Lavor HP User manual

CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
A Empresa abaixo
Via J.F.Kennedy, 12 Italy
46020 Pegognaga (MN)
Declara sob a sua responsabilidade que a
máquina:
PRODUTO:
Máquina de lavar a vapor
MODELO:
está conforme as diretrizes 73/23/CEE e
sucessivas alterações 89/336/CEE; e as
normas EN60335/2/3; EN 60335/2/15;
EN60335/2/54.
Pegognaga 01/12/1998
Giancarlo Lanfredi
Assinatura
CERTIFICAT DE CONFORMITE
La société soussignée :
via J.F.Kennedy, 12 Italy
46020 Pegognaga (MN)
déclare sous sa propre responsabilité que la
machine:
PRODUIT:
NETTOYEUR A VAPEUR
MODELE
est conforme à la directive 73/23/CEE et à ses
amendements successifs 89/336/CEE ainsi
qu'aux normes EN60335/2/3, EN60335/2/15
et EN60335/2/54
Fait à Pegognaga, le 1/12/1998
Giancarlo Lanfredi
Signature
CERTIFICADO CE DE CONFORMIDAD
La infrascrita compañía
via J.F.Kennedy, 12 Italy
46020 Pegognaga (MN)
Declara bajo su propia
responsabilidad que la máquina:
PRODUCTO:
Limpiadora a vapor
MODELO TIPO:
cumple con las directivas 73/23/CEE y
sucesivas modificaciones, 89/336/CEE, y con
las normas EN 60335/2/3; EN60335/2/15;
EN60335/2/54.
Pegognaga 1/12/1998
Giancarlo Lanfredi
Firma
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
Die unterzeichnete Firma
via J.F.Kennedy, 12 Italy
46020 Pegognaga (MN)
erklärt unter der eigenen Verantwortung, daß
die Maschine:
PRODUKT:
Dampfreiniger:
MODELL:
den Richtlinien 73/23/CEE und nachträglichen
Änderungen 89/336/CEE, sowie den Normen
EN60335/2/3, EN 60335/2/15, EN60335/2/54
entspricht.
Pegognaga 1/12/1998
Giancarlo Lanfredi
Unterschrift
CE CERTIFICATE OF CONFORMITY
The underwrite company
via J.F.Kennedy, 12 Italy
46020 Pegognaga (MN)
Declares under its responsability
that the machine:
PRODUCT:
Steam cleaner
MODEL TYPE:
is in conformity with directives 73/23/CEE,
and its further modification, 89/336/CEE; and
with norms EN60335/2/3; EN60335/2/15;
EN60335/2/54.
Pegognaga 1/12/1998
Giancarlo Lanfredi
Signature
cod. 7.400.0029 - 02/2003
ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'UTILIZZO.
WARNING: READTHE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
ATTENTION:
LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
ACHTUNG: LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DERVERWENDUNG
DER MASCHINE AUFMERKSAM DURCH.
ATENCIÓN: LEER DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO.
ATENÇÃO: LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
CERTIFICATO CE DI CONFORMITA'
La ditta sottoscritta:
via J.F.Kennedy, 12 Italy
46020 Pegognaga (MN)
Dichiara sotto la propria
responsabilità che la macchina:
PRODOTTO:
Lavasuperficie a vapore
MODELLO TIPO:
é conforme alle direttive 73/23/CEE e sue
successive modificazioni, 89/336/CEE; e alle
norme EN60335/2/3; EN60335/2/15;
EN60335/2/54.
Pegognaga 1/12/1998
Giancarlo Lanfredi
firma
HP ; Duosteam ; Syncrovap HP ; Duosteam ; Syncrovap
HP ; Duosteam ; Syncrovap HP ; Duosteam ; Syncrovap HP ; Duosteam ; Syncrovap
HP ; Duosteam ; Syncrovap
Lavasuperficie a vapore
Steamcleaner
Nettoyeur à vapeur
Dampfreiniger
Limpiadora a vapor
Máquina de lavar a vapor
• Istruzioni di montaggio • Assembly instructions
• Instruction de montage • Montageanleitung
• Instrucciones de montaje • Instruções de montagem
Via J.F. Kennedy, 12 - 46020 PEGOGNAGA -MN- ITALY

Sicurezze: Pressostato di servizio • Termostato di servizio •
Termostato di sicurezza •
Comando vapore sul manico a tenuta
stagna
• Tappo antisvitamento con valvola di sicurezza • Caldaia
in alluminio pressofuso.Safety features: Service pressure switch
• Service thermostat • Safety thermostat • Steam control on the
waterproof handle •Tamper-proof cap with pressure release valve •
Boiler in die-cast aluminium. fundido a prensa. Dispositifs de
sécurité: Pressostat de service • Thermostat de service •
Thermostat de sécurité • Poignée de commande vapeur étanche
• Chaudière en aluminium moulée sous pression.
Sicherheitseinrichtungen: Betriebsdruckschalter •
Betriebsthermostat • Sicherheitsthermostat • Dampfbetätigung
am abgedichteten Griff • Dampfkessel aus druckgegossenem
Aluminium. Seguridades: Presóstato de servicio • Termóstato
de servicio • Termóstato de seguridad • Comando vapor en el
mango con cierre herméticod • Generador de vapor de aluminio
moldeado a presión. Dispositivos de Segurança: Pressostato
de serviço • Termostato de serviço • Termostato de segurança •
Tampa com válvula de segurança para evitar o atarraxamento
• Caldeira em alumínio fundido a prensa.
Parti della macchina:
• 1 Impugnatura
• 2 Tappo caldaia
• 7 Spina e cavo di alimentazione
• 8 Ruote
• 9 Regolatore intensità vapore
• 10 Termometro
• 12 Innesto rapido
• 13 Tubo vapore
• 14 Perno di sicurezza
• 15 Leva attivazione vapore
• 16 Manico dell'ugello vapore
• 17 Tubi di prolunga (optional)
• 18 Bottone a molla
• 19 Spazzolone con pinze (optional)
• 20 Pinze porta panno (optional)
• 21 Coperchio di sicurezza
• 22 Presa per innesto rapido
• 23 Snodo per spazzole
Partes de la máquina:
• 1 Empuñadura
• 2 Tapón caldera
• 7 Clavija y cable de alimentación
• 8 Ruedas
• 9 Regulador intensidad vapor
• 10 Termómetro
• 12 Empalme rápido
• 13 Tubo vapor
• 14 Perno de seguridad
• 15 Palanca activación vapor
• 16 Mango de la tobera del vapor
• 17 Tubos de alargo (opción)
• 18 Botón de resorte
• 19 Cepillo con pinzas (opción)
• 20 Pinzas porta-paño (opción)
• 21 Tapa de seguridad
• 22 Toma para empalme rápido
• 23 Articulación para cepillos
Partes da máquina:
• 1 Alça
• 2 Tampa da caldeira
• 7 Plugue e cabo elétrico
• 8 Rodas
• 9 Regulador de intensidade de vapor
• 10 Termômetro
• 12 Engate rápido
• 13 Mangueira de vapor
• 14 Pino de segurança
• 15 Alavanca ativadora de vapor
• 16 Alça do bico de vapor
• 17 Tubos de extensão (opcional)
• 18 Encaixe a pressão
• 19 Escova grande com fixadores (opcional)
• 20 Fixadores de pressão porta-panos
(opcional)
• 21 Tampa de segurança
• 22 Tomada para engate rápido
• 23 Articulação para escovas
Bauteile:
•1Griff
•2Kesselverschluß
•7Stecker und Anschlußkabel
•8Räder
•9Dampfregler
•10 Thermometer
• 12 Schnellanschluß
• 13 Dampfschlauch
• 14 Sicherheitsbolzen
• 15 Dampfhebel
• 16 Dampfdüsengriff
•17 Verlängerungsrohre (Sonderausstattung)
auf Anfrage
• 18 Federdruckknopf
•19 Bürste mit Klemmen (Sonderausstattung)
auf Anfrage
• 20 Tuchklemmen (Sonderausstattung) auf
Anfrage
• 21 Sicherheitsklappe
• 22 Dose für Schnellanschluß
• 23 Bürstengelenk
Composants de la machine:
• 1 Poignée
• 2 Bouchon chaudière
• 7 Fiche et cordon d'alimentation
• 8 Roues
• 9 Régulateur intensité vapeur
• 10 Thermomètre
• 12 Branchement rapide
• 13 Flexible vapeur
• 14 Ergot de sécurité
• 15 Actuateur vapeur
• 16 Poignée de commande vapeur
• 17 Rallonge (en option)
• 18 Bouton à déclic
• 19 Grande brosse avec clips (en option)
• 20 Clips fixation serpillière (en option)
• 21 Couvercle de sécurité
• 22 Prise pour branchement rapide
• 23 Articulation pour brosses
Parts of the steam cleaner:
• 1 Handle
• 2 Boiler cap
• 7 Plug and power cord
• 8 Wheels
• 9 Steam intensity regulator
• 10 Heat indicator
• 12 Quick coupler plug
• 13 Steam hose
• 14 Safety pin
• 15 Steam lever
• 16 Steam nozzle handle
• 17 Extension pipes (optional)
• 18 Spring button
• 19 Scrubbing brush with clamps (optional)
• 20 Cloth holding clamps (optional)
• 21 Safety cap
• 22 Quick coupler socket
• 23 Brush-joint
CARACTERISTICASTECNICAS
Potencia total
Volumen generador de vapor
Capacidad generador de vapor
Potencia generador de vapor
Presiòn vapor
Temperatura de empleo
Potencia Plancha (opcional)
2350W
2,4 l
1,6 l
1500W
400 kPa (4 bar)
145°C
850W
CARACTERÍSTICASTÈCNICAS
Poténcia total
Volume caldeira
Capacidade caldeira
Potência caldeira
Pressão vapor
Temperatura de exercício
Potência Ferro de passar
(opcional)
2350W
2,4 l
1,6 l
1500W
400 kPa (4 bar)
145°C
850W
TECHNICAL DATA
Total power
Boiler volume
Boiler capacity
Boiler draw rate
Steam pressure
Operating temperature
Iron draw rate (optional)
2350W
2,4 l
1,6 l
1500W
400 kPa (4 bar)
145°C
850W
CARATTERISTICHETECNICHE
Potenza totale
Volume caldaia
Capacità caldaia
Potenza caldaia
Pressione vapore
Temperatura d'esercizio
Potenza Ferro da stiro (optional)
2350W
2,4 l
1,6 l
1500W
400 kPa (4 bar)
145°C
850W
TECHNISCHE ANGABEN
Gesamtleistung
Dampfkesselinhalt
Dampfkesselfassungsvermögen
Anschlußwert Dampfkessel
Dampfdruck
Betriebs temperatur
Anschlußwert Bügeleisen
(optional)
2350W
2,4 l
1,6 l
1500W
400 kPa (4 bar)
145°C
850W
CARACTERISTIQUESTECHNIQUES
Puissance totale
Volume de la chaudière
Capacité de la chaudière
Puissance de la chaudière
Pression de la vapeur
Temperature de service
Puissance du fer à repasser
(optional)
2350W
2,4 l
1,6 l
1500W
400 kPa (4 bar)
145°C
850W
TARGHETTA DATITECNICI
Controllare che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano
corrispondenti con quelli della rete elettrica a cui si vuole
collegare la macchina.
PLAQUE DONNÉESTECHNIQUES
Contrôler que les données techniques reportées sur la
plaque correspondent à celles des réseaux électriques et
hydriques auxquels la machine sera branchée.
PLACA DATOS TECNICOS
Controlar que los datos técnicos indicados en la placa
correspondan con los de la red eléctrica e hidraulica a
las cuales se desea conectar la màquina.
TECHNICAL DATA PLATE
Check if the technical data on the plate correspond to
those of the main , to which the machine has to be
connected.
FABRIKSCHILD MITTECHNISCHEN DATEN
Die auf dem Fabrikschild angegebenen Daten müssen
mit der anliegenden Netzspannung und Wasserleitung
übereinstimmen.
PLAQUETA DADOSTÉCNICOS
Controle que os dados técnicos indicados ne plaqueta
correspondam com aqueles da rede elétrica e hídrica
onde se deseja ligar a máquina.
IN A.C.
T2 T1
0 75

Parti della macchina:
• 3 Spia pressione vapore (verde)
• 4 Interruttore principale
• 4/B Spia interruttore principale (arancione)
• 5 Interruttore per il riscaldamento
• 5/B
Spia interruttore per il riscaldamento (verde)
• 6 Spia livello acqua (arancione)
Partes de la máquina:
• 3 Piloto presión vapor (verde)
• 4 Interruptor principal
• 4/B Piloto interruptor principal (naranja)
• 5 Interruptor para el calentamiento
•
5/B Piloto interruptor para el calentamiento (verde)
• 6 Piloto nivel agua (naranja)
Peças da máquina:
• 3 Luz de alerta pressão vapor (verde)
• 4 Interruptor principal
• 4/B
Luz alerta interruptor principal (cor laranja)
• 5 Interruptor de aquecimento
• 5/B
Luz alerta interruptor de aquecimento (verde)
• 6 Luz de alerta nível água (cor laranja)
Bauteile:
• 3 Dampfdruck-Leuchtanzeige (grün)
• 4 Hauptschalter
• 4/B
Leuchtanzeige des Hauptschalters (orange)
• 5 Heizschalter
• 5/B Leuchtanzeige des Heizschalters (grün)
• 6 Leuchtanzeige Wasserfüllstand (orange)
Composants de la machine:
• 3
Témoin pression vapeur (vert)
• 4
Interrupteur principal
• 4
/B Témoin interrupteur principal (orange)
• 5
Interrupteur de chauffage
• 5/
B Témoin interrupteur de chauffage (vert)
• 6
Témoin niveau eau (orange)
Parts of the steam cleaner:
• 3 Steam pressure lamp (green)
• 4 Main switch
• 4/B On-Off switch light (orange)
• 5 Heating switch
• 5/B Heater switch light (green)
• 6 Water indicator lamp (orange)
54 4/B 5/B
63
PANNELLO DI CONTROLLO
• CONTROLS PANEL •
TABLEAU DE COMMANDE • SCHALTBLENDE • PANEL DE
CONTROL • PAINEL DE CONTROLE
12
27
6 512221 3
4
/B
5
/B
94
10 8
* Optional - en option - Sonderausstattung - opción - opcional
13
14
12
15
16
18
20
23
17*
19*

3
Sicurezza della pulitrice a vapore
Osservare le avvertenze sulla sicurezza ivi contenute.
•Ad ogni sostituzione degli accessori, al riempimento dell'acqua nella caldaia
oppure quando la macchina non viene utilizzata, estrarre la spina dalla presa.
•Collegare la macchina soltanto se la tensione di rete coincide con la tensione
riportata sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo.
•Se una prolunga del cavo elettrico è utilizzata, la presa e la spina devono essere
del tipo a tenuta d’acqua.
•ATTENZIONE: prolunghe elettriche non adeguate possono essere pericolose.
•Prima di lavorare con la macchina, controllare il cavo, la spina e il tubo del vapore
per eventuali danneggiamenti.
• Non lavare nè immergere la macchina nell'acqua o in altri liquidi.
• Non impedire l'uscita del getto di vapore.
•Non dirigere il getto di vapore verso persone, animali, piante o verso oggetti
particolarmente caldi o freddi.
•Con la macchina non pulire elettrodomestici o collegamenti elettrici, quali prese
o quadri elettrici.
• Non aprire né riparare da soli il cofano della macchina.
•Fare eseguire le riparazioni soltanto da un tecnico.
•La macchina non deve essere usato da bambini o da persone non istruite all’uso.
•Ibambini non conoscono il pericolo degli elettrodomestici, pertanto tenerli
lontano dalla zona di lavoro.
• Non utilizzare la macchina per la pulizia del fornello elettrico.
• Non usare in piscine contenenti acqua.
• Non lavorare con le mani bagnate.
•Durante i lavori di pulizia non coprite la macchina, potrebbe surriscaldarsi.
•Se la macchina viene prestata ad altre persone, è necessario consegnare loro
anche il libretto istruzioni.
4
Introduzione
Nel libretto istruzioni vengono utilizzati i simboli qui di seguito indicati, per
richiamare la vostra attenzione su dettagli particolari.
Attenzione!
Prestare attenzione, per motivi di sicurezza.
Avvertenza:
Contiene delle informazioni supplementari e dei consigli utili per
lavorare con la macchina in modo adeguato.
Questa macchina è conforme alle più recenti normative europee previste
in materia e presenta un elevato standard di qualità e di sicurezza. Il libretto
istruzioni descrive le molteplici possibilità di usare la pulitrice a vapore.
Attenzione!
Il libretto istruzioni è parte integrante della macchina.
Leggete attentamente il libretto istruzioni prima di avviare
la macchina. Conservate il libretto istruzioni per poterlo
consultare all'occorrenza.
Attenzione: Pericolo scottature
Informazioni utili sul lavaggio a vapore:
L'acqua, sotto forma di vapore, consente un'azione di lavaggio ecologica
superiore ai moderni detergenti. Sotto forma di vapore, l'acqua viene
utilizzata con parsimonia. Il vapore prodotto dall'apparecchio, grazie all'elevata
temperatura ed alla consistente portata, consente un notevole effetto
pulente sciogliendo i grassi e le particelle di polvere, normalmente difficili
da eliminare.
Il vapore pulisce e igenizza, non lascia alcuna via di scampo ai batteri,
elimina gli acari, i germi e gli agenti patogeni, lega le particelle di polvere
e impedisce l'insorgere di allergie provocate dalla polvere.
Potete usufruire di tutti questi vantaggi utilizzando la pulitrice a vapore per
le vostre pulizie domestiche e, nel contempo, date il vostro contributo alla
protezione dell'ambiente.

Consigli pratici
Attenzione !
•Accertarsi sempre che i materiali o le superfici da pulire siano adatti all'uso della pulitrice
a vapore.
• Osservare le istruzioni del costruttore relativamente alla pulizia dei materiali.
•In mancanza di informazioni, fare sempre una piccola prova su un punto meno visibile
del materiale. Se si verificano dei danni, evitare l'uso della pulitrice a vapore.
• Il cavo elettrico può essere sostituito esclusivamente da personale professionalmente qualificato.
• Utilizzare sempre gli accessori raccomandati
• Applicare sempre il panno di cotone sulle spazzole, per evitare graffi
•Nelle superfici verticali lavorare sempre dall'alto verso il basso. Mettere un panno sotto la superficie da pulire
per raccogliere lo sporco.
• Utilizzare i tubi prolunga soltanto all'occorrenza
•Spruzzare il vapore su piccole superfici alla volta.Lo sporco appena sciolto può essere rimosso più facilmente.
•Per lo sporco più ostinato, trattare le superfici direttamente con il getto di vapore.
•Per eliminare le macchie dai mobili imbottiti o dai tappeti, spruzzare il vapore nel punto sporco e poi passare
leggermente con la spazzola triangolare, senza premere.Lasciare asciugare la superficie trattata e controllare
se la macchia è scomparsa. Qualora il risultato non fosse soddisfacente, ripetere l'operazione.
•Per le superfici sensibili, ad es. le superfici in legno, spruzzare poco vapore e asciugare immediatamente.
•Itappeti devono essere prima puliti con l'aspirapolvere e successivamente con la macchina a vapore.
Avvertenza:
•Il getto di vapore non è in grado di rimuovere i depositi calcarei, questi dovranno essere
eliminati con l'acido ecologico.
5
Possibilità d'impiego
La pulitrice a vapore è adatta per la pulizia di:
Grandi superfici quali:
•pavimenti di ceramica, di legno, di pietra e di linoleum.
•pavimenti di ceramica trattati con la cera (rimozione della cera).
• mattonelle o pareti rivestite di piastrelle.
• tapparelle, finestre a ghigliottina.
• tappeti.
Piccole superfici quali:
• interstizi tra i radiatori, fessure tra le mattonelle, battiscopa.
• telai di porte o finestre.
• persiane.
Superfici di vetro, quali:
• finestre, pareti di vetro.
• porte a vetro.
• specchi.
Rivestimenti in tessuto, quali:
• tappeti e moquettes.
• mobili imbottiti (divani, poltrone).
Attenzione !
•Le superfici dei mobili possono essere trattate con la pulitrice a vapore, alle seguenti condizioni:
• Non pulire le superfici dei mobili con il getto di vapore diretto.
• Utilizzare sempre un panno morbido assorbente.
•Lavorare con poca pressione del vapore.
• Durante la pulizia non esercitare alcuna pressione.
Avvertenza:
•Con l'accessorio speciale del ferro da stiro potete stirare la biancheria o rinfrescare gli abiti.
Mettere in servizio la macchina
Riempire con acqua
Attenzione!
•Prima di riempire la caldaia, scollegare la macchina, sfilare la spina.
•Riempire la pulitrice a vapore esclusivamente con acqua di rubinetto normale oppure con
acqua distillata.
• La pulitrice a vapore deve poggiare su una superficie piana.
Premere il tappo (2) della caldaia verso il basso girandolo contemporaneamente in senso
antiorario fino a svitarlo completamente.
Versare una quantità d'acqua adeguata (min. 0,5 l max. 1,6 l).
Mettere il tappo (2): premere verso il basso e nel contempo girare in
senso orario finchè non è stato avvitato completamente.
Attenzione!
• Assicurarsi che il tappo della caldaia sia chiuso correttamente.
2 2
6

78
Versare l'acqua nella caldaia
Attenzione !
• Durante il funzionamento non aprire il tappo (2) della caldaia!
•Il tappo (2) della caldaia può essere dotato di sicurezza aggiuntiva (optional) la quale impedisce
lo svitamento del tappo fino a quando c'è vapore all'interno della caldaia.
Avvertenza
• Quando la riserva d'acqua è finita, si accende la spia del livello dell'acqua,
(6) di colore arancione.
Riempimento
Disinserire l'interruttore per il riscaldamento (5).
Tenere l'ugello del vapore nel lavandino.
Premere la leva del vapore (15) sul'impugnatura e tenerlo premuto fino a completo
esaurimento del vapore.
Disinserire l'interruttore principale (4).
Estrarre la spina elettrica (7) dalla presa di corrente.
Lasciare raffreddare la macchina.
Premere il tappo (2) della caldaia verso il basso girandolo contemporaneamente
in senso antiorario fino a svitarlo completamente.
Versare l'acqua.
Mettere il tappo (2): premere verso il basso e nel contempo girare in
senso orario finchè non è stato avvitato completamente.
Collegare o rimuovere gli accessori
Attenzione !
• Non lavorare con le mani bagnate.
• La macchina deve essere scollegata.
• Gli accessori si riscaldano durante il funzionamento. Fare attenzione nel
sostituire l'accessorio durante il funzionamento.
Collegare i tubi prolunga
(optional)
Premere il bottone a molla (18) sul manico dell'ugello vapore (16).
Infilare il manico dell'ugello vapore (16) nel manicotto del tubo di prolunga (17) finchè
il bottone a molla (18) non è scattato.
Collegare le spazzole
(optional)
•Per utilizzare la spazzola rettangolare o triangolare, è necessario collegare preventivamente lo snodo (23) per
spazzole:
Tenere lo snodo (23) orientato verso il basso ed
inserire a fondo nella spazzola, successivamente
portare lo snodo in posizione di lavoro ruotandolo
verso l'alto.
Premere il bottone a molla (18) sul manico
dell'ugello vapore (16) oppure sul tubo di prolunga
(17).
Infilare lo snodo (23) nel manico dell'ugello vapore
(16) oppure all'estremità del tubo di prolunga (17)
finchè il bottone a molla (18) non è scattato.
Rimuovere il tubo o le spazzole
Premere il bottone a molla (18) sul manico
dell'ugello vapore (16) oppure sul tubo di prolunga
(17).
Sfilare il tubo di prolunga (17) dal manico dell'ugello
vapore (16).
Orientare lo snodo (23) verso il basso e sfilare
dalla spazzola.
Collegare o rimuovere il tubo del vapore
(solo nel caso che la macchina ne sia fornita).
Attenzione !
•Il tubo del vapore e il cavo di alimentazione devono
essere in ottimo stato.
• La pulitrice a vapore deve essere scollegata.
•Lavorare soltanto con le mani asciutte.
Collegare il tubo del vapore
Tenere sollevato il coperchio di sicurezza (21) dalla
presa (22).
Inserire l'innesto rapido (12) nella presa, fino a
quando il perno (14), che è rivolto verso l'alto, si infila nel foro del coperchio (21).
Lasciare il coperchio di sicurezza (21).
Collegamento della pulitrice a vapore
Attenzione !
•Collegare la macchina soltanto se la tensione della rete elettrica corrisponde alla tensione
nominale riportata sulla targhetta delle caratteristiche.
•L'interruttore principale (4) e l'interruttore per il riscaldamento (5) devono essere disinseriti.
• Il cavo di alimentazione (7) non deve essere danneggiato.
•Il serbatoio dell'acqua deve essere riempito con una quantità d'acqua sufficiente (min.0,5 l).
• Il tubo flessibile deve essere collegato con il relativo accessorio.
• Non si deve impedire l'uscita del vapore dall'ugello del vapore.
Premere l'interruttore principale (4),
la spia s'illumina con il colore arancione (4/B).
Premere l'interruttore per il riscaldamento (5),
la spia s'illumina con il colore verde (5/B).
La macchina è in funzione.
L'acqua viene riscaldata e viene creato il vapore.
Quando si accende la spia verde (3), la macchina è pronta per il funzionamento.
Scollegare la pulitrice a vapore
Scollegare l'interruttore per il riscaldamento (5) e l'interruttore principale (4).
Girare il regolatore di intensità del vapore (9) sulla posizione 0.
Estrarre la spina elettrica (7) dalla presa di corrente.
Lasciare raffreddare la macchina.
22
12
2114

10
Ferro da stiro (applicabile solo ai modelli corredati di tubo
vapore con spina d'innesto)
Nota bene:
la macchina può essere equipaggiata con diversi
tipi di ferri da stiro, secondo dotazione o
caratteristiche tecniche.
A
Attenzione!
•Assicurarsi mediante una breve trazione che il perno di sicurezza (14) sia agganciato
correttamente.
Rimuovere il tubo del vapore
Disinserire l'interruttore per il riscaldamento (5).
Tenere l'ugello del vapore nel lavandino.
Premere la leva del vapore (15) sul'impugnatura e tenerlo premuto fino a esaurimento
del vapore.
Disinserire l'interruttore principale (4).
Estrarre la spina elettrica (7) dalla presa di corrente.
Sollevare il coperchio di sicurezza (21).
Estrarre l'innesto rapido (12).
Applicare il panno di protezione (optional)
Avvertenza:
•Ipanni di cotone servono a proteggere dai graffi le
superfici da pulire. Attenzione! I panni diventano caldi
durante i lavori di pulizia.
•Cambiare i panni soltanto con la macchina scollegata.
•Ipanni imbrattati possono essere lavati in lavatrice.
Applicare il panno sullo spazzolone
Appoggiare il panno di protezione su una superficie
piana.
Mettere lo spazzolone (19) al centro del panno.
Premere le pinze a molla porta-panno (20) e tenerle
premute.
Inserire due angoli del panno sotto il porta-panno
(20), da dietro.
Inserire anche la metà anteriore del panno sotto il porta-panno, Lasciare le pinze a
molla (20).
Applicare la cuffia alla spazzola triangolare
Questo panno in spugna di cotone è studiato appositamente per essere calzato sulla
spazzola triangolare.
Montare la spazzola piccola
Avvertenza:
•Utilizzare la spazzola piccola soltanto assieme all'ugello
piegato .
Montare la spazzola piccola all'estremità
dell'ugello piegato.
Montare l'ugello piegato sul tubo (17) o sul manico
dell'ugello vapore (16).
Pulizia dei vetri
Attenzione!
•Atemperature esterne, intorno al grado di congelamento, il vetro della
finestra può essere irrorato brevemente con il vapore ad una distanza di almeno 20 cm.
• Successivamente spruzzare il vapore su tutta la superficie del vetro per
compensare gli sbalzi termici e per evitare le tensioni sulla superficie del vetro.
•Grossi sbalzi di temperatura tra il vetro della finestra e il vapore possono causare la rottura
del vetro.
Montare il lavavetro
Premere il bottone a molla (18) sul manico dell'ugello vapore (16) oppure sul tubo di
prolunga (17).
Inserire il lavavetro sul tubo (17) o sul manico dell'ugello vapore (16) finchè il bottone
a molla (18) non è scattato.
Avvertenza:
• Le finestre particolarmente sporche devono essere pulite preventivamente
con la spazzola piccola o grossa e con il panno.
• Successivamente pulire la finestra con il lavavetro.
•Dopo ogni operazione di pulizia, pulire la fascetta di gomma del lavavetro con un panno pulito.
Soltanto una fascetta pulita e ben distesa consente una pulizia della finestra senza righe.
Spruzzare il vapore sulla finestra dall'alto verso il basso.
Rimuovere lo sporco con la spugna in gomma esercitando una lieve pressione.
Asciugare appoggiando la fascetta di gomma del lavavetro sulla parte della finestra.
1 2 3 4 5
9
Nr......parte............................................................
1/A ....base.............................................................
2/A ....interruttore vapore.......................................
(tasto a pressione)
3/A ....spia temperatura (arancione) ......................
4/A ....regolatore temperatura................................
5/A ....tubo vapore con spina d'innesto
(tubo flessibile) ...........................................
Funzione
protezione isolata per apporgiarvi il ferro
da stiro.
uscita del vapore durante la stiratura.
indica quando il ferro è pronto per stirare.
regolazione della temperatura desiderata
per la stiratura.
collegamento con pulitrice a vapore.
20
19

Manutenzione
Attenzione!
•Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia estrarre
la spina dalla presa di corrente.
• Non svuotare la caldaia fino a quando c'è acqua calda all'interno.
•Per evitare l'accumulo di formazioni calcaree, si raccomanda almeno una volta al mese di
riempire la caldaia con acqua, sciacquare e svuotare (é possibile svuotare la macchina
sistemandola in posizione verticale).
•In previsione di lunghi periodi di inattività è consigliabile svuotare l'acqua dalla caldaia.
• Lasciare sempre raffreddare la macchina e il ferro da stiro prima di riporli.
Riporre la pulitrice a vapore
•Èpossibile riporre la macchina in posizione verticale,
e utilizzare l'avvolgicavo (optional).
Estrarre l'avvolgicavo ruotandolo verso il basso.
Inserire i tubi nelle apposite sedi, ed avvolgere il
cavo elettrico sulle alette esterne.
È possibile avvolgere il cavo elettrico anche senza
avere inserito i tubi.
Pulizia
• Pulire la carcassa con un panno umido.
•Non utilizzare dei solventi, potrebbero danneggiare le
parti di plastica della macchina.
•Pulire di tanto in tanto la piastra del ferro da stiro con
un prodotto per metalli. Successivamente passare con
un panno asciutto.
• Pulire gli accessori soltanto con acqua.
•Lasciare asciugare le spazzole pulite, con le setole rivolte verso l'alto, per evitare eventuali
deformazioni.
Stirare con il ferro da stiro
Attenzione!
• Osservare le istruzioni di stiratura per la biancheria o i capi di abbigliamento
Dirigete il primo getto di vapore su un panno.
Durante la stiratura premere il bottone del vapore soltanto a distanze adeguate.
Lasciate scivolare leggermente il ferro da stiro sul capo di biancheria.
Non è necessario esercitare una pressione eccessiva.
Stirare sempre su una superficie da stiro permeabile al vapore e resistente al calore.
Stirare soltanto la biancheria asciutta.
Selezionare la temperatura di stiratura secondo il tipo di tessuto.
Osservare le istruzioni riportate sulle etichette.
Stirare sempre la biancheria completamente asciutta per evitare un'ulteriore formazione
di pieghe.
Stirare i capi delicati rovesciati.
Tabella: stiratura a vapore Tipo di tessuto
Lino/Cotone
Cotone leggero
Lana/Seta
Materiali sintetici
Intensità del vapore
3-4
3
1
1
Rinfrescare gli abiti
Regolare la temperatura desiderata sul regolatore della temperatura (4/A) del ferro da stiro.
Impostare il regolatore di intensità del vapore del ferro da stiro su 3-4.
Spruzzare il vapore sul vestito appeso, ad una distanza di circa 20 cm.
Per i tessuti delicati è bene mettere un panno pulito di cotone sopra l'abito, poi spruzzare
il vapore.
11 12
Accessorio speciale: ferro da stiro
Attenzione!
• Non lavorare con le mani bagnate.
• Estrarre sempre la spina dalla presa prima di collegare il ferro da stiro.
•Il tubo del vapore non deve venire a contatto con la piastra calda del ferro da stiro oppure con
oggetti a spigoli vivi.
• Appoggiare il ferro da stiro soltanto sulla base prevista.
• Non lasciare incustodito il ferro da stiro collegato alla macchina.
Collegamento del ferro da stiro
Versare l'acqua nella caldaia, (vedi capitolo "Riempire con acqua").
Sollevare il coperchio di sicurezza (21).
Infilare la spina del ferro da stiro nella presa, con il perno di sicurezza (14) rivolto verso
l'alto (vedi capitolo "collegare o rimuovere il tubo del vapore).
Lasciare il coperchio di sicurezza (21).
Collegare la macchina (l'interruttore principale 4 e l'interruttore per il riscaldamento 5).
Regolare la temperatura desiderata sul regolatore della temperatura del ferro da stiro.
Regolare l'intensità del vapore mediante il regolatore del vapore (9) sulla macchina.
Non appena si accende la spia verde (3), la macchina è pronta per il funzionamento.
Lavorare con la pulitrice a vapore
Avvertenza:
•All'inizio dei lavori di pulizia o di stiratura, oppure dopo una lunga pausa, si consiglia di
spruzzare un po' di vapore su un panno, per eliminare eventuali residui d'acqua dal tubo del
vapore.
•Per l'azione pulente è determinante l'intensità del vapore e non la pressione esercitata
sull'accessorio.
Regolare l'intensità del vapore sul regolatore del vapore (9).
Premere il bottone di attivazione del vapore (15) sul manico dell'ugello vapore.
Dirigere il getto del vapore verso la superficie da pulire.
Passare lo spazzolone sulla superficie da pulire, in modo uniforme.
Per lo sporco più difficile sfregare un po' senza premere sulla spazzola.
Raccogliere lo sporco sciolto con un panno.
Tabella:
intensità del vapore consigliata
modello con regolazione del vapore).
Grado di sporco
Sporco molto lieve
Sporco lieve
Sporco ostinato
Intensità del vapore
1-2
3-4
5

13 14
Superficie da pulire
Grandi superfici
• Parquet, legno, linoleum
• marmo, pietre
• ceramica
Piccole superfici
• battiscopa
• interstizi
• fessure
• persiane
Rivestimenti in tessuto
• Tappeti
• Mobili imbottiti
• Divani
Pulizia dei vetri:
• Finestre
Mobili:
• mobili sensibili
(es. mobili laccati)
• mobili plastificati
(mobilida cucina)
Intensità del getto
di vapore
3
4
5
2-4
3-4
2-3
3-5
1-2
2-3
Accessorio
Spazzolone, Tubi di
prolunga e panno di
cotone
spazzola piccola o
grossa, ugello piegato
con o senza tubo di
prolunga
Spazzola triangolare,
tubi di prolunga e
panno di cotone
Lavavetri, tubi di
prolunga
Spazzola triangolare,
tubi di prolunga e
panno di cotone
Tabella relativa all' impiego
Smaltimento
Riciclaggio
• Lo smaltimento deve avvenire nel rispetto dell'ambiente.
• La pulitrice a vapore e gli accessori presentano molte parti di plastica.
•Quando la pulitrice a vapore o un accessorio non funzionano più, questi devono essere
smaltiti.
Avvertenza
•Seguite sempre le normative ambientali del vostro Comune, dal quale riceverete gli indirizzi
per poter provvedere ad uno smaltimento ecologico.
Inconveniente Causa Rimedio
•Durante il lavoro si stacca
un accessorio.
•La riserva d'acqua nella
caldaia non è sufficiente. •Versare l'acqua nella
caldaia (vedi capitolo
relativo all'acqua).
•Poco dopo il collegamento, la
macchina emette un segnale
acustico* (*optional) e si
accende la spia.
•La pulitrice a vapore è pronta
per il funzionamento, ma non
esce vapore.
•Verificare il corretto
inserimento della spina
nella presa del vapore.
•Girare il regolatore di
intensità del vapore sulla
posizione 1-5.
•Controllare gli accessori.
•L'accessorio non è stato
collegato bene. •Collegare bene
l'accessorio.
Per eliminare i piccoli guasti
Attenzione!
•Le riparazioni dovranno essere eseguite soltanto dal Centro Assistenza Autorizzato.
Avvertenza:
• Anche usando la macchina in modo adeguato, possono verificarsi dei guasti. Nella seguente
tabella sono riportati alcuni guasti e i rispettivi rimedi.
Qualora i nostri consigli non avessero alcun successo, rivolgetevi al Centro Assistenza
Autorizzato.
•La presa del vapore non è
stata montata correttamente.
•Il regolatore di intensità del
vapore è nella posizione 0.
•L'accessorio è occluso.
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia per
12 mesi, da difetti di fabbricazione. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Come data di
acquisto vale quella indicata sulla ricevuta fiscale rilasciata al momento della consegna
dell'apparecchio da parte del Rivenditore. Il costruttore si impegna a riparare o sostituire gratuitamente
quelle parti che entro il periodo di garanzia si dimostrassero difettose di fabbricazione. Difetti non
chiaramente attribuiti al materiale o a la fabbricazione verranno esaminati presso un nostro Centro
Assistenza Tecnica o presso la nostra sede, ed addebitati a seconda delle risultanze. Sono comunque
esclusi dalla garanzia: i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per
uso ed installazione errati od impropri, non conformi alle avvertenze riportate su Iibretto di istruzioni,
e comunque da fenomeni non dipendenti da norma e funzionamento od impiego dell'apparecchio.
La garanzia decade qualora l'apparecchio sia stato riparato o manomesso da terzi non autorizzati.
È esclusa la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia a seguito di intervenuto
guasto. La riparazione viene eseguita presso un nostro Centro Assistenza Tecnica Autorizzato, o
presso la nostra sede e deve pervenire in porto franco, e cioè con spese di trasporto a carico
delI'utilizzatore. La garanzia non contempla l'eventuale pulizia degli organi funzionanti. Il costruttore
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni a persone o cose, causati da cattiva installazione
o imperfetto uso dell'apparecchio.
Condizioni di garanzia

15
Safety of the steam cleaner
Please observe the safety measures contained herein.
•Move the plug from the socket before replacing any accessory or filling the boiler
with water, or when you don't use the machine.
•Connect the machine only if the mains voltage corresponds to the voltage reported
on the rating plate.
•Never unplug the steam cleaner by drawing the power cord.
•If an extension cord is used the plug and socket must be of watertight construction.
•WARNING. Inadequate extension cord can be dangerous.
•Before starting the machine, make sure that the power cord, the plug and the
steam hose aren't damaged.
•Never, splash, wash down or plunge the machine into water or into other liquids.
•Never obstruct the steam outlet.
•Never direct the steam jet towards people, animals, trees or towards particularly
cold or hot objects.
•Don't clean household appliances or electrical connections-such as sockets or
control boards-with the steam cleaner.
• No user serviceable parts inside refer servicing to qualified service personnel.
• This machine must be repaired by a trained technician only.
• Steam cleaners shall not be used by children or untrained personnel
•Children don't know the perils of household appliances; therefore keep them off
the working area.
•Never use the steam cleaner to clean electric cookers.
• Do not use in swimming pools containing water.
•Never work with wet hands
•When machine is in operation do not cover the machine, it could become
overheated.
•If you lend your steam cleaner to other people, it is necessary to give them this
Operation and Maintenance Manual as well.
16
Introduction
This Operation and Maintenance Manual reports the symbols indicated
below, in order to draw you attention to special information.
Caution!
It is important to be careful, on safety grounds.
Warning:
It contains some additional information and useful advice on the
correct use of the machine.
This machine complies with the latest European provisions in this matter
and has a high quality and safety standard. This Operation and Maintenance
Manual describes the many ways of using the steam cleaner.
Caution!
This Operation and Maintenance Manual is an integral part of
the machine itself. Please read this Manual very carefully before
starting the machine. Please keep this Manual as a reference
book in case of need.
Warning: Scald danger
Useful information on steam cleaning:
Water in the form of steam has an ecological cleaning action and is superior
to modern detergents. In the form of steam, water is used sparingly.
The steam produced by the machine because of the high temperature
reached dissolves fats and dust particles which are normally hard to remove.
Steam has an hygienic cleaning action and leaves no way out to bacteria,
mites, germs, pathogens; it binds dust particles, thus preventing dust from
causing any allergies.
You can benefit from all these advantages by using the steam cleaner for
your household works and at the same time you can make your contribution
to the environment.

Important Advices
Caution!
•Always make sure that the materials or the surfaces to be cleaned are suitable for the
steam cleaner.
• Follow the manufacrure instructions about the cleaning of materials.
•If no information is available, make always a trial on a little visible point of the material.
Should any damage appear, don't use the steam cleaner.
• Only professionally qualified personnel must be allowed to replace the electric cable.
• Always use the accessories recommended.
• Always put a cotton cloth on the brushes to avoid scratches.
• On vertical surfaces, always work from the top to the bottom.Put a cloth
under the surface to be cleaned, to collect dirt.
• Use the extension pipes only if necessary.
•Spray the steam on small surfaces at a time.The dirt just dissolved can be removed more
easily.
• In case of dirt hard to remove, treat the surfaces directly with the steam jet.
•To remove stains from upholstered furniture or carpets, spray the steam on dirt, then run the
triangular brush over the surface gently, without exerting any pressure.Let the treated surface
get dry and see if the stain has disappeared. In case the result shouln't be satisfactory, repeat
this procedure.
•On delicate surfaces, such as wood surfaces, spray a little steam quantity and dry immediately.
• Carpets must be cleaned first with the vacuum cleaner and then with the steam cleaner.
Warning
•The steam jet can't remove any lime deposits; these must be removed by using ecological
vinegar.
Field of application
The steam cleaner is suitable for cleaning:
Wide surfaces, such as:
• Tiled floor, parquet, stone and linoleum floor.
• Tiled floor treated with wax (wax removal)
• Tiles or tiled walls
• Roller shutters, guillotine windows
• Carpets
Small surfaces, such as:
• Interstices of heat radiators, tiles, skirting boards
• Door or window frames
• Shutters
Glass surfaces, such as:
• Windows, glass walls
• Glass doors
• Mirrors
Upholstery, such as:
• Carpets and moquettes
• Upholstered furniture (sofas, airmchairs)
18
Start the steam cleaner
Fill with water
Caution!
• Before filling the boiler with water, unplug the machine.
• Fill the steam cleaner only with normal tap water or with distilled water.
• The steam cleaner must rest on a plane surface
Press the boiler cap (2) downwards and turn it anticlockwise at the same time, so as to
unscrew it completely.
Pour an adequate water quantity (min.0.5 l - max. 1,6 l) into the boiler.
Put the cap on the boiler: press it downwards and turn it clockwise at the same time,
so as to screw it tight.
Caution!
• Make sure that the boiler cap is properly closed.
17
Caution!
• Furniture surfaces can be treated with the steam cleaner, on the following
conditions:
•Never clean with the direct steam jet.
• Always use a soft absorbent cloth
•Work with little steam pressure
• When you clean, don't exert any pressure with the brush.
Warning
• With the iron special accessory, you can iron your underwear or refresh clothes.
2 2

19 20
Connect the steam cleaner
Caution!
• Connect the machine only if the mains voltage corresponds to the rated
voltage reported on the rating plate.
• The main switch (4) and the heating switch (5) must be disconnected.
• The power cord (7) must not be damaged.
• The water tank must be filled with a sufficient water quantity (min.0.5 l)
• The hose must be connected to the relevant accessory.
• The steam nozzle must not be obstructed.
Push the main switch (4);an orange light will appear (4/B).
Push the heating switch (5);a green light will appear (5/B).
The machine is in operation.
Water is heated and steam is generated.
When the green lamp lights up (3) the machine is ready to work.
Pour water into the boiler
Caution!
• When the machine is working, don't open the boiler cap (2)!
•The boiler cap may be supplied with an optional security. This security prevents the cap
unscrewing in case the boiler still contains steam
Warning
• When the boiler water is finished, the orange water indicator lamp will light up (6).
Filling Disconnect the heating switch (5).
Keep the steam nozzle in the wash-basin.
Push the steam button (15) on the handle and keep it pressed until all steam has come
out.
Disconnect the main switch (4).
Move the electrical plug (7) from the supply socket.
Let the steam cleaner cool down.
Press the boiler cap (2) downwards and turn it anticlockwise at the same time, so as
to unscrew it completely.
Pour water into the boiler.
Put the cap on the boiler: press it downwards and turn it clockwise at the same time,
so as to screw it tight.
Disconnect the steam cleaner
Disconnect the heating switch (5) and the main switch (4).
Turn the steam intensity regulator (9) on position 0.
Pull out the electrical plug (7) from the supply socket.
Let the steam cleaner cool down.
Connect or remove the steam hose
is provided with it).
(only if the steam cleaner)
Caution!
•The steam hose and the power cord must be in very
good conditions.
• The steam cleaner must be unplugged.
•Work only with dry hands
Connect the steam hose
Lift the safety cap (21).
Snap the quick coupler plug (12) till the safety pin
(14)(upwards pointed) fits in the corresponding
cap hole (21).
Release the safety cap (21).
22
12
2114
Fit or remove accessories
Caution!
•Never work with wet hands
• The steam cleaner must be disconnected
• Accessories get hot when the machine is working. Be careful when replacing
the accessory during operation.
Fit the extension pipe
(optional)
Push the spring button (18) on the steam nozzle handle (16)
Fit the steam nozzle handle (16) into the sleeve of the extension pipe (17) until the
spring button (18) snaps.
Fit the brushes
(optional)
•In order to be able to use the rectangular or the triangular scrubbing
brush, it is necessary to connect the brush-joint (23) first:
Keep the brush-joint downwards pointed and insert
it completely into the brush.Turn then the brush-
joint upwards pointed.
Push the spring button (18) on the steam nozzle
handle (16) or on the extension pipe (17).
Fit the brush-joint (23) into the steam nozzle handle
(16) or into the extension pipe (17), until the spring
button (18) snaps.
Push the spring button (18) on the steam nozzle
handle (16) or on the extension pipe (17).
Remove the extension pipe (17) or the brush-joint
(23) from the steam nozzle handle (16).
Keep the brush-joint downwards pointed and
remove the brush from the brush-joint

21 22
Part No. .................................................................
1/A Base................................................................
2/A Steam switch...................................................
(push- button)
3/A Temperature lamp (orange).............................
4/A Temperature regulator.....................................
5/A Steam hose (flex.) with coupler plug...............
Function
isolated protection on which the iron can be placed.
steam discharge during ironing.
indicates when the iron is ready.
regulation of the ironing temperature desired.
connection with steam cleaner.
Please note:
this machine can be equipped with different types
of irons, according to the accessories or technical
specifications required.
Caution!
• Make sure that the safety pin (14) is connected firmly, by drawing it a little.
Remove the steam hose
Disconnect the heating switch (5).
Keep the steam nozzle (16) in a wash-basin
Push the steam button (15) on the handle until the remaining steam has completely
come out of the boiler.
Disconnect the main switch (4).
Move the electrical plug (7) from the supply socket.
Lift the safety cap (21).
Remove the quick coupler plug (12).
Put a protection cloth (optional)
Warning:
•Cotton cloths are used to protect surfaces from
scratches.
•Be careful ! Cloths become hot while you do the cleaning.
•Change the cloth only after unplugging the steam cleaner!
• Dirty cloths can be washed in the washing-machine.
Put a protection cloth on a plane surface.
Lay the scrubbing brush (19) in the middle of the
cloth.
Push the cloth holding spring clamps (20) and
keep them pressed.
Put two corners of the cloth under the spring clamps
(20) from behind.
Now put the front half of the cloth under the spring
clamps (20) and release them.
Put the cotton cap on the triangular brush.
This cotton cap is properly designed to fit the triangular brush.
20
19
Fit the small brush
Warning:
•The small brush must be used only together with the
bent nozzle.
Fit the small brush into the bent nozzle.
Fit the bent nozzle into the pipe (17) or into the
steam nozzle handle (16).
Cleaning of glass
Caution!
•If external temperatures are around the freezing-point, the window glass can be slightly
sprayed with steam at a distance of cm.20, at least.
•After that, you can treat the whole glass surface with steam to offset sudden changes in
temperature and to avoid tensile stress on the glass surface.
• Sudden changes in temperature between glass and steam can break the glass.
Fit the window cleaner
Push the spring button (18) on the steam nozzle handle (16) or on the extension pipe
(17).
Fit the window cleaner into the steam nozzle handle (16) or into the extension pipe (17)
until the spring button (18) snaps.
Warning:
•Very dirty windows must be cleaned first with the small or big brush and the cloth.
• Then, you can clean the window with the window cleaner.
•After cleaning, remove dirt from the rubber band of the window cleaner with a clean cloth.
Only a clean and well stretched band allows a perfect cleaning of the window without stripes.
Spray the window with steam from the top to the bottom
Remove dirt with the rubber sponge.
Lay the wiper rubber band on a part of the window treated with steam.
A
1 2 3 4 5
Iron (it can be only applied to the models supplied with a
coupler plug)

Maintenance
Caution!
• Before any maintenance or cleaning, unplug the machine.
• Do not empty the machine as long as there is hot water inside the boiler.
•In order to avoid formation of scale, it is recommended top fill the boiler with water and empty
it once a month (the machine can be emptied by setting it vertical).
• If the machine is to be kept idle for long periods of time, the boiler shall have to be emptied.
• Before putting away the machine and the iron, let them always cool down.
How to store the steam cleaner
•Store the machine in vertical position and use the cable
winder (optional).
Extract the cable winder by pulling downwards.
Insert the hoses into their seats and wind the cable
onto the outward wings. the cable can be rolled
even without fitting the hoses.
Cleaning
• Clean the machine enclosure with a wet cloth
Don't use any solvents, they may damage the machine
plastic components.
•Every now and then clean the iron plate with a product
suitable for metals. Then, run a dry cloth over it.
• Clean the machine accessories only with water.
•Let the clean brushes dry, with the bristles turned
upwards, to avoid any deformations.
Work with the steam cleaner
Caution!
•Follow the instructions on underwear and garment ironing.
Direct the first steam jet to a cloth
When you iron, push the steam button only at adequate distances.
Let the iron slide lightly on the underwear.
You needn't exert any eccessive pressure.
Always iron on a heat-resistant and steam permeable ironing surface.
Iron only dry clothes.
Select the proper ironing temperature according to the type of fabric.
Follow the instructions reported on garment labels.
Always iron perfectly dry clothes to avoid any further creases.
Iron delicate garment reverse side.
Table: steam ironing Type of fabric
Linen/Cotton
Light cotton
Wool/Silk
Synthetic materials
Steam intensity
3-4
3
1
1
Refreshing of clothes
Set the temperature desired on the iron temperature regulator (4/A).
Set the steam intensity regulator (9) on 3-4.
Spray hanging clothes with steam, at a distance of cm. 20.
With delicate fabrics, you'd better put a clean cotton cloth on the garment, then you can
treat them with steam.
24
Special accessory: iron
Caution!
• Don't work with wet hands
• Always move the plug from the socket before connecting the iron.
•The steam hose must not get in contact with the hot iron plate or with objects having sharp
edges.
•Lay the iron only on the special base provided.
•Never leave the iron unattended if conntected to the machine
Connect the iron
Pour water into the boiler (2) (see chapter "pour water into the boiler").
Lift the safety cap (21).
Insert the iron plug into the socket with the safety pin (14) turned upwards (see chapter
"connect or remove the steam hose”).
Release the safety cap (21).
Connect the machine (the main switch 4 and the heating switch 5).
Set the temperature desired on the iron temperature regulator.
Set the steam intensity on the steam regulator (9) on the machine.
As soon as the green lamp lights up (3), the unit is ready to be used.
Work with the steam cleaner
Warning:
•When you begin cleaning or ironing, or after a long pause, it's advisable to spray a little steam
on a cloth, to eliminate any water residue from the steam hose.
•The cleaning action is determined by the steam intensity and not by the pressure exerted on
the accessory.
Set the steam intensity by the steam regulator (if the machine is provided withit).
Push the steam activating button (15) on the steam nozzle handle.
Direct the steam jet towards the surface to be cleaned.
Run the scrubbing brush uniformly over the surface
If dirt is hard to eliminate, scrub just a little without pressing on the brush.
Collect dissolved dirt with a cloth.
Table:
steam intensity recommended
(model with steam regulation)
23
Degree of dirt
Dirt very easy to remove
Dirt easy to remove
Dirt hard to remove
Steam intensity
1-2
3-4
5

Table about the use of your steam cleaner
Disposal
Recycling
• Disposal must be carried out under preservation of environment.
• The steam cleaner and its accessories are composed of many plastic parts.
• When the steam cleaner or any accessory are out of order, these must be disposed of.
Warning:
•Please always follow the environmental provisions of your Municipality.Here you can obtain
the addresses required for an ecological disposal of your steam cleaner.
2625
Failure Cause Remedy
When you work with the steam
cleaner, an accessory comes off
How to eliminate little failures
Caution!
• Repairs must be executed by an Authorized Service Centre, only.
Warning:
Failures may occur although the machine is used properly.
The table below reports some failures and remedies.
In case our advices shouldn't have any success, you are kindly requested to apply to an
Authorized Service Centre.
•The water reserve in
the boiler is not enough •Pour some water into the
boiler (see chapter about
water)
Immediately after connecting
the machine, it emits a sound
signal* (optional) and the lamp
lights up
The steam cleaner is ready to
work, but no steam comes out • The nozzle connector
hasn't been fitted properly
• The intensity regulator
is on position 0
•The accessory is obstructed
•Make sure that the plug is
properly connected.
• Turn the steam intensity
regulator on position 1-5.
• Check the accessories.
•The accessory hasn't
been connected properly •Fit the accessory properly
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects by a 12
month guarantee.The warranty runs from the date of purchase.The purchasing date shall be that
indicated on the receipt issued when the Dealer delivers the machine.The manufacturer undertakes
to repair free of charge those parts showing manufacturing defects within the warranty period, or to
replace these free of charge. Defects not clearly attributable to materials or manufacture shall be
examined by our Technical Assistance Center or in our plant and shall be charged according to the
outcome of the exaicination.The guarantee shall not cover:accidental damage, caused by transport,
neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing to comply with the
indications in the instruction manual or in any case resulting from causes that do not depend on normal
operation or use of the machine.The warranty becomes void when the machine has been repaired
or rishandled by unauthorized third parties.The warranty shall not cover replacement of the machine
or extension of the guarantee resulting from a breakdown .Repairs shall be carried out in our Authorized
Technical Assistance Center or in our plant.The machine shall reach us carriage free, i.e.with transport
expenses at the user’s charge. The warranty shall not cover any cleaning operations to which the
operative components may be subjected.The manufacturer declines all responsibility for damage to
persons or property caused by bad installation or incorrect use of the machine.
Surfaces to clean
Wide surfaces
• Parquet, wood, linoleum
• Marble, stones
• Ceramics
Small surfaces
• Skirting boards
• Interstices
• Slits
• Shutters
Upholstery
• Carpets
• Upholstered furniture
Cleaning of glass:
• Windows
Furniture:
• Delicate furniture
(ex. lacquered furniture)
• Plastified furniture
(kitchen furniture)
Steam jet intensity
3
4
5
2-4
3-4
2-3
3-5
1-2
2-3
Accessory
Scrubbing brush,
extension pipes and
cotton cloth
Small or big brush,
bent
nozzle with or without
the extension pipe
Triangular brush, cotton
cloth and extension
pipe
Scrubbing brush, with
wiper, extension pipes
Triangular brush,
extension pipes and
cotton cloth

27
Sécurité du nettoyeur à vapeur
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées.
•Débranchez le nettoyeur à chaque changement d'accessoires, lors du remplissage
de la chaudière ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
•Avant de brancher le nettoyeur, vérifiez si la tension du secteur correspond à
celle reportée sur la plaquette d'identification.
• Ne débranchez pas le nettoyeur en tirant sur le cordon.
•Si vous utilisez une rallonge électrique, la fiche et la prise doivent être étanches.
•ATTENTION ! Des rallonges électriques non adéquates peuvent s'avérer
dangereuses.
•Avant d'utiliser le nettoyeur, contrôlez le bon état du cordon, de la fiche et du
flexible de la vapeur.
•Il est interdit de laver ou de plonger le nettoyeur dans l'eau ou d'autres liquides.
• Il est interdit d'obturer la sortie du jet de vapeur.
•Il est interdit de diriger le jet de vapeur vers des personnes, des animaux, des
plantes ou des objets particulièrement chauds ou froids.
•N'utilisez pas le nettoyeur pour nettoyer des électroménagers ou des
embranchements électriques comme les prises ou les tableaux électriques.
• Il est interdit d'ouvrir le capot du nettoyeur et de tenter des réparations.
• Les réparations doivent seulement être effectuées par un technicien agréé.
•L'utilisation du nettoyeur est interdite aux enfants ou aux personnes ne connaissant
pas son usage.
•Tenez les enfants éloignés du rayon d'action du nettoyeur car ils sont inconscients
du danger.
• Il est interdit d'utiliser le nettoyeur pour nettoyer un four électrique.
• Il est interdit d'utiliser le nettoyeur dans des piscines pleines.
• Il est interdit d'utiliser le nettoyeur en ayant les mains mouillées.
•Il est interdit de couvrir le nettoyeur pendant l'utilisation car il pourrait surchauffer.
•Si vous prêtez le nettoyeur à d'autres personnes, remettez-leur aussi cette notice.
28
F
Avant - propos
Cette notice reporte des pictogrammes illustrés ci-dessous qui servent à
attirer l'attention de l'utilisateur sur des informations importantes.
Attention !
Redoublez d'attention pour des motifs de sécurité.
Mise en garde :
Informations supplémentaires et conseils utiles pour utiliser la
machine en toute sécurité.
Ce nettoyeur a été conçu conformément aux normes européennes plus
récentes et présente un standard de qualité et de sécurité élevé.La notice
décrit les multiples possibilités d'utiliser le nettoyeur à vapeur.
Attention !
Cette notice fait partie de l'équipement de série de la machine.
Lisez attentivement son contenu avant de mettre en route la
machine. Conservez soigneusement cette notice afin qu'elle
soit disponible pour de futures consultations.
Attention: Danger de brûlures
Informations utiles sur le nettoyage à vapeur :
L'eau, sous forme de vapeur, permet un nettoyage écologique supérieur
aux détergents modernes. Sous forme de vapeur l'eau est utilisée avec
parcimonie. Grâce à la température élevée et au débit consistant, la vapeur
produit un important effet nettoyant en dissolvant les graisses et les particules
de poussière qui sont généralement difficiles à éliminer.
La vapeur nettoie et désinfecte.Elle ne laisse aucune chance aux bactéries,
elle élimine les acariens, les germes et les agents pathogènes, elle lie les
particules de poussière et prévient les allergies provoquées par la poussière.
Vous pouvez bénéficier de tous ces avantages en utilisant le nettoyeur à
vapeur dans vos tâches ménagères tout en contribuant à la protection de
l'environnement.

Conseils pratiques
Attention !
•Vérifiez toujours si les matériaux ou les surfaces à nettoyer sont adaptés à l'utilisation
du nettoyeur à vapeur.
•Observez les instructions spécifiques du fabricant à propos de l'entretien des matériaux.
•En absence d'informations, effectuez toujours un essai sur l'endroit moins visible du
matériau. En cas d'endommagement, n'utilisez pas le nettoyeur.
• Le cordon électrique doit être exclusivement remplacé par un personnel qualifié.
• Utilisez toujours les accessoires recommandés.
• Appliquez toujours une serpillière sur les brosses pour prévenir les éraflures.
•En cas de surfaces verticales, travaillez toujours de haut en bas. Placez un chiffon sous la
surface à nettoyer pour recueillir la saleté.
• Utilisez les rallonges seulement si nécessaire.
•Vaporisez une petite surface à la fois car la saleté à peine dissoute s'élimine plus facilement.
•Pour la saleté plus persistante, vaporisez directement la vapeur sur la surface concernée.
•Pour éliminer les taches des meubles capitonnés ou des tapis, pulvérisez la vapeur directement
sur la tache puis brossez légèrement avec la brosse triangulaire. Laissez sécher.Si la tache
n'a pas disparu, répétez l'opération.
•Pour les surfaces fragiles, comme le bois, pulvérisez peu de vapeur et séchez immédiatement,
• Les tapis doivent d'abord être aspirés avant d'être nettoyés avec le nettoyeur à vapeur.
Mise en garde:
•Le jet de vapeur n'est pas en mesure d'éliminer les dépôts de calcaire qui devront être traités
avec un détartrant.
29
Attention !
•Les superficies des meubles peuvent être traitées avec le nettoyeur à vapeur, mais aux
conditions suivantes:
• Ne pulvérisez pas le jet de vapeur directement sur le meuble.
• Utilisez toujours un chiffon doux absorbant.
• Utilisez une faible pression.
• N'exercez aucune pression pendant le nettoyage.
Mise en garde :
•En adaptant le fer à repasser disponible en accessoire, le nettoyeur se transforme en centrale
pressing et vous pouvez l'utiliser pour repasser le linge ou défroisser les vêtements.
30
Mise en service de la machine
Remplissage de la chaudière
Attention !
•Avant de remplir la chaudière, débranchez la machine en enlevant la fiche de la prise.
• Utilisez exclusivement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée pour remplir la chaudière.
• Le nettoyeur dot reposer sur une surface plane.
Pressez le bouchon (2) de la chaudière tout en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit complètement dévissé.
Versez une quantité d'eau comprise entre 0,5 l minimum et 1,6 l maximum.
Replacez le bouchon (2) : pressez-le tout en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit complètement revissé.
Attention !
• Contrôlez si le bouchon de la chaudière est bien vissé.
2 2
Applications
Le nettoyeur à vapeur est indiqué pour le nettoyage de :
Grandes surfaces comme :
• les sols carrelés, en bois, en pierres et linoléums,
• les sols carrelés et traités avec de la cire (élimination de la cire),
• les carrelages,
• les volets roulants et les fenêtres à guillotine,
• les tapis.
Petites surfaces comme :
• les radiateurs, les joints de carreaux, les plinthes,
• les huisseries,
• les persiennes.
Surfaces en verre comme :
• les fenêtres et les cloisons vitrées,
• les portes vitrées,
• les miroirs.
Revêtements en tissu comme :
• les tapis et moquettes,
• les meubles capitonnés (divans, fauteuils).

Débranchement du nettoyeur à vapeur
Débranchez l'interrupteur de chauffage (5) et l'interrupteur principal (4).
Tournez le régulateur d'intensité de la vapeur (9) sur la position 0.
Débranchez la fiche électrique (7) de la prise de courant.
Laissez refroidir le nettoyeur.
31 32
Branchement du nettoyeur à vapeur
Attention !
•Avant de brancher le nettoyeur, vérifiez si la tension du secteur correspond à celle reportée
sur la plaquette d'identification.
• L'interrupteur principal (4) et l'interrupteur de chauffage (5) doivent être débranchés.
• Le cordon d'alimentation (7) ne doit pas être abîmé.
• La cuve doit être remplie avec une quantité d'eau suffisante (0,5 l minimum).
• Le flexible doit être branché avec l'accessoire prévu à cet effet.
• La sortie de la vapeur de la buse ne doit pas être empêchée.
Pressez l'interrupteur principal (4), le témoin orange (4/B) s'allume.
Pressez l'interrupteur de chauffage (5), le témoin vert (5/B) s'allume.
Le nettoyeur est en fonction.
L'eau est chauffée et la vapeur se forme.
L'allumage du témoin vert (3) signifie que le nettoyeur est prêt à fonctionner.
Remplissage de la chaudière
Attention !
• Ne dévissez jamais le bouchon (2) de la chaudière pendant le fonctionnement !
•Le bouchon (2) de la chaudière peut être doté d'une sécurité (en option) qui empêche
l'ouverture tant qu'il reste de la pression.
Mise en garde :
• L'allumage du témoin orange (6) de niveau signale qu'il n'y a plus d'eau dans la cuve.
Remplissage
Débranchez l'interrupteur de chauffage (5).
Placez la buse de la vapeur dans un lavabo.
Pressez l'actuateur de la vapeur (15) sur la poignée et pressez-le jusqu'à ce que la
vapeur se soit complètement évacuée.
Débranchez l'interrupteur principal (4).
Débranchez la fiche électrique (7) de la prise de courant.
Laissez refroidir le nettoyeur.
Pressez le bouchon (2) de la chaudière tout en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit complètement dévissé.
Versez l'eau.
Replacez le bouchon (2) :pressez-le tout en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit complètement revissé.
Montage ou démontage des accessoires
Attention !
• Ne travaillez pas avec les mains mouillées.
• Le nettoyeur doit être débranché.
•Les accessoires se réchauffent pendant le fonctionnement, faites donc attention à leur montage
/ démontage.
Assemblage des rallonges (en option)
Pressez le bouton à déclic (18) situé sur la poignée de commande vapeur (16).
Enfilez le manche de la poignée de commande vapeur (16) dans la rallonge (17) jusqu'à
entendre le "clic" du bouton (18).
Assemblage des brosses (en option)
•Avant de monter la brosse rectangulaire ou triangulaire, il faut d'abord
monter l'articulation (23) pour brosses.
Tenez l'articulation (23) orientée vers le bas et
introduisez-la à fond dans la brosse.Placez ensuite
l'articulation en position de travail en la retournant
vers le haut.
Pressez le bouton à déclic (18) situé sur la poignée
de commande vapeur (16) ou sur la rallonge (17).
Enfilez l'articulation (23) dans la poignée de
commande vapeur (16) ou à l'extrémité de la
rallonge (17) jusqu'à entendre le "clic" du bouton
(18).
Démontage de la rallonge ou des brosses
Pressez le bouton à déclic (18) situé sur la poignée
de commande vapeur (16) ou sur la rallonge (17).
Démontez la rallonge (17) de la poignée de
commande vapeur (16).
Orientez l'articulation (23) vers le bas et retirez
la brosse.
Montage / démontage du flexible vapeur
(seulement s'il est présent)
Attention !
•Le flexible vapeur et le cordon d'alimentation doivent
être en excellent état.
• Le nettoyeur doit être débranché.
•Travaillez seulement avec les mains sèches.
Raccordement du flexible vapeur
Tenez le couvercle de sécurité (21) soulevé de
la prise (22).
Introduisez le branchement rapide (12) dans la prise
jusqu'à ce que l'ergot (14), orienté vers le haut, s'enfile dans l'ouverture du couvercle (21).
Lâchez le couvercle de sécurité (21).
22
12
2114

34
Rep...Désignation .................................................
1/A ....Repose-fer...................................................
2/A ....interrupteur vapeur (touche par pression)..
3/A ....témoin température (orange).......................
4/A ....régulateur température................................
5/A ....flexible vapeur avec prise de raccordement
Fonction
protection isolée pour poser le fer à repasser
sortie de la vapeur pendant le repassage
signale lorsque le fer est prêt pour le repassage
régulation de la température souhaitée pour le repassage
raccordement avec nettoyeur à vapeur
Nota bene :
le nettoyeur peut être raccordé à différents modèles
de fer à repasser, en fonction de dotations et des
caractéristiques techniques.
A
1 2 3 4 5
Attention !
• En exerçant une légère traction, contrôlez si l'ergot de sécurité (14) est bien accroché.
Démontage du flexible vapeur
Débranchez l'interrupteur de chauffage (5).
Placez la buse de la vapeur dans un lavabo.
Pressez l'actuateur de la vapeur (15) sur la poignée et pressez-le jusqu'à ce que la
vapeur se soit complètement évacuée.
Débranchez l'interrupteur principal (4).
Débranchez la fiche électrique (7) de la prise de courant.
Levez le couvercle de sécurité (21).
Retirez le branchement rapide (12).
Application de la serpillière de protection (en option)
Mise en garde :
•Les serpillières de coton servent à protéger les surfaces
contre les éraflures.Attention! les serpillières chauffent
pendant le fonctionnement.
•Changez les serpillières seulement lorsque la machine
est débranchée.
• Les serpillières sales peuvent être lavées en machine.
Application de la serpillière sur la grande brosse
Posez la serpillière sur une surface plane.
Placez la grande brosse (19) au milieu de la
serpillière.
Pressez, sans les lâcher, les clips (20).
Introduisez les deux angles arrière de la serpillière
sous les clips (20).
Introduisez les deux angles avant de la serpillière sous les clips (20), puis lâchez-les.
Application de la bonnette sur la brosse triangulaire
La bonnette en éponge a été spécialement étudiée pour coiffer la brosse triangulaire.
20
19
Montage de la petite brosse
Mise en garde :
•La petite brosse doit seulement être utilisée avec la
buse coudée.
Montez la petite brosse à l'extrémité de la buse
coudée.
Montez la buse coudée sur la rallonge (17) ou sur
la poignée de commande vapeur (16).
Nettoyage des vitres
Attention !
•En cas de température externe très basse, pulvérisez d'abord un bref jet de vapeur à 20 cm
au moins de distance de la vitre.
•Pulvérisez ensuite la vapeur sur toute la surface de la vitre pour compenser les écarts de
température et éviter les tensions sur la superficie de la vitre.
•Des écarts importants de température entre la vitre et la vapeur peuvent provoquer la rupture
de la vitre.
Montage de la raclette
Pressez le bouton à déclic (18) situé sur la poignée de commande vapeur (16) ou sur
la rallonge (17).
Enfilez la raclette sur la rallonge (17) ou sur la poignée de commande vapeur (16)
jusqu'à entendre le "clic" du bouton (18).
Mise en garde:
•Les vitres particulièrement sales doivent d'abord être nettoyées avec la petite ou la grande
brosse et la serpillière.
•Passez ensuite la raclette sur la vitre.
•Après chaque passage sur la vitre, nettoyez la bande en caoutchouc de la raclette avec un
chiffon propre. Seule une bande propre et bien tendue permet un nettoyage sans laisser de
traces.
Pulvérisez la vapeur sur la vitre de haut en bas.
Eliminez la saleté avec la raclette en exerçant une légère pression.
Séchez en passant la bande en caoutchouc de la raclette sur la vitre.
33
Fer à repasser (applicable seulement sur les modèles équipés de flexible
vapeur et prise de raccordement)

Entretien
Attention !
•Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage, débranchez la fiche de la prise de courant.
• Laissez d'abord refroidir l'eau avant de vider la cuve.
•Pour prévenir la formation de tartre, il est recommandé, une fois par mois au moins, de remplir
la cuve avec de l'eau, de la rincer et de la vider en la plaçant verticalement.
•Avant toute inactivité prolongée, il est recommandé de vider la cuve.
• Laissez toujours refroidir le nettoyeur et le fer avant de les ranger.
Rangement du nettoyeur à vapeur
•La machine peut être rangée verticalement et le cordon
peut être enroulé sur l'enrouleur (en option).
Extrayez l'enrouleur en le tirant vers le bas.
Placez les flexibles dans les logements prévus
et enroulez le cordon sur les ailettes externes.
Vous pouvez enrouler le cordon électrique même
sans avoir introduit les flexibles.
Nettoyage
• Nettoyez la coque avec un chiffon humide.
•N'utilisez pas de solvants car ils pourraient endommager
les parties en plastique de la machine.
•Nettoyez de temps en temps la semelle du fer à repasser
avec un produit spécial pour métaux, passez ensuite
un chiffon humide.
• Nettoyez les accessoires avec de l'eau seulement.
•Laissez sécher les brosses avec les soies orientées vers le haut pour éviter qu'elles se
déforment.
Centrale pressing
Attention !
• Respectez les instructions de repassage reportées sur les étiquettes.
Dirigez le premier jet de vapeur sur un chiffon.
Pendant le repassage, pressez le bouton de la vapeur seulement à une distance
adéquate.
Faites glisser légèrement le fer à repasser sur le linge.Il est inutile d'exercer une pression
excessive.
Repassez toujours sur une surface perméable à la vapeur et résistante à la chaleur.
Repassez seulement du linge sec.
Sélectionnez la température de repassage en fonction du type de tissu. Respectez les
instructions reportées sur les étiquettes.
Repassez seulement du linge complètement sec pour prévenir la formation de plis.
Repassez les vêtements délicats à l'envers.
Type de tissu
Défroissage vertical
Réglez la température souhaitée sur le régulateur de la température (4/A) du fer à
repasser.
Réglez le régulateur d'intensité de la vapeur du fer à repasser sur 3-4.
Pulvérisez la vapeur sur le vêtement suspendu à une distance de 20 cm au moins.
Pour les tissus délicats, il est recommandé de poser un chiffon propre en coton sur le
vêtement avant de pulvériser la vapeur.
Tipo di tessuto
lin / coton
coton fin
laine / soie
synthétiques
Intensité de la vapeur
3-4
3
1
1
35 36
Accessoire spécial : fer à repasser
Attention !
• Ne travaillez pas avec les mains mouillées.
• Retirez toujours la fiche de la prise électrique avant de brancher le fer à repasser.
•Le flexible vapeur ne doit pas entrer en contact avec la semelle chaude du fer à repasser ou
avec des arêtes vives.
•Posez le fer à repasser sur le repose-fer prévu à cet effet.
• Ne laissez pas le fer à repasser branché sans surveillance.
Branchement du fer à repasser
Versez de l'eau dans la chaudière, (cf. paragraphe "Remplissage de la chaudière").
Levez le couvercle de sécurité (21).
Enfilez la fiche du fer à repasser dans la prise, avec l'ergot de sécurité (14) orienté vers
le haut (cf.paragraphe " Raccordement et démontage du flexible vapeur").
Lâchez le couvercle de sécurité (21).
Branchez le nettoyeur en pressant l'interrupteur principal 4 et l'interrupteur de chauffage (5).
Réglez la température souhaitée sur le régulateur de la température du fer à repasser.
Réglez l'intensité de la vapeur à travers le régulateur de la vapeur (9) sur le nettoyeur.
La machine est prête à fonctionner en centrale pressing dès que le voyant vert (3)
s'allume.
Conseils d'utilisation
Mise en garde :
•Avant toute opération de nettoyage ou de repassage, ainsi qu'après une longue inactivité, il
est conseillé de pulvériser un peu de vapeur sur un chiffon pour éliminer l'eau résiduelle dans
le flexible vapeur.
•L'action nettoyante est déterminée par l'intensité de la vapeur et non pas par la pression
exercée sur l'accessoire.
Réglez l'intensité de la vapeur à travers le régulateur de la vapeur (9).
Pressez l'actuateur de la vapeur (15) situé sur la poignée de commande.
Dirigez le jet de vapeur vers la surface à nettoyer.
Passez la brosse sur la surface à nettoyer de façon uniforme.
Pour les taches plus difficiles, frottez sans presser sur la brosse.
Recueillez la saleté dissoute avec un chiffon.
Tableau :
intensité de vapeur conseillée
(modèle équipé d'un régulateur
de vapeur)
Degré de saleté
Saleté très légère
Saleté légère
Taches difficiles
Intensité de la vapeur
1-2
3-4
5
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Lavor Steam Cleaner manuals
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Shark
Shark SC630NZ owner's manual

Philips
Philips ClearTouch Essence GC537 user manual

Vax
Vax Revolution 53000 (version 2) user guide

Electrolux
Electrolux Zanussi Professional N 700 Instruction book

DS Produkte
DS Produkte Z 09575 operating instructions

Black & Decker
Black & Decker BDS1616R Original instructions