LavorPro SMX-R 80 3-36S User guide

IT pag. 8
EN pag.12
FR page16
DE Seite20
ES pág.24
pág.28
Aspiratore industriale-Manuale di uso e
manutenzione.
Industrial Vacuum Cleaners-Use and
Maintenance.
Aspirateur industriel-Notice d’utilisation et
d’entretien.
Industriesauger-Gebrauchs- und
Wartungsanleitung.
Aspirador industrial-Manual de uso y
mantenimiento.
SMX-R 80 3-36S
SMX-R 80 3-36SDS
-
CVI-U 380 X
CVI-U 380 X DS
TECHNICAL DATA PLATE.
AR
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l’usage.
ACHTUNG: Die Anweisungen
bitte vor Gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
:
RU ВНИМАНИЕ! Внимательно
ознакомьтесь с инструкциями
прежде, чем приступать к
эксплуатации.
стр. 32
Промышленный пылесос - Руководство
по эксплуатации и техническому
обслуживанию.
RU

INDICE / INDEX / ÍNDICE / ОГЛАВЛЕНИЕ
DESCRIZIONE..................pag 3
ACCENSIONE..................pag 4
PULIZIA E SOSTITUZIONE FILTRO..................pag 5
SVUOTAMENTO FUSTO..................pag 6
SCHEMA ELETTRICO..................pag 7
AVVERTENZE..................pag 8
COLLEGAMENTO ELETTRICO..................pag 8
IMPIEGO..................pag 9
USO E MANUTENZIONE................pag 10
TRASPORTO................pag 10
ACCESSORI E RICAMBI.................pag 10
ASPIRAPOLVERE ASPIRALIQUIDI.................pag 10
SOSTITUZIONE CAVO DI ALIMENTAZIONE.
................pag 10
RISOLUZIONE GUASTI.................pag 10
CONSEGNA E MOVIMENTAZIONE.................pag 11
CONDIZIONI DI GARANZIA.................pag 11
SMALTIMENTO.................pag 11
DESCRIPTION..................pag 3
TURNING ONTHE UNIT..................pag 4
CLEAN AND REPLACE FILTER................pag 5
EMPTY THE RECOVERYTANK..................pag 6
ELECTRICAL DIAGRAM..................pag 7
WARNING................pag 12
ELECTRICAL CONNECTION................pag 12
APPLICATION................pag 13
OPERATION AND MAINTENANCE................pag 14
TRANSPORT................pag 14
ATTACHMENTS AND SPARE PARTS................pag 14
WET E DRYVACUUM CLEANER................pag 14
SUBSTITUTION OF POWER CORD................pag 14
TROUBLESHOOTING................pag 14
DELIVERY AND HANDLING................pag 15
WARRANTY CONDITIONS................pag 15
DISPOSAL................pag 15
DESCRIPTION.................pag 3
ALLUMER L’UNITÉ.................pag 4
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE.
.............pag 5
VIDER LE RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION.................pag 6
SCHÉMA ÉLECTRIQUE.................pag 7
AVERTISSEMENTS..................pag 16
BRANCHEMENT ELECTRIQUE..................pag 17
UTILISATION..................pag 17
ENTRETIEN SERVICE................pag 18
TRANSPORT................pag 18
PIECES DE RECHANGE................pag 18
ASPIRATEURS LIQUIDES................pag 18
REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION......
.....pag 18
DÉPANNAGE................pag 18
LIVRAISON ET MANUTENTION.................pag 18
CONDITIONS DE GARANTIE.................pag 19
ÉLIMINATION.................pag 19
BESCHREIBUNG..................pag 3
EINHEIT EINSCHALTEN..................pag 4
REINIGUNG UND FILTERWECHSEL..................pag 5
LEEREN SIE DENWIEDERHERSTELLUNGSTANK
........pag 6
ELEKTRISCHES DIAGRAMM..................pag 7
HINWEIS..................pag 20
ELEKTROANSCHLUSS..................pag 20
VERWENDUNG..................pag 21
GEBRAUCHWARTUNG................pag 22
TRANSPORT................pag 22
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE................pag 22
TROCKEN- UND FLÜSSIGKEITSSAUGER................pag 22
AUSWECHSELUNG DES SPEISUNGSKABELS
............pag 22
FEHLERSUCHE.................pag 22
LIEFERUNG UND HANDHABUNG.................pag 23
GARANTIE.................pag 23
ENTSORGUNG.................pag 23
DESCRIPCIÓN..................pag 3
ENCENDIDO DE LA UNIDAD..................pag 4
LIMPIEZA Y REEMPLAZO DEL FILTRO..................pag 5
VACIAR ELTANQUE DE RECUPERACIÓN..................pag 6
DIAGRAMA ELECTRICO..................pag 7
ADVERTENCIAS..................pag 24
CONEXIÓN ELÉCTRICA..................pag 24
UTILIZACIÓN..................pag 25
USOY MANTENIMIENTO................pag 26
TRANSPORTE................pag 26
ACCESORIOS Y RECAMBIOS................pag 26
ASPIRADOR EN SECOY DE LÍQUIDOS................pag 26
SUSTITUCIÓN CABLE DE ALIMENTACIÓN................pag 26
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................pag 26
ENTREGAY MANEJO................pag 26
CONDICIONES DE GARANTÍA.................pag 27
ELIMINACIÓN.................pag 27
ОПИСАНИЕ..................стр 3
ВКЛЮЧЕНИЕ..................стр 4
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА..................стр 5
ОПОРОЖНЕНИЕ БИДОНА..................стр 6
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА..................стр 7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ..................стр 32
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ..................стр 32
ПРИМЕНЕНИЕ..................стр 33
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ................стр 34
ТРАНСПОРТИРОВКА................стр 34
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ.................стр 34
ПЫЛЕСОС С ФУНКЦИЕЙ СБОРА СУХОГО
МУСОРА И ЖИДКОСТЕЙ.................стр 34
ЗАМЕНА ШНУРА ПИТАНИЯ.
................стр 34
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.................стр 34
ПОСТАВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ.................стр 35
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ.................стр 35
УТИЛИЗАЦИЯ.................стр35
2

N.B. I disegni degli apparecchi sotto riportati sono puramente indicativi. N.B. Drawings above reported are merely
indicative. N.B. Les dessins des appareils reportes ci-dessous sont purement indicatifs. N.B. Die oben aufgeführten
ZeichnungensindnurIndikativ. N.B. Losdibujos quesiguen acontinuaciónsonmeramenteindicativos.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ.Приведенныениже изображенияустройствносятисключительноознакомительный характер.
1 - Gruppo Aspirante
2 - Interruttore ON-OFF
3 - Ruote con freno
4 - Sgancio contenitore
5 - Bocchettone aspirazione
6 - Scuotiltro
7 - Contenitore di raccolta
1 - Suction Unit
2 - ON-OFF switch
3 -Wheels with brake
4 -Tank Release
5 - Accessories connection
6 - Filter shaker
7 - Collection container
1 - Unité d'aspiration
2 - Interrupteur ON-OFF
3 - Roues avec frein
4 - Libération du réservoir
5 - Connexion des accessoires
6 - Secoueur de ltre
7 - Récipient de collecte
1 - Saugeinheit
2 - EIN-AUS-Schalter
3 - Räder mit Bremse
4 -Tankfreigabe
5 - Zubehöranschluss
6 - Filterschüttler
7 - Auangbehälter
1 - Unidad de succión
2 - Interruptor ON-OFF
3 - Ruedas con freno
4 - Liberación del tanque
5 - Conexión de accesorios
6 - Sacudidor de ltro
7 - Contenedor de recogida
DESCRIZIONE / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN / ОПИСАНИЕ
12
3
5
6
7
4
1 - Всасывающий узел
2 - Выключатель ON-OFF
(ВКЛ-ВЫКЛ)
3 - Колеса с тормозом
4 - Механизм освобождения контейнера
5 - Всасывающий разъем
6 - Встряхиватель фильтра
7 - Контейнер для сбора мусора
3

Model
SMX-R 80 / CVI-U 380 X
Motors
N°3 By-pass
Power
3 kW
Voltage
220-240V - 50/60Hz 1Ph
580 m3/h
Max depression
240 mBar
Useful capacity
80L
Dimensions
68x58h130 cm
Inlet dimension
50 mm
Tank diameter
420 mm
Weight
45 Kg
Sound pressure level
< 78
Vedi etichetta dati tecnici in copertina See technical data label on the cover Voir l'étiquette
des données techniques sur la couverture Siehe technisches Datenetikett auf dem Umschlag Ver
etiqueta de datos técnicos en la portada
RU
См. табличку с техническими данными на обложке
IT Con l’interruttore in posizione“0”, collegare la presa di corrente alla rete elettrica.
EN With the switch in the“0”position, connect the power outlet to the power supply.
FR Avec l’interrupteur en position“0”, connectez la prise de courant à l’alimentation.
DE Schließen Sie die Steckdose an das Netzteil an, während sich der Schalter in der Position“0”bendet.
ES Con el interruptor en la posición“0”, conecte la toma de corriente a la fuente de alimentación.
RU При выключателе в положении «0» вставьте вилку в розетку электросети.
ACCENSIONE / TURNING ON THE UNIT / ALLUMER L’UNITÉ /
EINHEIT EINSCHALTEN / ENCENDIDO DE LA UNIDAD / ВКЛЮЧЕНИЕ
4

IT Premere solo
l’interruttore sinistroin posizione“I”
(1 motore).
Premere solo
l’interruttore destroin posizione“I”
(2 motori).
Premere entrambi gli interruttori
in posizione“I”
(3 motori).
EN Press the switch
left in position“I”
(1 motor).
Press the switch
right in position“I”
(2 motors).
Press both switches in position“I”
(3 motors).
FR Appuyez sur l’interrupteur
laissé en position“I”
(1 moteur).
Appuyez sur l’interrupteur
droit en position“I”
(2 moteurs).
Appuyez sur les deux
interrupteurs en position“I”
(3 moteurs).
DE Drücken Sie den Schalter links in
Position“I”
(1 Motor).
Drücken Sie den Schalter direkt in
Position“I”
(2 Motoren).
Drücken Sie beide
Schalter in Stellung“I”
(3 Motoren).
ES Presione el
interruptor dejado en la posición“I”
(1 motor).
Presione el
interruptor justo en la posición“I”
(2 motores).
Presione ambos conmuta en la
posición“I”
(3 motores).
RU
Установите только кнопку
выключателя слева в
положение «I»
(1 двигатель).
Установите только кнопку
выключателя справа в
положение «I»
(2 двигателя).
Установите кнопки обоих
выключателей в
положение «I»
(3 двигателя).
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
PULIZIA FILTRO / FILTER CLEANING / NETTOYAGE DU FILTRE / FILTERREINIGUNG
/ LIMPIEZA DE FILTROS / ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
IT Occorretirareelasciare
ripetutamenteil pomello per la pulizia
completadelfiltro(nonrimuovereil
coperchioolatestaaspirante).
EN Itis necessary to pull andleave
repeatedlythe knob forthecomplete
cleaningof thelter (do not remove
thecoverorthesuction head).
FR Ilest nécessairedetireret laisser
àplusieurs reprises leboutonpourle
nettoyage complet dultre (ne pasretirer
lecouvercle ou latête d’aspiration).
DE Esist notwendig,denKnopf wiederholt
zuziehen undzu lassen,umden Filter
vollständigzureinigen(entfernenSienicht
dieAbdeckung oder den Saugkopf).
ES Esnecesario tirar y dejarrepetidamente
laperilla para la limpieza completa del ltro
(noquitela tapa nielcabezal de succión).
RU Несколько раз потяните и
отпустите рукоятку для полной
очистки фильтра (не снимайте
крышку или всасывающий узел).
5
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other LavorPro Vacuum Cleaner manuals