSiehan-
delsübliche 30 ltr. Haushaltsplastiksäcke
einlegen.
Wird zuviel Papier zugeführt, blockiert die
Maschine. Bitte reversieren Sie, indem Sie
den Mehrfunktionsschalter 0in Position R
bringen und führen Sie weniger Papier zu.
Von Zeit zu Zeit den Auslaufbereich des
Schneidwerkes säubern. Dazu unbedingt
Netzstecker ziehen!
IDEAL 8220
shredcat
OPERATION
Press the rocker switch 0in position I. The
green control light 1will light. The paper
shredder now is in the stand-by mode. The
machinewill automaticallystart whenpaper
is inserted; after shredding the machine will
automatically stop and return to the stand-
by mode.
Machine should be emptied regularly. A
normal household plastic bag may be used
for convenience.
The machine jams if too much paper is
inserted. Please press the rocker switch 0
in position R to reverse and re-feed the
paper in smaller quantities.
From time to time the paper outlet on the
underside of the machine head should be
cleaned. Please pull the plug out of the wall
socket before this operation!
UTILISATION
Positionner l'interrupteur 0sur I. Le voyant
vert 1s'allume. Le destructeur est prêt à
fonctionner (mode veille). La machine se
met en marche automatiquement lors de la
présentation de documents à détruire et
s'arrête après leur passage.
Viderrégulièrementleréceptacle.Pourplus
de commodité, il est possible d'utiliser des
sacs plastiques jetables.
La machine s'arrête lors de l'introduction
d'une liasse trop épaisse. Positionner
l'interrupteur 0sur R pour récupérer la
liasseengagéeetlaréintroduireenladivisant
en plusieurs parties.
Nettoyerdetempsentempslasortiedubloc
de coupe. Retirer impérativement la prise
de courant!
FUNCIONAMIENTO
Presionar el interruptor 0en posición I. Se
iluminará el indicador óptico de color verde
1. El destructor de papel está en el modo
"espera". La máquina entrará en funciona-
miento de forma automática al insertarse
papel, cuando acabe de destruir el papel
volverá al modo "espera".
Lamáquinadeberíabaciarseregularmente.
Se debería usar convenientemente un
soporte normal para la bolsa.
La máquina se atascará cuando se inserte
demasiado papel. Presionar el interruptor
0 en posición R y se deberá volver a
introducirelpapelen pequeñas cantidades.
De vez en cuando es conveniente limpiar la
salida de papel situada en la parte baja del
cabezal de corte. ¡Para realizar esta ope-
raciónsedebedesconectarelenchufedela
toma!
ISTRUZIONI PER L'USO
Portare il pulsante 0nella posizione I. La
spia di controllo verde 1si accenderà. Il
distruggidocumenti è pronto per l'utilizzo.
Inserendo la carta il distruggidocumenti
partiràautomaticamente;dopoladistruzione
si arresterà.
Svuotareilcestinoregolarmente.Percomo-
ditàsipuòutilizzareunnormalesacchettodi
plastica per uso domestico.
Se la macchina s'inceppa inserendo troppa
carta, portare quindi il tasto 0nella posi-
zione R e inserire nuovamente la carta ma
in minore quantità.
Di tanto in tanto bisogna pulire il gruppo
frese dai frammenti di carta. Togliere la
spina durante questa operazione!
BEDIENING
Tuimelschakelaar 0in positie I zetten. Het
groene controlelampje 1gaat branden. De
papiervernietiger is nu klaar voor gebruik
(stand-by). Het apparaat start automatisch
zodra papier wordt ingevoerd en schakelt
na het vernietigen automatisch terug naar
de stand-by positie.
Opvangbak regelmatig legen. Ter verge-
makkelijking kunt u een normale 30 liter
vuilniszak gebruiken in de opvangbak.
Wanneer teveel papier ineens wordt inge-
voerd stopt het apparaat. Zet de tuimel-
schakelaar 0in positie R en het papier
komt terug. Voer het papier in kleinere
hoeveelheden opnieuw in.
Vantijd tottijd dientde papieruitvoeraan de
onderkant van de machine schoongemaakt
te worden. Haal hierbij de stekker uit het
stopcontact!
I
O
R
Bedienfeld mit Mehrfunktionsschalter
Control panel with rocker switch
Tableaudecommandeavecinterrupteur
Bedieningspaneel met tuimelschakelaar
Pannello di comando con interuttore
Panel de control con interruptor
1
0

- 11 -
- 10 -
IDEAL 8220
shredcat
?MÖGLICHE STÖRUNGEN
•Maschine läuft nicht an! Kontrollieren Sie
folgendePunkte:Netzsteckereingesteckt?
Schalter in Position I und Kontrolleuchte
an?
FührenSie das Papiermittig ein, damitdie
Lichtschranke anspricht.
•Maschineschaltetnichtmehrab!Reinigen
Sie mit einem Pinsel oder ähnlichem die
Lichtschranke .
•MaschineschaltetnachlängererBelastung
ab! Der thermische Motorschutzschalter
verhindert eine Überlastung. Er gibt nach
kurzer Abkühlphase die Stromzufuhr wie-
der frei.
•Maschine nimmt kein Papier mehr an! Bit-
te den Auffangbehälter entleeren.
Trifft keiner dieser Punkte zu, so verständi-
gen Sie bitte unseren Kundendienst.
INCIDENTS EVENTUELS
•La machine ne fonctionne pas! Vérifier les
pointssuivants:Prisedecourant?Interrup-
teur sur position I et voyant allumé?
Ilestimportantdeprésenterlesdocuments
au milieu de l'ouverture pour actionner la
cellule.
•La machine fonctionne en continu! Dé-
poussiérer la cellule à l'aide d'un
pinceau.
•La machine s'arrête après une utilisation
prolongée! Une protection thermique a
interrompul'alimentationdumoteur.Après
une courte période de refroidissement, la
machine sera de nouveau prête à
fonctionner.
•Lamachinen'accepteplusdepapier!Vider
le réceptacle, S.V.P.
Silefonctionnementrestedéfectueux,après
ces vérifications, veuillez avertir le SAV.
MOGELIJKE STORINGEN
•Apparaatstartniet!Controleerdevolgende
punten: Stekker in het stopcontact? Staat
schakelaarinpositieIenbranddekontrole
lamp?
Voer het papier in het midden in, zodat de
foto-elektrische cel geactiveerd wordt.
•Apparaat schakelt niet meer uit! Reinig de
foto-elektrische cel met een zacht
borsteltje of iets dergelijks.
•Apparaat stopt na langere tijd continu
vernietigen! De thermische motorbe-
veiliging voorkomt oververhitting. Na een
korteafkoelperiodewordtdestroomtoevoer
automatisch hersteld.
•Machine neemt geen papier meer aan!
Leeg de papieropvang.
Als geen van deze punten van toepassing
is, dient u contact op te nemen met uw
dealer.
POSSIBILE MALFUNZIONAMENTO
•Ildistruggiodocumentinonparte!Eseguire
i seguenti controlli: La spina è inserita?
L'interuttore è nella posizione I e gli
indicatori luminosi sono accesi?
Inserire la carta al centro dell'apertura di
alimentazione per assicurarsi che la foto-
cellula sia attivata.
•Il distruggidocumenti non si ferma! Pulire
la fotocellula .
•Ildistruggidocumentisifermadopoessere
statousatoperlungotempo!Laprotezione
termica del motore previene possibili
sovraccarichi. Dopo un breve periodo di
raffreddamento il distruggidocumenti è di
nuovo operativo.
•L'apparecchio non accetta altra carta!
Svuotare il contenitore di raccolta.
Se nessuno di questi consigli risolve il
problema contattare il fornitore.
POSIBLES FALLOS DE FUNCIONA-
MIENTO
•La máquina no funciona. Revise los
siguientes puntos: ¿La máquina está
enchufada? ¿El interruptor está situado
en la posición I y la luz de control está
encen-dida?
Inserteelpapelenmediodelaaberturade
alimentación para asegurarse de que la
célula fotoeléctrica está activada.
•La máquina no para. Limpie la célula
fotoeléctricaconuncepillooalgosimilar.
•La máquina se para después de haber
sido utilizada un largo período de tiempo.
El interruptor de proteccíon de motor
previene posibles sobrecargas. Después
deunpequeñoperíododeenfriamiento,el
su-ministro de energía quedará
automática-mente restablecido.
•La máquina no acepta ningún papel más.
Vaciar la papelera.
Si ninguno de estos puntos son aplicables,
contacte con su distribuidor.
POSSIBLE MALFUNCTIONS
•The machine will not start! Please check
the following points: Machine is plugged
in? Switch is in position I and control light
is on?
Feed the paper into the center of the feed
opening to insure that the photo cell is
activated.
• Machine does not stop! Clean the photo
cell with a brush or something similar.
• Machine stops after being used for a long
periodoftime!Thethermalmotorprotection
switch prevents possible overheating. Af-
ter a short cooling down period, the power
supplywillbeautomaticallyre-established.
•Machinedoes not accept any more paper!
Empty the shred bin.
Ifnoneofthesepointsareapplicable,contact
your dealer.

- 13 -
- 12 -
IDEAL 8220
shredcat
..............................................
Wolfgang Priester
- General Manager -
Reg.Nr.1489
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Maschine ist GS-geprüft und ent-
spricht den EG-Richtlinien 89/392, 73/23
und 89/336.
Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN
EN ISO 9001.
Die spezifischen technischen Daten ent-
nehmen Sie bitte den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine.
Angewendete Normen und technische
Spezifikationen:230Volt-Version:EN 292;
294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950;
61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version:
UL 802 D E.D.P. Equipment /cUL 802 D
E.D.P. Equipment.
Lärminformation: Der arbeitsplatzbezo-
gene Immissionswert liegt unter dem nach
EN 27779 zugelassenen Wert von 70 db
(A). Cross/Cut: 73 db (A).
MANUFACTURER’S DECLARATION
This machine is approved by independent
safety laboratories and is in compliance
with the EC-regulations 89/392, 73/23 and
89/336.
IDEAL is certified under the DIN EN ISO
9001 quality standards.
The exact technical specifications can be
foundonthe technicalspecifications sticker
on the machine.
Applied standards and technical specifica-
tions: 230 Volt-Version: EN 292; 294;
27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-
3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version: UL 802
D E.D.P. Equipment /cUL 802 D E.D.P.
Equipment.
Noise level information:The noise level at
the work place is less than the EN 27779
standard’s maximum permissable level of
70 db (A). Cross/Cut: 73 db (A).
INFORMATIONS DU FABRICANT
Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives
européennes 89/392, 73/23 et 89/336.
Le fabricant est certifié DIN EN ISO 9001.
LesdestructeursIDEAL sont conformes au
Code du Travail.
Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalitique de la machine.
Normes et prescriptions techniques appli-
cables: Version 230 Volts: EN 292; 294;
27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-
3-2;61000-3-3./Version 115 Volts: UL 802
D E.D.P. Equipment /cUL 802 D E.D.P.
Equipment.
Niveau sonore: Au poste de travail, le
niveau sonore est inférieur aux valeurs
maximales autorisées par la norme EN
27779 (70 décibels). Cross/Cut: 73 db (A).
VERKLARING VAN DE FABRIKANT
Deze machine is goedgekeurd door toon-
aangevende, onafhankelijke veiligheidsin-
stitutenen voldoetaan EG-normen 89/392,
73/23 en 89/336.
IDEAL is gecertificeerd volgens DIN EN
ISO 9001.
De precieze technische specificaties vindt
u op het typeplaatje op het apparaat.
Normen en technische waarden: 230 Volt
versie: EN 292; 294; 27779; 55014-1;
55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 /
115Volt versie:UL 802 D E.D.P.Equipment
/cUL 802 D E.D.P. Equipment.
Geluidsniveau informatie: Het geluidsni-
veau op de werkplek is lager dan het
volgens EN norm 27779 maximaal
toegestane geluidsniveau van 70 db (A).
Cross/Cut: 73 db (A).
DICHIARAZIONE DI FABBRICAZIONE
Questa macchina ha ottenuto il marchio
GS ed è conforme alle norme EC 89/392,
73/23 e 89/336.
La qualità dei prodotti IDEAL è
riconosciuta con certificazione DIN EN ISO
9001
Le esatte specifiche tecniche si trovano
sull’etichettaadesivadeldistruggidocumenti.
Norme e specifiche tecniche applicabili:
230 Volt-versione: EN 292; 294; 27779;
55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2;
61000-3-3 / 115 Volt-versione: UL 802 D
E.D.P. Equipment /cUL 802 D E.D.P.
Equipment.
Informazioni sul livello di rumorosità: Il
livello delle emissioni acustiche
nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al
valore massimo di 70 db (A), fissato con
normativa EN 27779. Cross/Cut: 73 db (A).
DECLARACION DEL FABRICANTE
Esta máquina está aprobada por
laboratorios de seguridad independientes
y de conformidad con las regulaciones-CE
89/392, 73/23 y 89/336.
IDEAL está certificada por las normativas
de calidad DIN EN ISO 9001.
Las especificaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina.
Normativas aplicadas y especificaciones
técnicas: Versiòn 230 V.: EN 292; 294;
27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-
3-2; 61000-3-3 /Versión 115V.: UL 802 D
E.D.P. Equipment /cUL 802 D E.D.P.
Equipment.
Nivel de ruido: El nivel de ruido en el lugar
de trabajo es inferior al nivel máximo
permitido de 70 db (A) por la normativa
EN 27779. Cross/Cut: 73 db (A).

IDEAL - Made in Germany
Printed in Germany • IDEAL 09/2000 •D
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Snijmachines
Taglierine e Tagliacarte
Cizallas y Guillotinas
• IDEAL Krug & Priester • 72336 Balingen • Germany • www.ideal.de •
This manual suits for next models
1
Table of contents