Lavor Skyvap User manual

1
IT
FR
ES
PT
DE
EN
(IT) ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’ UTILIZZO.
(FR) ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS AVANT L’USAGE.
(ES) ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES EL USO DE APARADO.
(PT) ATENÇÃO: LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO.
(DE) ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
(EN) WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
SKYVAP; SKYVAP MAX; HP58DSMR
•
LAVASUPERFICIE A VAPORE pag. 8
NETTOYEUR À VAPEUR pag. 16
LIMPIADOR A VAPOR pág. 24
APARELHO DE LIMPEZA A VAPOR pág. 32
DAMPFREINIGER Seite 40
STEAM CLEANER page 48

2
Dotazione di serie
•
Èquipement de série •Dotación de serie • Dotação de
série • Serienausstattung
•Standard equipment
Istruzioni di montaggio • Instructions de montage •Instrucciones de montaje • Instruções de
montagem • Montageanleitung • Assembly instructions
Optional
IT• (se presente)
FR• (si incluse)
ES• (si estuviera presente)
PT• (se presente)
DE• (falls vorhanden)
EN• (if tted)
24 23
25
22
27
26
21
20
28
16
29
19
18
17
98 12
13
14
15
11
7
10
1
2
optional
optional
COMPONENTISTICA • ÈQUIPEMENT • COMPONENTES • COMPONENTES •
BESTANDTEILE • COMPONENTS
ABCDEFGHILMNOPQRSTUVXWYZ
A
B

3
COMPONENTISTICA • ÈQUIPEMENT • COMPONENTES • COMPONENTES •
BESTANDTEILE • COMPONENTS
Parti della macchina:
1 Leva attivazione
vapore
2 Tubo ex
7 Lavavetro
8 Indicatore vapore
9 Tappo caldaia
10 Spina e cavo di
alimentazione
11 Ruote
12 Regolatore intensità
vapore
13 Impugnatura
14 Spazzolone con
pinze
15
Pinze porta panno
16
Snodo per spazzole
17 Tubi di prolunga
18 Bottone a molla
19
Manico dell‘ugello
vapore
20
Spruzzatore inclinato
21 Pennello
22 Spazzola triangolare
23 Panno stoa
24 Cua
25
Bustina anticalcare
26 Imbuto
27 Caraa
28
Sacco porta-acces-
sori
29 Gancio di supporto
Partes de la máquina:
1 Palanca activación
vapor
2 Tubo exible
7 Limpiavidrio
8 Indicador de vapor
9 Tapón caldera
10 Clavija y cable de
alimentación
11 Ruedas
12 Regulador intensi-
dad vapor
13 Empuñadura
14 Cepillo con pinzas
15 Pinzas porta-paño
16 Articulación para
cepillos
17 Tubos de alargo
18 Botón de resorte
19 Mango de la tobera
del vapor
20 Rociador inclinado
21 Pincel
22 Cepillo triangular
23 Paño
24 Funda
25 Sobre antical
26 Embudo
27 Jarra
28 Bolsa porta acces-
sórios
29 Gancho para alar-
gador
Composants de la
machine:
1 Actuateur de vapeur
2 Flexible
7 Raclette
8 Indicateur de vapeur
9 Bouchon de chau-
dière
10 Fiche et cordon
d’alimentation
11 Roues
12 Régulateur
d’intensité vapeur
13 Poignée
14 Grande brosse avec
clips
15 Clips de xation
serpillière
16 Articulation pour
brosses
17 Rallonge (2X)
18 Bouton à déclic
19 Poignée de com-
mande vapeur
20 Pulvérisateur incliné
21 Pinceau
22 Brosse triangulaire
23 Chion en tissu
24 Housse (de protec-
tion)
25 Sachet de produit
anticalcaire
26 Entonnoir
27 Carafe
28 Sacoche pour acces-
soires
29 Crochet pour
rallonge
Bauteile:
1 Dampfhebel
2 Dampfschlauch
7 Scheibenwaschvor-
richtung
8 Dampfanzeige
9 Kesselverschluss
10 Netzstecker und
Anschlusskabel
11 Räder
12 Dampfregler
13 Gri
14 Bürste mit Klem-
men
15 Tuchklemmen
16 Bürstengelenk
17 Verlängerungsrohre
(2X)
18 Federdruckknopf
19 Dampfdüsengri
20 Gebogene Sprüher
21 Pinsel
22 Dreieckige Bürste
23 Schutztuch
24 Baumwollabde-
ckung
25 Entkalkerbeutel
26 Trichter
27 Meßbecher
28 Zubehörtragesack
29 Halterung
Partes da máquina:
1 Alavanca activação
vapor
2 Tubo ex
7 Lavador de vidro
8 Indicador de vapor
9 Tampa da caldeira
10 Plug e cabo eléc-
trico
11 Rodas
12 Regulador de inten-
sidade de vapor
13 Alça
14 Escova grande com
grampos
15 Grampos de pres-
são porta panos
16 Articulação para
escovas
17 Tubos de extensão
18 Botão de pressão
19 Alça do bico de
vapor
20 Bico curvo
21 Pincel
22 Escova triangular
23 Pano tecido
24 Touca
25 Envelope anti-
calcário
26 Funil
27 Jarra
28 Saco porta aces-
sórios
29 Gancho de suporte
Parts of the steam
cleaner:
1 Steam lever
2 Flexible hose
7 Window wiper
8 Steam indicator
9 Boiler cap
10 Plug and power
cord
11 Wheels
12 Steam intensity
regulator
13 Handle
14 Scrubbing brush
with clamps
15 Cloth holding
clamps
16 Brush-joint
17 Extension pipes
18 Spring button
19 Steam nozzle
handle
20 Tilting sprayer
21 Brush
22 Triangular brush
23 Cloth
24 Cotton cover
25 Anti-scale bag
26 Funnel
27 Jug
28 Accessory bag
29 Holding hook
IT FR
ES PT
DE EN

4
24
22
15
14
20
21
• 3 Spia pressione vapore (verde)
• 4 Interruttore principale
• 4/B Spia interruttore principale (arancione)
• 5 Spia per il riscaldamento (verde)
• 6 Spia livello acqua (arancione)
• 3 Piloto presión vapor (verde)
• 4 Interruptor principal
• 4/B Piloto interruptor principal (naranja)
• 5 Testigo calentamiento agua (verde)
• 6 Piloto nivel agua (naranja)
• 3 Dampfdruck-Leuchtanzeige (grün)
• 4 Hauptschalter
• 4/B Leuchtanzeige des Hauptschalters (orange)
• 5 Leuchtanzeige der Kesselheizung (gruen)
• 6 Leuchtanzeige Wasserfüllstand (orange)
• 3 Témoin pression vapeur (vert)
• 4 Interrupteur principal
• 4/B Témoin interrupteur principal (orange)
• 5 Témoin lumineux chauage eau (vert)
• 6 Témoin niveau eau (orange)
• 3 Lâmpada piloto pressão vapor (verde)
• 4 Interruptor principal
• 4/B Lâmpada piloto interruptor principal (cor laranja)
• 5 Lâmpada piloto aquecimento da água (verde)
• 6 Lâmpada piloto nível água (cor laranja)
• 3 Steam pressure lamp (green)
• 4 Main switch
• 4/B ON-OFF switch light (orange)
• 5 Heater light (green)
• 6 Water indicator lamp (orange)
4
/B
5
63
4
IT
FR
ES
PT
DE
EN
99
g. 3
g. 2
g. 1
7
17
> PANNELLO DI CONTROLLO
> TABLEAU DE COMMANDE
> PANEL DE CONTROL
> PAINEL DE CONTROLO
> BEDIENUNGSPANEL
> CONTROL PANEL
ABCDEFGHILMNOPQRSTUVXWYZ
C
D
E
F
H
G

5
INDICE
COMPONENTISTICA pag. 3-5
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 8
UTILIZZO DELLA PULITRICE A VAPORE 9
APPLICAZIONE DEGLI ACCESSORI 11
MANUTENZIONE 13
RIPORRE LA PULITRICE A VAPORE 12
PULIZIA DELLA CALDAIA 13
DISINCROSTAZIONE DELLA
CALDAIA (utilizzo dell’anticalcare) 13
PER ELIMINARE I PICCOLI GUASTI 14
CONDIZIONI DI GARANZIA 15
INDIRIZZI DI ASSISTENZA 15
SMALTIMENTO 15
SOMMAIRE
ÉQUIPEMENT pag. 3-5
RENSEIGNEMENT POUR LA SÉCURITÉ 16
EMPLOI DU NETTOYEUR VAPEUR 17
EMPLOI DES ACCESSOIRES 19
ENTRETIEN 21
RANGEMENT DU NETTOYEUR VAPEUR 21
NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE 21
DÉTARTRAGE DE LA CHAUDIÈRE
(utilisation du produit de détartrage) 21
PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE 22
CONDITIONS DE GARANTIE 23
SERVICES APRÈS-VENTE 24
MISE AU REBUT 24
IT FR

6
ÍNDICE
COMPONENTES pág. 3-5
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 24
UTILIZACIÓN DE LA LIMPIADORA A VAPOR 25
APLICACIÓN DE LOS ACCESORIOS 27
MANTENIMIENTO 29
GUARDAR LA LIMPIADORA A VAPOR 29
LIMPIEZA DE LA CALDERA 29
DESCALCIFICACIÓN DE LA CALDERA
(uso del producto descalicicador) 29
PARA SOLUCIONAR LAS
PEQUEÑAS AVERÍAS 30
CONDICIONES DE GARANTÍA 31
DESGUACE 31
ÍNDICE
COMPONENTES pág. 3-5
INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA 32
UTILIZAÇÃO DA LIMPADORA A VAPOR 33
APLICAÇÕES DOS ACESSÓRIOS 35
MANUTENÇÃO 37
GUARDAR A LIMPADOR A VAPOR 37
LIMPEZA DA CALDEIRA 37
DESINSCRUSTAÇÃO DA CALDEIRA
(uso do produto descalcicante) 37
PARA ELIMINAR OS PEQUENOS
DEFEITOS 38
CONDIÇÕES DE GARANTIA 39
SUCATEAMENTO 39
ES PT

7
INHALT
BESTANDTEILE S. 3-5
SICHERHEIT 40
ANWENDUNG DES DAMPFREINIGERS 41
ANWENDUNG DER ZUBEHÖRTEILE 43
WARTUNG 45
DEN DAMPFREINIGER AUFBEWAHREN 45
DAS GERÄT REINIGEN 45
DEN KESSEL ENTSTEINEN
(Anwendung des Entkalkungsproduktes) 4 5
HILFE BEI PROBLEMEN 46
GARANTIE 47
ENTSORGUNG 47
INDEX
BCOMPONENTS pag. 3-5
INFORMATION ABOUT SAFETY 48
USE OF THE STEAM CLEANER 49
ACCESSORIES’ APPLICATION 51
MAINTENANCE 52
HOW TO STORE THE STEAM CLEANER 52
CLEANING THE BOILER 53
DESCALING THE BOILER
(using the descaler) 53
HOW TO ELIMINATE LITTLE FAILURES 53
WARRANTY CONDITIONS 54
DISPOSAL 55
DE EN

Nel libretto istruzioni sono utilizzati i simboli qui di seguito indicati, per richiamare la vostra attenzione su
dettagli particolari.
Simbolo Avvertimento Signicato
PERICOLO
Avvertimento di possibili lesioni gravi o mortali a
persone
AVVERTIMENTO
Avvertimento di possibili lesioni lievi a persone o
danni materiali
ATTENZIONE
Avvertimento di possibili guasti o distruzione
dell’apparecchio
IMPORTANTE / NOTA
Informazioni aggiuntive e consigli utili per un cor-
retto utilizzo dell’apparecchio
Si utilizzerà uno dei seguenti simboli a seconda
della natura del pericolo:
PERICOLO
Pericolo provocato da corrente elettrica
AVVERTIMENTO
Pericolo provocato da vapore bollente
AVVERTIMENTO
Pericolo scottature
Questa apparecchiatura corrisponde alle ultime normative europee ed esibisce un campione di sicurezza
standard e di alta qualità. Nel libretto istruzioni sono descritte le possibilità di applicazione dell’apparec-
chio.
Importante!
Il libretto istruzioni è un componente di funzionamento dell’apparecchiatura. Leggetelo attentamen-
te prima di metterla in funzione. Conservate sempre le istruzioni di funzionamento a portata di mano,
per poterle consultare in qualsiasi momento.
Informazioni utili sul lavaggio a vapore:
L’acqua, sotto forma di vapore, consente un’azione di lavaggio ecologica superiore ai moderni detergen-
ti e viene utilizzata con parsimonia. Il vapore prodotto dall’apparecchio, grazie all’elevata temperatura ed
alla consistente portata, consente un notevole eetto pulente sciogliendo i grassi e le particelle di polvere,
normalmente dicili da eliminare. Il vapore pulisce e igienizza, eliminando batteri, acari, germi e gli agenti
patogeni. Inoltre, lega le particelle di polvere e impedisce l’insorgere di allergie provocate dalla polvere.
Potete usufruire di tutti questi vantaggi utilizzando la pulitrice a vapore per le vostre pulizie domestiche e,
nel contempo, date il vostro contributo alla protezione dell’ambiente.
>INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - Introduzione
IT
8

Sicurezza della pulitrice a vapore
•
PERICOLO!
Osservare le seguenti norme di sicurezza:
• usare l’apparecchio solo per gli scopi a cui è
destinato
• collegare l’apparecchio soltanto se la tensione
di rete coincide con la tensione riportata sulla
targhetta delle caratteristiche e se la presa di
alimentazione è dotata di messa a terra
• non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo
• non trainare l’apparecchio tramite il cavo di
alimentazione
• è sconsigliato l’uso di prolunghe elettriche;
qualora fosse necessario l’impiego, utilizzare
prolunghe con il marchio di approvazione di
sicurezza e munite di messa a terra. Srotolare
completamente la prolunga prima dell’uso
• disconnettere l’apparecchio al termine
dell’utilizzo e prima di operazioni di
riempimento caldaia e sostituzione tubo
vapore
• prima di utilizzare l’apparecchio vericare che
il cavo, la spina ed il tubo vapore non siano
danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio nel
caso si siano riscontrati danni. Far controllare
i difetti dall’apposito Centro Assistenza
Autorizzato.
• non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di
apparecchiature elettriche o prese di corrente
• non utilizzare il vapore per la pulizia
dell’apparecchio
• non lavorare con le mani ed i piedi bagnati
quando l’apparecchio è collegato
• non immergere l’apparecchio in nessun
liquido
• non svuotare la caldaia quando l’acqua
all’interno è ancora calda. Attenzione! Pericolo
di bruciature o scottature.
• non lasciare l’apparecchio incustodito quando
è connesso alla rete elettrica o quando
l’apparecchio è acceso
• fare eseguire le riparazioni esclusivamente da
un centro assistenza autorizzato
• il cavo elettrico può essere sostituito
esclusivamente da un centro assistenza
autorizzato
• non indirizzare il getto di vapore su persone o
animali
• non toccare con le mani da vicino il getto di
vapore
• non coprire l’apparecchio durante l’uso;
potrebbe surriscaldarsi
• l’apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini o da persone non istruite all’uso
• se l’apparecchio viene prestato ad altre
persone, è necessario consegnare loro anche il
libretto di istruzioni
•
Il prodotto non deve essere usato
dai bambini o da persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o mancanti di adeguata
esperienza e conoscenza, nchè
non siano state adeguatamente
addestrate o istruite.
•
I bambini, anche se controllati, non
devono giocare con il prodotto.
>UTILIZZO DELLA PULITRICE A
VAPORE
Consigli pratici
•
ATTENZIONE!
•
Accertarsi sempre che i materiali o le superci
da pulire siano adatti all’uso della pulitrice a
vapore.
•
Osservare le istruzioni del costruttore
relativamente alla pulizia dei materiali.
• In mancanza di informazioni, fare sempre una
piccola prova su un punto meno visibile del
materiale. Se si vericano dei danni, evitare
l’uso della pulitrice a vapore.
• Utilizzare sempre gli accessori raccomandati
• Applicare sempre il panno di cotone sulle
spazzole, per evitare gra
• Nelle superci verticali lavorare sempre dall’alto
verso il basso. Mettere un panno sotto la
supercie da pulire per raccogliere lo sporco.
• Utilizzare i tubi prolunga soltanto
all’occorrenza
• Spruzzare il vapore su piccole superci alla
volta. Lo sporco appena sciolto può essere
rimosso più facilmente.
• Per lo sporco più ostinato, trattare le superci
direttamente con il getto di vapore.
• Per le superci sensibili, ad es. le superci in
legno, spruzzare poco vapore e asciugare
immediatamente.
• I tappeti devono essere prima puliti con
IT
9

l’aspirapolvere e successivamente con la
macchina a vapore.
IMPORTANTE:
• Il getto di vapore non è in grado di rimuovere i
depositi calcarei. Questi dovranno essere prima
eliminati con l’anticalcare.
Possibilità d’impiego
La pulitrice a vapore è adatta per la pulizia di:
Grandi superci quali:
• pavimenti di ceramica, di legno, di pietra e di
linoleum.
• pavimenti di ceramica trattati con la cera
(rimozione della cera).
• mattonelle o pareti rivestite di piastrelle.
• tapparelle, nestre a ghigliottina.
• tappeti.
Piccole superci quali:
• interstizi tra i radiatori, fessure (fughe) tra le
mattonelle, battiscopa.
• telai di porte o nestre.
• persiane.
Superci di vetro, quali:
• nestre, pareti di vetro.
• porte a vetro.
• specchi.
Rivestimenti in tessuto, quali:
• tappeti e moquettes.
• mobili imbottiti (divani, poltrone).
•
ATTENZIONE!
Le superci dei mobili possono essere trattate con la
pulitrice a vapore, alle seguenti condizioni:
• Non pulire le superci dei mobili con il getto di
vapore diretto.
• Utilizzare sempre un panno morbido
assorbente.
• Lavorare con poca pressione del vapore.
• Durante la pulizia non esercitare alcuna
pressione.
Montaggio delle ruote e del manico
• Montate le ruote manualmente come mostrato
dalla g. B. Non avrete bisogno di nessun
attrezzo.
• Il manico (13) sarà montato sulla parte
superiore dell’apparecchio con 4 viti (contenute
nell’accessoristica) (vedi immagine a pag II).
Avrete bisogno però, di un cacciavite (non
contenuto nell’accessoristica)
Montaggio del supporto
• Per un comodo utilizzo delle due prolunghe
montate il supporto (29)
• Il supporto sarà ssato sotto le due prolunghe
con le viti (contenute nell’accessoristica) (vedi
g. B).
Mettere in servizio la macchina
Riempire con acqua (fig. E)
•
ATTENZIONE!
• Prima di riempire la caldaia, scollegare la
macchina, slare la spina.
• Riempire la pulitrice a vapore esclusivamente con
acqua possibilmente distillata oppure con acqua
di rubinetto a basso contenuto di minerali. La
formazione di calcare nella macchina può causare
surriscaldamenti della macchina ed intasare i
condotti di uscita vapore.
• La pulitrice a vapore deve poggiare su una
supercie piana.
- Premere il tappo (9) della caldaia verso il basso
girandolo contemporaneamente in senso
antiorario no a svitarlo completamente.
- Versare una quantità d’acqua adeguata (min. 0,5
l, max. 1,6 l) utilizzando la caraa in dotazione e
l’imbuto
- Mettere il tappo (9): premere verso il basso e
nel contempo girare in senso orario nché non
è stato avvitato completamente.
•
AVVERTIMENTO!
• Assicurarsi che il tappo della caldaia sia chiuso
correttamente. Se durante l’utilizzo il tappo
si dovesse allentare sussiste il pericolo di
scottature!
Collegamento della pulitrice a
vapore
PERICOLO!
(g. C)
• Collegare la macchina soltanto se la tensione
della rete elettrica corrisponde alla tensione
IT
10

nel contempo girare in senso orario nché non
è stato avvitato completamente.
Scollegare la pulitrice a vapore
• Scollegare l’interruttore principale (4)
(posizione OFF)
• Estrarre la spina elettrica (10) dalla presa di
corrente.
• Lasciare rareddare la macchina.
>APPLICAZIONE DEGLI ACCESSORI
Collegare o rimuovere gli accessori
•
PERICOLO!
• Non lavorare con le mani bagnate. Corrente
elettrica: Pericolo di morte!
• La macchina deve essere scollegata, prima di
togliere gli accessori.
• Gli accessori si riscaldano durante il
funzionamento. Farli rareddare prima di
sostituirli. Fare attenzione nel sostituire
l’accessorio durante il funzionamento: potrebbe
esserci il pericolo di scottarsi.
Collegare i tubi prolunga
• Premere il bottone a molla (18) sul manico
dell’ugello vapore (19).
• Inlare il manico dell’ugello vapore (19) nel
manicotto del tubo di prolunga (17) nché il
bottone a molla (18) non è scattato.
Collegare le spazzole
(g. D)
• Per utilizzare la spazzola rettangolare
o triangolare, è necessario collegare
preventivamente lo snodo (16) per spazzole:
- Tenere lo snodo (16) orientato verso il
basso ed inserire a fondo nella spazzola,
successivamente portare lo snodo in
posizione di lavoro ruotandolo verso l’alto.
- Premere il bottone a molla (18) sul manico
dell’ugello vapore (19) oppure sul tubo di
prolunga (17).
nominale riportata sulla targhetta delle
caratteristiche.
• L’interruttore principale (4) deve essere
disinserito (posizione OFF).
• Il cavo di alimentazione (10) non deve essere
danneggiato.
Il serbatoio dell’acqua deve essere riempito
con una quantità d’acqua suciente (min. 0,5
l) utilizzando l’apposita caraa graduata.
• Il tubo essibile deve essere collegato con il
relativo accessorio.
• Non si deve impedire l’uscita del vapore
dall’ugello del vapore.
- Premere l’interruttore principale (4), s’illumina
la spia (4/B) e la spia (5) (inizia il riscaldamento).
- La macchina è in funzione.
- L’acqua viene riscaldata e viene creato il
vapore.
- Quando si accende la spia verde (3), la macchina
è pronta per il funzionamento.
Versare l’acqua nella caldaia
AVVERTIMENTO!
• Durante il funzionamento non aprire il tappo
(9) della caldaia! Pericolo di scottature!
NOTA:
• Quando la riserva d’acqua è nita, si accende
la spia del livello dell’acqua (6), di colore
arancione.
Riempimento
• Assicurarsi che, una volta accesa la spia
arancione del livello acqua (6), la macchina
non eroghi più vapore (tenendo il regolatore
(12) aperto) azionando ripetutamente la leva
vapore (1).
• Disinserire l’interruttore principale (4)
(posizione OFF).
• Estrarre la spina elettrica (10) dalla presa di
corrente.
• Lasciare rareddare la macchina no a quando
l’indicatore si posiziona sul campo giallo.
• Premere il tappo (9) della caldaia verso il basso
girandolo contemporaneamente in senso
antiorario no a svitarlo completamente.
• Versare l’acqua in caldaia.
• Mettere il tappo (9): premere verso il basso e
IT
11

Montare la spazzola piccola
NOTA:
• Utilizzare la spazzola piccola (21) soltanto
assieme all’ugello piegato (20).
- Montare la spazzola piccola all’estremità
dell’ugello piegato.
- Montare l’ugello piegato sul tubo (17) o sul
manico dell’ugello vapore (19).
Pulizia dei vetri
(g. G)
•
ATTENZIONE!
• Grossi sbalzi di temperatura tra il vetro della
nestra e il vapore possono causare la rottura
del vetro.
• Se la temperatura esterna é inferiore od uguale
a 0° C, spruzzare il vapore contro il vetro della
nestra ad una distanza minima di 20 cm.
• Successivamente spruzzare il vapore su tutta la
supercie del vetro per compensare gli sbalzi
termici e per evitare le tensioni sulla supercie
del vetro.
Montare il lavavetro - utilizzo
(7) Optional (g 1-2)
• Inserire il lavavetro (7) sul tubo (17) o sul manico
dell’ugello vapore (19) nché il bottone a molla
(18) non è scattato.
NOTA:
• Il regolatore (12) ha 5 posizioni regolabili; sulla
posizione 1 si ha una minima quantità di vapore
mentre sulla posizione 5 si ha la massima
erogazione. Non utilizzare la posizione 1 per
più di 5 minuti.
• Le nestre particolarmente sporche devono
essere pulite preventivamente con la spazzola
piccola (22) o grossa (14) e con il panno (23 o
24).
• Successivamente pulire la nestra con il
lavavetro.
• Dopo ogni operazione di pulizia, pulire la
fascetta di gomma del lavavetro con un panno
pulito. Soltanto una fascetta pulita e ben distesa
consente una pulizia della nestra senza righe.
- Spruzzare il vapore sulla nestra dall’alto verso
il basso (g. 1) posizionando il regolatore (8)
sulla posizione 3.
- Rimuovere lo sporco con la spugna in gomma
esercitando una lieve pressione (g. 2).
- Inlare lo snodo (16) nel manico dell’ugello
vapore (19) oppure all’estremità del tubo di
prolunga (17) nché il bottone a molla (18)
non è scattato.
Rimuovere il tubo o le spazzole
• Premere il bottone a molla (18) sul manico
dell’ugello vapore (19) oppure sul tubo di
prolunga (17).
• Slare il tubo di prolunga (17) dal manico
dell’ugello vapore (19).
• Orientare lo snodo (16) verso il basso e slare
dalla spazzola.
Applicare il panno di protezione
(g. F)
NOTA:
• I panni di cotone servono a proteggere dai
gra le superci da pulire. Attenzione! I panni
diventano caldi durante i lavori di pulizia.
•
AVVERTIMENTO!
• Cambiare i panni soltanto con la macchina
scollegata.
• I panni imbrattati possono essere lavati in
lavatrice.
Applicare il panno sullo spazzolone
• Appoggiare il panno di protezione su una
supercie piana.
• Mettere lo spazzolone (14) al centro del panno.
• Premere le pinze a molla porta-panno (15) e
tenerle premute.
• Inserire due angoli del panno sotto il porta-
panno (15), da dietro.
• Inserire anche la metà anteriore del panno
sotto il porta-panno. Lasciare le pinze a molla
(15).
Applicare il panno sulla spazzola
triangolare
• Appoggiare la spazzola triangolare (22) sul
panno (24)
• Avvolgere il panno attorno alla spazzola
triangolare (vedi gura).
IT
12

- Asciugare appoggiando la fascetta di gomma
del lavavetro sulla parte della nestra (g. 3)
-----------------
(7) Optional
4• Asciugare appoggiando la fascetta di gomma
del lavavetro sulla parte della nestra.
>MANUTENZIONE
PERICOLO!
• Prima di eseguire qualsiasi operazione
di manutenzione o di pulizia spegnere
l’interruttore ed estrarre la spina dalla presa di
corrente.
• Non svuotare la caldaia no a quando c’è acqua
calda all’interno.
• Per evitare l’accumulo di formazioni calcaree,
si raccomanda almeno una volta al mese di
riempire la caldaia con acqua, sciacquare e
svuotare.
• In previsione di lunghi periodi di inattività è
consigliabile svuotare l’acqua dalla caldaia.
• Lasciare sempre rareddare la macchina prima
di riporla.
• Per prevenire accumuli di calcare presente
nell’acqua, si raccomanda l’utilizzo
dell’anticalcare nelle modalità riportate di
seguito.
>RIPORRE LA PULITRICE A VAPORE
(g. H)
• Nella zona posteriore sono ricavate due
sporgenze attorno alle quali è possibile
avvolgere il cavo.
PULIZIA
•
ATTENZIONE!
• Pulire la carcassa con un panno umido.
• Non utilizzare dei solventi, potrebbero
danneggiare le parti di plastica della
macchina.
• Pulire gli accessori soltanto con acqua.
• Lasciare asciugare le spazzole pulite, con le
setole rivolte verso l’alto, per evitare eventuali
deformazioni.
PULIZIA DELLA CALDAIA
• Ogni lavoro di manutenzione può venire
eseguito solamente ad apparecchio freddo e
con la spina staccata.
• Pulire la caldaia dell’apparecchio ogni 5
massimo 10 pieni in relazione alla durezza
dell’acqua. Questo dato vi può venire
comunicato dall’autorità comunale o dal
servizio acque.
• Riempire la caldaia con acqua e scuotere
energicamente; successivamente svuotarne il
contenuto piegando l’apparecchio su un lato.
>DISINCROSTAZIONE DELLA
CALDAIA (utilizzo dell’anticalcare)
L’uso del prodotto decalcicante impedisce il
deposito del calcare nei componenti dell’ appa-
recchio e nei condotti a contatto con il vapore.
•
PERICOLO! Non ingerire. Non mescolare con
altre sostanze. In caso di contatto con gli occhi
o con il viso, lavare abbondantemente con
acqua. Conservare nella confezione originale
ben chiusa.
S2 = Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Finché il prodotto decalcicante si trova nella
caldaia, non si può utilizzare l’apparecchio.
• Per avere una buona e lunga funzionalità
dell’apparecchio, vi consigliamo di disincrostare
la caldaia con le seguenti frequenze (DH =
deutsche Härte = gradi tedeschi).
1 Dh = 9,52 gr/l CaO (Carbonato di Calcio)
< 10 Dh: ogni 100 pieni
tra 10/22 Dh: ogni 75 pieni
> 22 Dh: ogni 50 pieni
• La durezza dell’acqua vi può venire comunicata
dall’autorità comunale o dal servizio acque.
1 versare nell’apparecchio ca. 1 lt di acqua calda
2 versare il contenuto di METÀ (25 gr) della
bustina fornita (50 gr) e lasciare lavorare la
soluzione per ca. 8 ore
3 Non chiudere il tappo.
4 Poi svuotare l’apparecchio; siccome rimane
ancora una certa quantità di liquido all’interno
della caldaia,
5 risciacquare quest’ultima con acqua fredda 2
o 3 volte, per rimuovere denitivamente tutti
IT
13

i rimasugli di calcio.
Ora l’apparecchio è pronto per l’uso.
• Il contenuto della bustina fornita basta per 2
disincrostazioni.
Successivamente può venire utilizzato qualsiasi al-
tro anticalcare (in polvere o liquido) normalmente in
commercio.
>PER ELIMINARE I PICCOLI GUASTI
•
PERICOLO!
Le riparazioni dovranno essere eseguite soltanto dal Centro Assistenza Autorizzato.
NOTA:
Anche usando la macchina in modo adeguato, possono vericarsi dei guasti. Nella seguente
tabella sono riportati alcuni guasti e i rispettivi rimedi. Qualora i nostri consigli non avessero alcun
successo, rivolgetevi al Centro Assistenza Autorizzato.
Inconveniente Causa Rimedio
• La pulitrice a vapore
è pronta per il
funzionamento, ma non
esce vapore.
• Il regolatore di intensità
del vapore (optional) è
nella posizione 0.
• L’accessorio è occluso.
• Girare il regolatore di intensità del
vapore sulla posizione 1-5.
• Controllare gli accessori.
• Il usso di vapore non
esce con regolarità ed è
accompagnato da spruzzi
d’acqua.
• La caldaia è stata riempita
con troppa acqua.
• Lasciare fuoriuscire l’eccesso
d’acqua tenendo premuta la leva
(1). Prestare attenzione alla quantità
d’acqua in fase di caricamento
dell’apparecchio (max. 1,6 l).
• Durante il lavoro si stacca
un accessorio.
• L’accessorio non è stato
collegato bene.
• Collegare bene l’accessorio.
TARGHETTA DATI TECNICI
Controllare che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano corrispondenti con quelli della rete elettrica a cui
si vuole collegare la macchina.
Sicurezze: Pressostato di servizio • Termostato di servizio • Termostato di sicurezza • Comando vapore sul
manico a tenuta stagna • Tappo antisvitamento con valvola di sicurezza • Caldaia in alluminio pressofuso.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Volume caldaia 2,4 l
IT
14

Capacità caldaia 1,6 l
Potenza caldaia 2000 W
Pressione vapore 400 kPa (4 bar)
Temperatura d’esercizio 145° C
Voltaggio / Frequenza 230V/ 50 Hz
Fattore di protezione IPX4
Temperatura di stoccaggio e trasporto 0÷40° C
Dimensioni / Peso 47x32xh32 cm / 5,5 Kg
Temperatura ambiente di lavoro 0÷40° C
>CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di
fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di
acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbo-
ne, i ltri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati o impropri. La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle
incrostazioni, dei ltri e ugelli in genere. La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hobbystico e
NON PROFESSIONALE: La garanzia non copre l’uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
• Lo smaltimento deve avvenire conformemente alle leggi ambientali vigenti.
• Apparecchio ed accessori devono essere smaltiti secondo la composizione dei loro materiali.
• Per lo smaltimento è necessario seguire le locali leggi vigenti. Ritiri presso il Comune l’indirizzo del
luogo di smaltimento più vicino.
• Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle
legislazioni nazionali degli Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) Le vieta di smaltire
questo prodotto o i suoi accessori elettrici/elettronici come riuto domestico non separato. È tenuto
invece a far uso dei previsti punti di raccolta gratuiti.
NOTA:
• Seguite sempre le normative ambientali del vostro Comune, dal quale riceverete gli indirizzi per
poter provvedere ad uno smaltimento ecologico.
IT
15

>RENSEIGNEMENTS POUR LA SÉCURITÉ - Avant-propos
Cette notice inclut des pictogrammes illustrés ci-dessous qui servent à attirer l’attention de l’utilisateur
sur des informations importantes.
Symbole Avertissement Signication
DANGER Avertissement d’éventuelles lésions corpo-
relles graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT Avertissement de d’éventuelles lésions cor-
porelles légères ou dommages matériels
ATTENTION Avertissement d’endommagements ou des-
truction de l’appareil possibles
IMPORTANT /
REMARQUE
Informations supplémentaires et conseils uti-
les pour une utilisation correcte de l’appareil
L’un des symboles ci-dessous sera utilisé en
fonction de la nature du danger:
DANGER Danger provoqué par du courant électrique
AVERTISSEMENT Danger provoqué par de la vapeur bouillan-
te
AVERTISSEMENT Danger de brûlures
Cet appareil est conforme aux normes européennes les plus récentes en la matière et respecte les plus hauts
standards de qualité et de sécurité. Le mode d’emploi reporte les nombreuses possibilités d’utilisation du
nettoyeur vapeur.
Important!
Le mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Nous vous recommandons vivement de lire
attentivement les instructions avant la mise en service de l’appareil et de toujours les conserver à
porté de main pour pouvoir les consulter en cas de besoin et à tout moment.
Informations utiles sur le nettoyage à vapeur:
L’eau, sous forme de vapeur, permet un nettoyage écologique supérieur aux détergents modernes. Sous for-
me de vapeur l’eau est utilisée avec parcimonie. Grâce à la température et au débit élevés, la vapeur produit
un important eet nettoyant en dissolvant les graisses et les particules de poussière qui sont généralement
diciles à éliminer. La vapeur nettoie et désinfecte. Elle ne laisse aucune chance aux bactéries, elle élimine
les acariens, les germes et les agents pathogènes, elle lie les particules de poussière et prévient les allergies
provoquées par celles-ci. Vous pouvez bénécier de tous ces avantages en utilisant le nettoyeur vapeur dans
vos tâches ménagères tout en contribuant à la protection de l’environnement.
FR
16

>RENSEIGNEMENTS POUR LA
SÉCURITÉ
Sécurité du nettoyeur vapeur
•
DANGER!
Les consignes de sécurité suivantes doivent
être respectées:
• L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage
pour lequel il a été prévu
• Branchez l’appareil seulement si le voltage du
réseau coïncide avec le voltage indiqué sur la
plaquette d’identication et si la prise d’alimen-
tation est reliée à la terre
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le l
• Ne traînez pas l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation
• L’utilisation d’une rallonge électrique est décon-
seillée. En cas de nécessité, utilisez des rallonges
homologuées munies d’une mise à la terre. Dé-
roulez complètement la rallonge avant de l’utili-
ser
• Débranchez l’appareil à la n de l’utilisation et
avant de remplir la chaudière ou de changer le
tuyau vapeur
• Avant d’utiliser l’appareil, vériez l’état du cor-
don, de la che et du tuyau vapeur
• N’utilisez pas l’appareil pour nettoyer des appa-
reils électriques ou des prises de courant
• N’utilisez pas l’appareil endommagé. Adressez-
vous à un centre S.A.V. agréé
• N’utilisez pas la vapeur pour nettoyer l’appareil
• N’utilisez pas l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés
• Ne plongez jamais l’appareil dans de liquides
• Ne videz pas la chaudière tant que l’eau est en-
core chaude. ATTENTION! Risque de brûlures
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché ou lorsqu’il est allumé
• Les réparations doivent être eectuées exclusi-
vement par un centre de S.A.V. agréé
• Le cordon électrique doit être remplacé exclusi-
vement par un centre de S.A.V. agréé
• Il est interdit de diriger le jet de vapeur sur des
personnes ou des animaux
• Il est interdit de toucher le jet de vapeur avec les
mains
• Ne couvrez jamais l’appareil pendant l’utilisa-
tion car il pourrait surchauer
• L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ou par des personnes non instruites à
l’usage
• La notice de mode d’emploi doit toujours ac-
compagner l’appareil, même en cas de prêt à
d’autres personnes.
•
Le produit ne peut être utilisé par des enfants
ou autres personnes dont les facultés physi-
ques, sensorielles ou mentales seraient limi-
tées ou par des personnes dont l’expérience
et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales.
Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces
personnes auront été correctement instruites
et formées.
•
Les enfants, même sous contrôle parental, ne
peuvent jouer avec le produit.
>EMPLOI DU NETTOYEUR VAPEUR
Conseils pratiques
•
ATTENTION!
• Vériez toujours si les matériaux ou les surfaces
à nettoyer conviennent à l’utilisation du
nettoyeur vapeur.
• Observez les instructions spéciques
du fabricant à propos de l’entretien des
matériaux.
• A défaut d’informations, eectuez toujours un
essai sur l’endroit moins visible du matériau.
En cas d’endommagement, n’utilisez pas le
nettoyeur.
• Utilisez toujours les accessoires recommandés.
• Appliquez toujours une serpillière sur les bros-
ses pour prévenir les éraures.
• Pour les surfaces verticales, travaillez toujours
de haut en bas. Placez un chion sous la surface
à nettoyer pour recueillir la saleté.
• Utilisez les rallonges seulement si nécessaire.
• Vaporisez une petite surface à la fois car la saleté
à peine dissoute s’élimine plus facilement.
• Pour la saleté plus tenace, vaporisez directe-
ment la vapeur sur la surface concernée.
• Pour les surfaces fragiles, comme le bois, pulvé-
risez peu de vapeur et séchez immédiatement.
• Les tapis doivent d’abord être aspirés avant
d’être nettoyés avec le nettoyeur vapeur.
REMARQUE:
FR
17

• Le jet de vapeur n’est pas en mesure d’éliminer
les dépôts de calcaire qui devront être traités
avec un détartrant.
Applications
Le nettoyeur vapeur est indiqué pour
le nettoyage de:
Grandes surfaces comme:
• les sols carrelés, en bois, en pierres et des
linoléums.
• les sols carrelés et traités avec de la cire
(élimination de la cire).
• les carrelages ou les parois en carreaux.
• les volets roulants et les fenêtres à guillotine.
• les tapis.
Petites surfaces comme:
• les radiateurs, les joints de carreaux, les
plinthes.
• les huisseries.
• les persiennes.
Surfaces en verre comme:
• les fenêtres et les cloisons vitrées,
• les portes vitrées,
• les miroirs.
Revêtements en tissu comme:
• les tapis et moquettes,
• les meubles capitonnés (canapés, fauteuils).
•
ATTENTION!
Les surfaces des meubles peuvent être traitées
avec le nettoyeur vapeur, mais aux conditions
suivantes:
• Ne pulvérisez pas le jet de vapeur directement
sur le meuble.
• Utilisez toujours un chion doux absorbant.
• Utilisez une faible pression de la vapeur.
• N’exercez aucune pression pendant le
nettoyage.
Montage des roues et de la poignée
• Montez les roues manuellement comme
indiqué g. B. Vous n’aurez besoin d’outils.
• Montez la poignée (13) sur la partie supérieure
de l’appareil à l’aide de 4 vis (fournies avec les
accessoires). Vous aurez besoin d’un tournevis
(pas fourni).
Montage du crochet de support
• Montez le crochet de support (13) pour une
utilisation confortable des deux rallonges.
• Montez le crochet de support sous les deux
rallonges à l’aide des vis (fournies avec les
accessoires) (voir image g. B).
Mise en service de la machine
Remplissage de la chaudière
(g. E)
•
ATTENTION!
• Avant de remplir la chaudière, débranchez la
machine en retirant la che de la prise.
• Remplir le nettoyeur vapeur uniquement
avec de l’eau distillée ou du robinet à faible
pourcentage de minéraux. La formation
de calcaire dans l’appareil peut causer des
surchaues de l’appareil et encrasser les
conduites de sortie de la vapeur.
• Le nettoyeur doit reposer sur une surface
plane.
- Pressez le bouchon (9) de la chaudière tout
en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complètement dévissé.
- Versez une quantité d’eau comprise entre 0,5 l
minimum et 1,6 l maximum, en utilisant le verre
gradué fourni et l’entonnoir.
- Replacez le bouchon (9): pressez-le tout en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit complètement
revissé.
•AVERTISSEMENT!
• Contrôlez si le bouchon de la chaudière est bien
vissé. Risque de brûlures au cas où le bouchon
serait desserré!
Branchement du nettoyeur vapeur
DANGER!
(g. C).
• Avant de brancher le nettoyeur, vériez si la
tension du secteur correspond à celle indiquée
sur la plaquette d’identication.
• L’interrupteur principal (4) doit être débranchée
débranché (position OFF).
FR
18

• Le cordon d’alimentation (10) ne doit pas être
endommagé.
• La cuve doit être remplie avec une quantité
d’eau susante (0,5 l minimum) en utilisant le
verre gradué prévu à cet eet.
• Le exible doit être branché avec l’accessoire
prévu à cet eet.
• La sortie de la vapeur de la buse ne doit pas
être entravée.
- Appuyez sur l’interrupteur principal (4); les
témoins lumineux (4/B) et (5) s’allument (le
réchauage commence).
- Le nettoyeur est en fonction.
- L’eau est chauée et la vapeur se forme.
- L’allumage du témoin vert (3) signie que le
nettoyeur est prêt à fonctionner.
Remplissage de la chaudière
AVERTISSEMENT!
• Ne dévissez jamais le bouchon (9) de la
chaudière pendant le fonctionnement! Risque
de brûlures!
REMARQUE:
• L’allumage du témoin orange (6) de niveau eau
signale qu’il n’y a plus d’eau dans la cuve.
Remplissage
• Assurez-vous qu’une fois que le témoin orange
de niveau eau (6) est allumé, la machine ne
débite plus de vapeur (le régulateur (12) étant
ouvert) en actionnant à plusieurs reprises
l’actuateur de vapeur (1).
• Débrancher l’interrupteur principal (4) (position
OFF).
• Débranchez la che électrique (10) de la prise
de courant.
• Laissez refroidir le nettoyeur jusqu’à ce que
l’indicateur se positionne sur le jaune.
• Pressez le bouchon (9) de la chaudière tout
en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complètement dévissé.
• Versez l’eau dans la chaudière.
• Replacez le bouchon (9): pressez-le tout et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit complètement revissé.
Débranchement du nettoyeur
vapeur
• Débranchez l’interrupteur principal (4) (position
OFF).
• Débranchez la che électrique (10) de la prise
de courant.
• Laissez refroidir le nettoyeur.
>EMPLOI DES ACCESSOIRES
Montage ou démontage des
accessoires
•
DANGER!
• Ne travaillez pas avec les mains mouillées.
Courant électrique: risque de mort !
• Débranchez le nettoyeur avant de démonter
les accessoires.
• Faites refroidir les accessoires avant de
les démonter car ils chauent pendant le
fonctionnement du nettoyeur. Ne démontez
pas l’accessoire pendant que le nettoyeur
est en marche: il pourrait s’avérer le risque de
brûlures.
Assemblage des rallonges
• Pressez le bouton à déclic (18) situé sur la
poignée de buse à vapeur (19).
• Enlez la poignée de buse à vapeur (19) dans
la rallonge (17) jusqu’à entendre le „clic” du
bouton (18).
Assemblage des brosses
(g. D)
• Avant de monter la brosse rectangulaire (14)
ou triangulaire (22), il faut d’abord monter
l’articulation (16) pour brosses:
- Tenez l’articulation (16) orientée vers le bas
et introduisez-la à fond dans la brosse. Placez
ensuite l’articulation en position de travail en la
retournant vers le haut.
- Pressez le bouton à déclic (18) situé sur la
poignée de buse à vapeur (19) ou sur la rallonge
(17).
- Enlez l’articulation (16) dans la poignée de
FR
19

buse à vapeur (19) ou à l’extrémité de la rallonge
(17) jusqu’à entendre le „clic” du bouton (18).
Démontage de la rallonge ou des
brosses
Pressez le bouton à déclic (18) situé sur la poignée
de buse à vapeur (19) ou sur la rallonge (17).
• Démontez la rallonge (17) de la poignée de
buse à vapeur (19).
• Orientez l’articulation (16) vers le bas et retirez
la brosse.
Application de la serpillière de pro-
tection
REMARQUE:
• Les serpillières en coton servent à protéger
les surfaces contre les éraures. ATTENTION!
Les serpillières chauent pendant le
fonctionnement du nettoyeur.
•AVERTISSEMENT!
• Changez les serpillières seulement lorsque la
machine est débranchée.
• Les serpillières sales peuvent être lavées à la
machine à laver.
Application de la serpillière sur la
grande brosse
(g. F)
• Posez la serpillière sur une surface plane.
• Placez la grande brosse (14) au milieu de la
serpillière.
• Pressez, sans les lâcher, les clips (15).
• Introduisez les deux angles arrière de la
serpillière sous les clips (15).
• Introduisez les deux angles avant de la
serpillière sous les clips (15), puis lâchez-les.
EMPLOI DES ACCESSOIRES -
Appliquez la housse de protection
sur la brosse triangulaire
• Posez la brosse triangulaire (22) sur la housse
(24).
• Enveloppez la housse autour de la brosse
triangulaire (comme indiqué dans l’image).
Montage de la petite brosse
REMARQUE:
• Utilisez la petite brosse (21) uniquement avec la
buse coudée (20).
- Montez la petite brosse à l’extrémité de la buse
coudée.
- Montez la buse coudée sur la rallonge (17) ou
sur la poignée de buse à vapeur (19).
Nettoyage des vitres
(g. G)
•
ATTENTION!
• En cas de température extérieure très basse ou
de 0° C, pulvérisez d’abord un jet de vapeur à
20 cm min. de distance de la vitre.
• Pulvérisez ensuite la vapeur sur toute la surface
de la vitre pour compenser les écarts de
température et éviter les tensions sur la surface
de la vitre.
• Des écarts importants de température entre la
vitre et la vapeur peuvent provoquer la rupture
de la vitre.
Montage de la raclette à vitres -
utilisation
(7) Optional (g 1-2)
• Enclenchez la raclette à vitres (7) sur le tube
de la rallonge (17) ou sur la poignée de buse à
vapeur (19); le bouton à déclic (18) doit émettre
un clic d’enclenchement.
REMARQUE:
• Le régulateur (12) dispose de 5 positions de
réglage; la position 1 correspond à une quantité
minimum de vapeur tandis que la position 5
permet d’obtenir la distribution maximum.
Ne pas utiliser la position 1 pendant plus de 5
minutes.
• Nettoyez les vitres particulièrement sales à
l’aide de la petite (22) ou grande brosse (14) et
de la serpillière (23 ou 24).
• Passez ensuite la raclette sur la vitre.
• Nettoyez la bande en caoutchouc de la raclette
avec un chion propre après chaque passage
sur la vitre. Seule une bande propre et bien
tendue permet un nettoyage sans traces.
FR
20
Other manuals for Skyvap
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Lavor Steam Cleaner manuals