LavorPro SMX-R 80 3-36S User guide

IT pag. 8
EN pag.12
FR page16
DE Seite20
ES pág.24
pág.28
Aspiratore industriale-Manuale di uso e
manutenzione.
Industrial Vacuum Cleaners-Use and
Maintenance.
Aspirateur industriel-Notice d’utilisation et
d’entretien.
Industriesauger-Gebrauchs- und
Wartungsanleitung.
Aspirador industrial-Manual de uso y
mantenimiento.
SMX-R 80 3-36S
SMX-R 80 3-36SDS
-
CVI-U 380 X
CVI-U 380 X DS
TECHNICAL DATA PLATE.
AR
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l’usage.
ACHTUNG: Die Anweisungen
bitte vor Gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
:
RU ВНИМАНИЕ! Внимательно
ознакомьтесь с инструкциями
прежде, чем приступать к
эксплуатации.
стр. 32
Промышленный пылесос - Руководство
по эксплуатации и техническому
обслуживанию.
RU

INDICE / INDEX / ÍNDICE / ОГЛАВЛЕНИЕ
DESCRIZIONE..................pag 3
ACCENSIONE..................pag 4
PULIZIA E SOSTITUZIONE FILTRO..................pag 5
SVUOTAMENTO FUSTO..................pag 6
SCHEMA ELETTRICO..................pag 7
AVVERTENZE..................pag 8
COLLEGAMENTO ELETTRICO..................pag 8
IMPIEGO..................pag 9
USO E MANUTENZIONE................pag 10
TRASPORTO................pag 10
ACCESSORI E RICAMBI.................pag 10
ASPIRAPOLVERE ASPIRALIQUIDI.................pag 10
SOSTITUZIONE CAVO DI ALIMENTAZIONE.
................pag 10
RISOLUZIONE GUASTI.................pag 10
CONSEGNA E MOVIMENTAZIONE.................pag 11
CONDIZIONI DI GARANZIA.................pag 11
SMALTIMENTO.................pag 11
DESCRIPTION..................pag 3
TURNING ONTHE UNIT..................pag 4
CLEAN AND REPLACE FILTER................pag 5
EMPTY THE RECOVERYTANK..................pag 6
ELECTRICAL DIAGRAM..................pag 7
WARNING................pag 12
ELECTRICAL CONNECTION................pag 12
APPLICATION................pag 13
OPERATION AND MAINTENANCE................pag 14
TRANSPORT................pag 14
ATTACHMENTS AND SPARE PARTS................pag 14
WET E DRYVACUUM CLEANER................pag 14
SUBSTITUTION OF POWER CORD................pag 14
TROUBLESHOOTING................pag 14
DELIVERY AND HANDLING................pag 15
WARRANTY CONDITIONS................pag 15
DISPOSAL................pag 15
DESCRIPTION.................pag 3
ALLUMER L’UNITÉ.................pag 4
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE.
.............pag 5
VIDER LE RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION.................pag 6
SCHÉMA ÉLECTRIQUE.................pag 7
AVERTISSEMENTS..................pag 16
BRANCHEMENT ELECTRIQUE..................pag 17
UTILISATION..................pag 17
ENTRETIEN SERVICE................pag 18
TRANSPORT................pag 18
PIECES DE RECHANGE................pag 18
ASPIRATEURS LIQUIDES................pag 18
REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION......
.....pag 18
DÉPANNAGE................pag 18
LIVRAISON ET MANUTENTION.................pag 18
CONDITIONS DE GARANTIE.................pag 19
ÉLIMINATION.................pag 19
BESCHREIBUNG..................pag 3
EINHEIT EINSCHALTEN..................pag 4
REINIGUNG UND FILTERWECHSEL..................pag 5
LEEREN SIE DENWIEDERHERSTELLUNGSTANK
........pag 6
ELEKTRISCHES DIAGRAMM..................pag 7
HINWEIS..................pag 20
ELEKTROANSCHLUSS..................pag 20
VERWENDUNG..................pag 21
GEBRAUCHWARTUNG................pag 22
TRANSPORT................pag 22
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE................pag 22
TROCKEN- UND FLÜSSIGKEITSSAUGER................pag 22
AUSWECHSELUNG DES SPEISUNGSKABELS
............pag 22
FEHLERSUCHE.................pag 22
LIEFERUNG UND HANDHABUNG.................pag 23
GARANTIE.................pag 23
ENTSORGUNG.................pag 23
DESCRIPCIÓN..................pag 3
ENCENDIDO DE LA UNIDAD..................pag 4
LIMPIEZA Y REEMPLAZO DEL FILTRO..................pag 5
VACIAR ELTANQUE DE RECUPERACIÓN..................pag 6
DIAGRAMA ELECTRICO..................pag 7
ADVERTENCIAS..................pag 24
CONEXIÓN ELÉCTRICA..................pag 24
UTILIZACIÓN..................pag 25
USOY MANTENIMIENTO................pag 26
TRANSPORTE................pag 26
ACCESORIOS Y RECAMBIOS................pag 26
ASPIRADOR EN SECOY DE LÍQUIDOS................pag 26
SUSTITUCIÓN CABLE DE ALIMENTACIÓN................pag 26
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................pag 26
ENTREGAY MANEJO................pag 26
CONDICIONES DE GARANTÍA.................pag 27
ELIMINACIÓN.................pag 27
ОПИСАНИЕ..................стр 3
ВКЛЮЧЕНИЕ..................стр 4
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА..................стр 5
ОПОРОЖНЕНИЕ БИДОНА..................стр 6
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА..................стр 7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ..................стр 32
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ..................стр 32
ПРИМЕНЕНИЕ..................стр 33
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ................стр 34
ТРАНСПОРТИРОВКА................стр 34
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ.................стр 34
ПЫЛЕСОС С ФУНКЦИЕЙ СБОРА СУХОГО
МУСОРА И ЖИДКОСТЕЙ.................стр 34
ЗАМЕНА ШНУРА ПИТАНИЯ.
................стр 34
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.................стр 34
ПОСТАВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ.................стр 35
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ.................стр 35
УТИЛИЗАЦИЯ.................стр35
2

N.B. I disegni degli apparecchi sotto riportati sono puramente indicativi. N.B. Drawings above reported are merely
indicative. N.B. Les dessins des appareils reportes ci-dessous sont purement indicatifs. N.B. Die oben aufgeführten
ZeichnungensindnurIndikativ. N.B. Losdibujos quesiguen acontinuaciónsonmeramenteindicativos.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ.Приведенныениже изображенияустройствносятисключительноознакомительный характер.
1 - Gruppo Aspirante
2 - Interruttore ON-OFF
3 - Ruote con freno
4 - Sgancio contenitore
5 - Bocchettone aspirazione
6 - Scuotiltro
7 - Contenitore di raccolta
1 - Suction Unit
2 - ON-OFF switch
3 -Wheels with brake
4 -Tank Release
5 - Accessories connection
6 - Filter shaker
7 - Collection container
1 - Unité d'aspiration
2 - Interrupteur ON-OFF
3 - Roues avec frein
4 - Libération du réservoir
5 - Connexion des accessoires
6 - Secoueur de ltre
7 - Récipient de collecte
1 - Saugeinheit
2 - EIN-AUS-Schalter
3 - Räder mit Bremse
4 -Tankfreigabe
5 - Zubehöranschluss
6 - Filterschüttler
7 - Auangbehälter
1 - Unidad de succión
2 - Interruptor ON-OFF
3 - Ruedas con freno
4 - Liberación del tanque
5 - Conexión de accesorios
6 - Sacudidor de ltro
7 - Contenedor de recogida
DESCRIZIONE / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN / ОПИСАНИЕ
12
3
5
6
7
4
1 - Всасывающий узел
2 - Выключатель ON-OFF
(ВКЛ-ВЫКЛ)
3 - Колеса с тормозом
4 - Механизм освобождения контейнера
5 - Всасывающий разъем
6 - Встряхиватель фильтра
7 - Контейнер для сбора мусора
3

Model
SMX-R 80 / CVI-U 380 X
Motors
N°3 By-pass
Power
3 kW
Voltage
220-240V - 50/60Hz 1Ph
580 m3/h
Max depression
240 mBar
Useful capacity
80L
Dimensions
68x58h130 cm
Inlet dimension
50 mm
Tank diameter
420 mm
Weight
45 Kg
Sound pressure level
< 78
Vedi etichetta dati tecnici in copertina See technical data label on the cover Voir l'étiquette
des données techniques sur la couverture Siehe technisches Datenetikett auf dem Umschlag Ver
etiqueta de datos técnicos en la portada
RU
См. табличку с техническими данными на обложке
IT Con l’interruttore in posizione“0”, collegare la presa di corrente alla rete elettrica.
EN With the switch in the“0”position, connect the power outlet to the power supply.
FR Avec l’interrupteur en position“0”, connectez la prise de courant à l’alimentation.
DE Schließen Sie die Steckdose an das Netzteil an, während sich der Schalter in der Position“0”bendet.
ES Con el interruptor en la posición“0”, conecte la toma de corriente a la fuente de alimentación.
RU При выключателе в положении «0» вставьте вилку в розетку электросети.
ACCENSIONE / TURNING ON THE UNIT / ALLUMER L’UNITÉ /
EINHEIT EINSCHALTEN / ENCENDIDO DE LA UNIDAD / ВКЛЮЧЕНИЕ
4

IT Premere solo
l’interruttore sinistroin posizione“I”
(1 motore).
Premere solo
l’interruttore destroin posizione“I”
(2 motori).
Premere entrambi gli interruttori
in posizione“I”
(3 motori).
EN Press the switch
left in position“I”
(1 motor).
Press the switch
right in position“I”
(2 motors).
Press both switches in position“I”
(3 motors).
FR Appuyez sur l’interrupteur
laissé en position“I”
(1 moteur).
Appuyez sur l’interrupteur
droit en position“I”
(2 moteurs).
Appuyez sur les deux
interrupteurs en position“I”
(3 moteurs).
DE Drücken Sie den Schalter links in
Position“I”
(1 Motor).
Drücken Sie den Schalter direkt in
Position“I”
(2 Motoren).
Drücken Sie beide
Schalter in Stellung“I”
(3 Motoren).
ES Presione el
interruptor dejado en la posición“I”
(1 motor).
Presione el
interruptor justo en la posición“I”
(2 motores).
Presione ambos conmuta en la
posición“I”
(3 motores).
RU
Установите только кнопку
выключателя слева в
положение «I»
(1 двигатель).
Установите только кнопку
выключателя справа в
положение «I»
(2 двигателя).
Установите кнопки обоих
выключателей в
положение «I»
(3 двигателя).
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
PULIZIA FILTRO / FILTER CLEANING / NETTOYAGE DU FILTRE / FILTERREINIGUNG
/ LIMPIEZA DE FILTROS / ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
IT Occorretirareelasciare
ripetutamenteil pomello per la pulizia
completadelfiltro(nonrimuovereil
coperchioolatestaaspirante).
EN Itis necessary to pull andleave
repeatedlythe knob forthecomplete
cleaningof thelter (do not remove
thecoverorthesuction head).
FR Ilest nécessairedetireret laisser
àplusieurs reprises leboutonpourle
nettoyage complet dultre (ne pasretirer
lecouvercle ou latête d’aspiration).
DE Esist notwendig,denKnopf wiederholt
zuziehen undzu lassen,umden Filter
vollständigzureinigen(entfernenSienicht
dieAbdeckung oder den Saugkopf).
ES Esnecesario tirar y dejarrepetidamente
laperilla para la limpieza completa del ltro
(noquitela tapa nielcabezal de succión).
RU Несколько раз потяните и
отпустите рукоятку для полной
очистки фильтра (не снимайте
крышку или всасывающий узел).
5

• Mettere l’interruttore in posizione“0”.
• Staccare la spina dalla rete elettrica.
• Alzare la maniglia di sblocco del fusto per sbloccare il fusto.
• Ritirare il fusto, per proseguire con lo svuotamento e l’adeguata pulizia.
• Svuotare il fusto
• Riposizionare il fusto sotto la macchina e premere la maniglia verso il basso per bloccare il fusto.
• Mettez l’interrupteur en position «0».
• Débranchez la che de l’alimentation.
• Soulevez la poignée de déverrouillage du réservoir pour déverrouiller le réservoir.
• Retirer le réservoir pour continuer la vidange et un nettoyage adéquat.
• Vider le réservoir
• Remettez le tambour sous la machine et appuyez sur la poignée vers le bas pour verrouiller le réservoir.
• Stellen Sie den Schalter auf“0”.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Heben Sie den Tankentriegelungsgri an, um denTank zu entriegeln.
• Ziehen Sie denTank heraus, um mit dem Entleeren und der angemessenen Reinigung fortzufahren.
• Leeren Sie denTank
• Stellen Sie die Trommel wieder unter die Maschine und drücken Sie den Gri nach unten, um denTank zu verriegeln.
• Coloque el interruptor en la posición“0”.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación.
• Levante la manija de liberación del tanque para desbloquear el tanque.
• Retire el tanque para continuar con el vaciado y la limpieza adecuada.
• Vaciar el tanque
• Coloque el tambor debajo de la máquina y presione la manija hacia abajo para bloquear el tanque.
• Put the switch in the“0”position.
• Disconnect the plug from the power supply.
• Raise the tank release handle to unlock the tank.
• Withdraw the tank, to continue with emptying and adequate cleaning.
• Empty the tank
• Place the drum back under the machine and press the handle downwards to lock the tank.
IT
EN
FR
DE
ES
SVUOTAMENTO DEL FUSTO
TO EMPTY THE RECOVERY TANK
VIDER LE RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
LEEREN SIE DEN WIEDERHERSTELLUNGSTANK
VACIAR EL TANQUE DE RECUPERACIÓN
ОПОРОЖНЕНИЕ БИДОНА
• Установите выключатель в положение «0».
• Выньте вилку из розетки электросети.
• Поднимите ручку снятия блокировки бидона, чтобы освободить его.
• Снимите бидон, чтобы опорожнить и очистить его.
• Опорожните бидон
• Поместите бидон в исходное положение под агрегат и нажмите вниз ручку, чтобы заблокировать его.
RU
6

REV 0
SCHEMA ELETTRICO / ELECTRICAL DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHES
DIAGRAMM / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
7

COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA ALLA
RETE ELETTRICA
AVVERTENZA:
• Controllare che i valori sulla targhetta dei
dati tecnici della macchina siano compati-
bili con i valori della rete elettrica.
ACCENSIONE
• Con l’interruttore in posizione “0”, collega-
re la presa di corrente alla rete elettrica.
• Premere l’interruttore in posizione“I”.
SVUOTAMENTO DEL FUSTO
• Mettere l’interruttore in posizione “0”.
• Staccare la spina dalla rete elettrica.
• Alzare la maniglia di sblocco del fusto per
sbloccare il fusto.
• Ritirare il fusto, per proseguire con il svuo-
tamento e l’adeguata pulizia.
• Riposizionare il fusto sotto la macchina
e premere la maniglia verso il basso per
bloccare il fusto.
ATTENZIONE! Evitare di lasciare i riuti e
materiale aspirato nel fusto per lunghi pe-
riodi di tempo-
ATTENZIONE! Evitare di superare il limite
della spia trasparente sul fusto.
PULIZIA DEL FILTRO
• Assicurare che la macchina sia spenta (in-
terruttore in posizione“0”).
• La pulizia del ltro viene eettuata usando
lo scuotiltro sul fusto superiore.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
• Assicurare che la macchina sia spenta (in-
terruttore in posizione“0”).
• Scollegare la spina dalla rete elettrica.
• Aprire i ganci del coperchio, sollevare il co-
perchio e ritirare il ltro.
• Rimettere il ltro nel fusto e collegare il
cestello scuotiltro nella stessa posizione
come prima.
• Chiudere i ganci del coperchio.
AVVERTENZE
ATTENZIONE!
• Prima della messa in servizio, leggete le
istruzioni per l’uso del Vostro apparecchio,
e osservate in particolar modo queste
istruzioni di sicurezza.
• Le targhe di pericolo e di avvertenza appli-
cate all’apparecchio forniscono indicazioni
importanti per l’uso sicuro.
• Oltre alle avvertenze nelle istruzioni per
l’uso, devono essere osservate le norme
generali di legge per la sicurezza e la pre-
venzione degli infortuni.
ATTENZIONE!
• Il prodotto non deve essere usato dai
bambini o da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanti di
adeguata esperienza e conoscenza, nchè
non siano state adeguatamente addestra-
te o istruite.
ATTENZIONE!
• I bambini, anche se controllati, non devo-
no giocare con il prodotto.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
• La tensione indicata sulla targa delle carat-
teristiche deve coincidere con la tensione
della fonte di corrente.
• Classe di sicurezza II – Gli apparecchi devo-
no essere connessi a rete elettrica
• debitamente collegata a terra
• Per l’uso o la sostituzione di cavi di colle-
gamento alla rete, per questo apparecchio
non è permesso cambiare il tipo di cavo
indicato dalla casa produttrice. Osservate
le istruzioni. Codice di ordinazione e tipo,
vedi istruzioni per l’suo.
• I processi di accensione provocano brevi
abbassamenti di tensione. In caso di sfa-
vorevoli condizioni della rete, possono
vericarsi pregiudizi per altri apparecchi.
In caso di impedenze <0,15 Ohm non è da
prevedere alcun guasto.
• Non aerrare mai la spina di alimentazione
Istruzioni originali
IT
8

te messa a terra)
• Si fa divieto al personale non autorizzato
di utilizzare l’aspiratore
• Vericare prima dell’avviamento che i di-
spositivi di sicurezza siano ecienti
• Durante l’utilizzo non coprire l’aspiratore
IMPIEGO
• Prima dell’suo si devono controllare lo
stato regolare e la sicurezza di servizio
dell’apparecchio con le attrezzature di la-
voro, specialmente il cavo di alimentazio-
ne ed il cavo di prolunga. Se lo stato non
è perfetto, l’uso dell’apparecchio è vietato.
• Non aspirare mai gas, liquidi oppure pol-
veri esplosive o inammabili ed inoltre
acidi e solventi non diluiti. Rientrano tra
questi, benzina, diluenti per vernici ed
olio combustibile, che miscelati con l’aria
di aspirazione possono formare vapori o
miscele esplosive, ed inoltre acetone, acidi
e solventi non diluiti, polveri di alluminio
e di magnesio. Queste sostanze possono
inoltre corrodere i materiali usati per la co-
struzione dell’apparecchio. Non aspirare
oggetti in amme o incandescenti.
• Non usare questo apparecchio su persone
o animali.
• A temperature molto basse gli apparecchi
non devono essere usati all’aperto.
• In caso d’impiego dell’apparecchio in zone
di pericolo (es. distributori di carburante),
devono essere osservate le relative norme
di sicurezza. E’ vietato l’uso dell’apparec-
chio in ambienti con atmosfera potenzial-
mente esplosiva.
• Questo apparecchio è adatto per l’uso
collettivo, per esempio in alberghi, scuole,
ospedali, fabbriche, negozi, uci, e in re-
sidence.
• Ogni apparecchio prodotto è contrasse-
gnato da una targa identicativa che ne
riporta i dati essenziali indispensabili per
agevolare il rivenditore/costruttore nel
fornirVi indicazioni, suggerimenti, elenco
parti di ricambio. I dati tecnici riportati sul-
la targa dati tecnici sono i seguenti:
• Costruttore
con le mani bagnate.
• E’ necessario fare attenzione che il cavo di
alimentazione o il cavo di prolunga non
subiscano lesioni o danni generati da ruo-
te di veicoli in transito, da schiacciamento,
strappo o simili. Proteggete il cavo dal cal-
do, dall’olio e dagli spigoli vivi. Controllare
regolarmente eventuali danni al cavo di
alimentazione, come per esempio la for-
mazione di incrinature o l’invecchiamen-
to. SE si riscontra un danno, il cavo deve
essere sostituito da un centro assistenza
autorizzato prima di continuare ad usare
l’apparecchio.
• La pulizia dell’apparecchio non deve es-
sere eettuato con un tubo dell’acqua o
con un getto ad altra pressione (pericolo
di cortocircuiti o di altri danni).
• Vericare che l’aspiratore non abbia subito
urti o danneggiamenti
• Non avviare l’aspiratore in caso di anoma-
lia vera o presunta
• Vericare che l’interruttore non sia dan-
neggiato o usurato
• Utilizzare capi infortunistici, non avvicinar-
si alla macchina nella zona della bocca di
aspirazione con capi slacciati, rotti o altro
che potrebbe essere facilmente risucchia-
to
• Accettarsi che i ltri siano presenti e co-
munque ecienti
• Durante il funzionamento della macchina
o in fase di manutenzione della stessa, ri-
spettare sempre i regolamenti interni di
sicurezza del luogo di lavoro
• Non eseguire interventi di riparazione
sulla macchina senza autorizzazione del
costruttore
• Per le normali operazioni di pulizia non
utilizzare benzine o solventi ma detergenti
idonei
• Per la movimentazione non tirare mai la
macchina dal cavo di alimentazione o dal
tubo essibile
• Proteggere l’aspiratore dalla pioggia
• Accertarsi che l’impianto elettrico a cui è
collegata la macchina sia idoneo ed e e-
ciente (vericare la presenza di un’ecien-
IT
9

• Modello
• Tensione e frequenza di alimentazione
• Potenza nominale installata
• Simbolo CE (direttiva macchine 2006/42/
EC)
USO
• L’operatore deve usare l’apparecchio in
modo regolare. Egli deve considerare le
condizioni locali e, durante il lavoro con
l’apparecchio, fare attenzione alla sicurez-
za di terzi, e specialmente dei bambini.
• L’uso dell’apparecchio è consentito solo a
persone addestrate all’suo, o che abbiano
dimostrato le loro capacità nell’uso, e sia-
no state a tal ne espressamente incarica-
te.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodi-
to nché non è stato spento e la spina di
alimentazione non è stata estratta dalla
presa.
TRASPORTO
• Per il trasporto dell’apparecchio si deve
spegnere il motore e arrestare l’apparec-
chio in modo sicuro.
MANUTENZIONE
• Prima della pulizia e della manutenzione
all’apparecchio e prima della sostituzione
di parti, l’apparecchio deve essere spento
e, per gli apparecchi alimentati dalla rete,
deve essere estratta la spina di alimenta-
zione. Per la commutazione ad una fun-
zione diversa l’apparecchio deve essere
spento.
• Le riparazioni devono essere eseguite solo
da centri di assistenza o da tecnici autoriz-
zati per questo campo, che abbiano dime-
stichezza con tutte le norme di sicurezza
rilevanti.
• Gli apparecchi mobili, usati per scopi pro-
fessionali, sono soggetti al controllo di si-
curezza secondo VDE 0701.
ACCESSORI E RICAMBI
• E’ consentito solo l’uso di accessori e ri-
cambi ammessi dalla casa produttrice. Gli
accessori originali ed i ricambi originali
orono la certezza di un funzionamento
sicuro e senza inconvenienti.
ASPIRATORE A SECCO E DI LIQUIDI
• Questo apparecchio è idoneo all’aspirazio-
ne di polveri pericolose per la salute solo
se espressamente contrassegnato. Osser-
vate le avvertenze tecniche di sicurezza
nelle istruzioni per l’uso.
• La spia per il controllo del livello dell’acqua
deve essere pulito regolarmente e control-
lato per accertare eventuali segni di danni.
ATTENZIONE!
• In caso di schiuma o di fuoriuscita di liqui-
do, spegnere immediatamente.
• L’apparecchio deve essere protetto dal
gelo.
SOSTITUZIONE CAVO DI ALIMENTAZIONE
ATTENZIONE!
• Se il cavo di alimentazione è danneggia-
to, esso deve essere sostituito presso un
centro assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore, o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da preveni-
re ogni rischio.
RISOLUZIONE GUASTI
Ecco come rimediare da soli ad eventuali guasti
o disfunzioni.
I motori non partono.
•Manca tensione elettrica.
•Controllare il cavo, la spina, il fusibile
e la presa.
La forza aspirante diminuisce.
• Filtro, bocchetta, tubo essibile o rigido
di aspirazione otturati.
•Controllare, pulire gli accessori.
Pulire il ltro.
IT
10

Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione.
•Filtro ssato male o difettoso.
•Controllare come è ssato il ltro ovvero
sostituirlo.
CONSEGNA E MOVIMENTAZIONE
• Ogni macchina spedita è stata accurata-
mente controllata prima della consegna
allo spedizioniere. La macchina è accura-
tamente ssata ad un bancale e ricoperto
da un cartone protettivo, oppure avvolta
da lm estensibile per permettere allo
spedizioniere la visione di quanto traspor-
tato. All’atto del ricevimento della merce è
necessario che tutte le parti siano intatte e
non presentino danneggiamenti dovuti al
trasporto: in tal caso sporgere immediato
reclamo al trasportatore (non saranno ri-
conosciuti in garanzia dal costruttore parti
della macchina rovinate o danneggiate da
una non corretta movimentazione della
macchina. Il sollevamento e la movimen-
tazione dell’aspiratore devono essere ese-
guiti con carrello elevatore rispettando la
normativa vigente in tema di sicurezza de-
gli operatori sui luoghi di lavoro.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alla normativa vigen-
te (minimo 12 mesi). La garanzia decorre dalla data
di acquisto. In caso di riparazione dell’apparecchio
o degli accessori nel periodo della garanzia, bisogna
allegare una copia della ricevuta. Durante il periodo
di garanzia, il nostro centro assistenza riparerà tutte
quelle disfunzioni che, nonostante un uso corretto
da parte dell’utilizzatore secondo il ns. manuale
istruzioni potranno essere ricondotte ad un difetto
di materiali. La garanzia avviene sostituendo o ri-
parando quelle parti che a ns. giudizio risultassero
difettose. Le parti sostituite rimangono di ns. pro-
prietà. La riparazione o sostituzione di parti difetto-
se non prolunga il termine di garanzia dell’apparec-
chio; per le parti sostituite vale il periodo di garanzia
dell’apparecchio. Non rispondiamo per danni o
difettosità all’apparecchio, od alle sue parti, ricon-
ducibili ad un errato uso o manutenzione dell’ap-
parecchio. Lo stesso vale per la non osservanza
delle norme contenute nel ns. libretto istruzioni o
per l’utilizzo di parti od accessori non facenti par-
te del ns. programma. Qualsiasi intervento a mez-
zo personale non autorizzato da noi fa decadere
tutti i diritti alla garanzia. La garanzia non copre le
parti di consumo, la cui usura è una naturale con-
seguenza dell’utilizzo dell’apparecchio.
TUTTI I COSTI SORGENTI NEL CASO DI RE-
CLAMI IN GARANZIA NON AUTORIZZATI O
RICONOSCIUTI VERRANNO ADDEBITATI.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparec-
chio elettrico o elettronico, la leg-
ge (conformemente alla direttiva
UE 2012/19/EU sui riuti da appa-
recchiature elettriche ed elettro-
niche e alle legislazioni nazionali
degli Stati membri UE che hanno messo in
atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo
prodotto o i suoi accessori elettrici / elettro-
nici come riuto domestico solido urbano e
le impone invece di smaltirlo negli appositi
centri di raccolta. E’ possibile smaltire il pro-
dotto direttamente dal distributore median-
te l’acquisto di un prodotto nuovo, equiva-
lente a quello da smaltire. Abbandonando il
prodotto nell’ambiente si potrebbero creare
gravi danni all’ambiente stesso e alla salute
umana. Il simbolo in gura rappresenta il bi-
done dei riuti urbani ed è tassativamente
vietato riporre l’apparecchio in questi conte-
nitori. La non ottemperanza alle indicazioni
della direttiva 2012/19/CE e ai decreti attua-
tivi dei vari Stati comunitari è sanzionabile
amministrativamente.
IT
11

CONNECTING THE UNIT TO THE ELECTRICAL
CURRENT
ATTENTION:
• Make sure the electrical specications on
the technical data label of the unit corre-
spond to those of the electrical network.
TURNING ON THE UNIT
• The switch must be in the “0” or “o” posi-
tion.
• Attach the plug to the electrical current
socket.
• Turn on the unit by pressing the switch in
the“I” or “on”position.
• Make sure the direction of rotation of the
turbine is correct by verifying air depres-
sion at the vacuum inlet as described
above.
TO EMPTY THE RECOVERY TANK
• Turn o the unit (switch in the“0”position.
• Disconnect the plug from the electrical
current socket.
• Release the tank by raising the tank xture
handle bar.
• Remove the tank, and proceed with the
emptying and cleaning procedures.
• 214/5000
•
ATTENTION! Never leave waste material
of any kind in the tank for long periods of
time.
ATTENTION! Do not ll the tank over the
limit of the warning peep hole.
TO CLEAN THE FILTER
• Make sure the unit is turned o (switch in
the“0” position).
• The lter can be cleaned using the special
lter-cleaning handle on the lid or on the
side of the upper tank.
TO REPLACE THE FILTER
• Make sure the unit is turned o (switch in
the“0” position).
• Disconnect the plug from the electrical
current socket.
• Unlatch the lid, raise it and remove the l-
ter.
• Replace the lter with a new one, tighten
the same original xture band around the
ring, and replace the lter assembly back
into its original position on the tank
• Close the latches on the lid.
WARNING
ATTENTION!
• Before starting, read carefully the instruc-
tions manual and follow these safety in-
structions.
• The danger and of warning signs on the
machine provide important information
for the safe operation of the unit.
• In addition to the information in the oper-
ating instructions, all the general laws of
safety and of the prevention of accidents
must be followed.
ATTENTION! The appliance is not inten-
ded for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
ATTENTION! Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with
the appliance.
ELECTRICAL CONNECTIONS
• The voltage indicated on the rating plate
must correspond to the voltage of the
electric source.
• Safety class II – The units may only be con-
nected to properly earthed (grounded)
Translation of the original instructions
EN
12

power cable or exible hose
• Never direct the opening of the machine
or the exible tube towards people or ani-
mals
• Protect the machine from the rain
• Check that the machine is connected to a
power source with the correct voltage in-
dicated on the registration plate
• Make sure that the power cable has no
wear or damage. if replacing the cable, al-
ways replace it with another of the same
specications as the original one: cables
that are not approved or of inferior quality
may overheat and cause serious injury to
the user
• Make sure that the machine is connected
to an appropriate power source in full
working order (check the presence of a
fully functional grounding socket)
• Never allow unauthorized personnel to
use the machine
• Make sure that all safety devices are in full
working order before turning on the ma-
chine
• Never cover the vacuum cleaner during
use
APPLICATIONS
• Before use, check that the unit and oper-
ating equipment, in particular, the power
supply cable and the extension cord are in
the perfect condition and are safe to oper-
ate. Do no use this unit if not in perfect
condition.
• Never use it to vacuum explosive or com-
bustible gases, liquids, or dusts, or undi-
luted acids and solvents. Substances to
avoid also include petrol, paint thinner
and fuel oil which could form explosive
fumes or mixtures in contact with the tur-
bulent air under vacuum. In addition, the
list includes acetone and aluminium and
magnesium dusts. These substances can
also corrode the parts of the unit.
• Do not vacuum burning or glowing ob-
jects or open ames.
electric sources.
• Only use or replace electrical supply cables
for this unit which correspond to the types
indicated by the manufacturer. Refer to
the parts’list for the part number and type.
• Switching-on procedures may produce
brief voltage drops. In the case of insuf-
cient power source conditions, interfer-
ence to other devices may arise. No inter-
ruptions are to be expected in the case of
power supply resistance of less than 0,15
Ohm.
• Never touch the mains plug with wet
hands.
• Do not run over, crush or pull the power
supply cable or extension cord, otherwise
it may be damaged.
• Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
• Regularly examine the power supply line
for damage such as cracking or ageing.
If damage is discovered, the line must be
replaced by an authorized service centre
before any further use.
• Check that the vacuum cleaner hasn’t
been damaged in any way
• Never turn on the machine if it is faulty or
if you suspect it is faulty
• Check that the switch isn’t worn or dam-
aged
• Do not approach the suction intake of the
machine with unfastened or broken gar-
ments that could easily be sucked into the
machine
• Check that the lters are present and ef-
cient
• Make sure that the lters are installed cor-
rectly and in full working order, always
observing the regulations in force in the
workplace
• Do not carry out repairs without the man-
ufacturer’s authorization
• Never use gasoline, solvents or other am-
mable liquids for cleaning; only proper de-
tergents should be used for cleaning
• Never move the machine by pulling the
EN
13

• Do not direct the unit at people or animals.
• Avoid use at low temperatures.
• The appropriate safety regulations must
be observed when using the unit in dan-
gerous areas (such as petrol stations). It
is forbidden to operate the unit in poten-
tially explosive environments.
• This machine is suitable for institutional
use, such as hotels, schools, hospitals, in-
dustries, shops, oces and residences.
• Every machine carries a registration plate
showing essential details that are nec-
essary when contacting the supplier/
manufacturer for advice, suggestions or
information on spare parts. The following
details are included on the plate:
• Manufacturer
• Model
• Supply voltage
• Installed rated power
• CE symbol (built in compliance with
• Machinery Directive 2006/42/EEC)
OPERATION
• The operator must use the unit in accord-
ance with the regulations. He/she must
take local conditions into consideration
and be aware of other people, especially
children, when operating the unit.
• The unit may only be used by persons who
have been instructed in its operation or
who have proven their ability to operate it
and who have been expressly authorized
to use it.
•
• Never leave the unit unattended unless it
is switched o and disconnected from the
electrical supply source.
TRANSPORT AND MAINTENANCE
• Switch o the motor and secure the unit
before transporting it.
• Switch o the unit prior to its cleaning and
maintenance and before replacing com-
ponents or changing it over for another
function.
• Disconnect the unit from the electrical
supply source.
• Repairs may only be carried out by author-
ized service centres or by specialists in
this eld who are familiar with all relevant
safety regulations.
• Commercial units which may be used in
dierent locations are subject to a safety
check according to VDE 0701.
ATTACHMENTS AND SPARE PARTS
• Use only attachments and spare parts
which have been approved by the manu-
facturer. Original attachments and spare
parts are necessary for the safe and trou-
ble-free operation of the unit.
WET/DRY VACUUM CLEANER
These units may not be used for removing dust
which is hazardous to health unless specically
indicated on the unit.
• Comply with the safety information in the
operating instructions.
• Clean the water level limiting device regu-
larly and check for signs of damage.
ATTENTION! Switch o the unit immedi-
ately if foam or liquid ows out.
• Do not keep the unit in sub-zero tempera-
tures.
SUBSTITUTION OF POWER CORD
ATTENTION! If the power cord is dam-
aged, it must be replaced by an authorized
service centre before further use.
TROUBLESHOOTING
Motors do not start.
•No electrical voltage.
•Check cables, plugs and socket.
Suction capacity decreases slowly.
•Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may
EN
14

be blocked.
•Check, clean accessories. Clean lter.
Dust comes out during the vacuuming.
• Filter has not been fastened correctly or is de-
fective.
• Check to see if lter is sitting properly; replace
if required.
DELIVERY AND HANDLING
• All machines are carefully tested and
checked by Coynco before delivery. The
machine is transported inside a protective
box or wrapped in a protective lm that
allows the courier to see the item during
transport and is securely xed to a pallet.
If any part of the machine is not intact or
has been damaged during transport, llin
an immediate complaint with the courier.
Parts that have been damaged or broken
due to incorrect transport or handling of
the machine will not be recognised by the
manufacturer’s warranty. The machine
must be lifted and moved using a forklift
truck in accordance with the relevant safe-
ty regulations in force in the workplace
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests
and are covered against manufacturing de-
fects in accordance with applicable regulations
(minimum 12 months). The warranty is eec-
tive from the date of purchase. If your device or
accessories are handed in for repair, a copy of
the receipt must be enclosed. During the guar-
antee period our assistance centre will repair
all those malfunctions that, despite the user
has followed the instructions in our manual,
can be put down to defective materials. The
parts deemed faulty will either be replaced or
repaired under the guarantee. The replaced
parts remain our property. Replacements or
repairs do not extend the guarantee period;
for the parts replaced, the appliance’s period
of guarantee is valid. We are not held respon-
sible for damages or faults to the appliance or
to any of its components if they are caused by
an improper use or maintenance of the appli-
ance. The same applies if the instructions given
in our handbook are not followed or if parts or
accessories are used that are not included in our
programme. The guarantee will no longer be
considered valid if people that have not been
authorised by to us tamper with the appliance.
The guarantee does not cover wearable parts
whose wear is a natural result of the appliance’s
use.
ALL COSTS INCURRED FOR UNAUTHOR-
ISED OR UNACKNOWLEDGED COMPLAINTS
WHEN THE PRODUCT IS COVERED BY THE
GUARANTEE WILL BE CHARGED.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or elec-
tronic equipment, the law (in accord-
ance with the EU Directive 2012/19/
EU on waste from electrical and elec-
tronic equipment and the national
laws of the EU Member States that
have implemented this Directive) prohibits you
from disposing of this product or its electrical /
electronic accessories as municipal solid waste
and obliges you to make use of the appropriate
waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it
to the distributor when a new product is pur-
chased. The new product must be equivalent to
that being disposed of.
Disposing of the product in the environment
can cause great harm to the environment itself
and human health.
The symbol in the gure indicates the urban
waste containers and it is strictly prohibited to
dispose of the equipment in these containers.
Non-compliance with the regulations stipulat-
ed in the Directive 2012/19/EC and the decrees
implemented in the various EU Member States
is administratively punishable.
EN
15

CONNECTION DE L’APPAREIL AU RESEAU
ELECTRIQUE
ATTENTION:
• Avant de la mise en marche de l’aspirateur,
vérier si les caractéristiques électrique
rapportées sur la plaquette de l’aspirateur
sont compatibles à ceux du réseau électri-
que.
• Vériez que le sens de rotation de la tur-
bine soit correct. Ce contrôle doit être ef-
fectué comme suivant: Assurez-Vous qu’il
ya une dépression sur la buse d’aspiration
d’air. En cas de direction erronée, inverser
la polarité sur la che de la machine.
NETTOYAGE DU FILTRE
• Il faut nettoyer le ltre de temps en temps
et quand la puissance d’aspiration se ré-
duit. Pour nettoyer le ltre, appuyer sur
la poignée située sur la cuve. Nettoyer le
ltre quand l’aspirateur est éteint.
VIDANGE DU RESERVOIR
• Vérier que tous les interrupteurs sont en
position o, débrancher la prise du réseau
électrique,
• débloquer le réservoir en soulevant la poi-
gnée de déblocage du réservoir.
• Avec le réservoir débloqué, il pourra être
déplacé, vidé et nettoyé.
ATTENTION: Ne pas laisser le réservoir
avec des poussières ou liquides dedans
pour longtemps.
ATTENTION: Pour contrôler le niveau de
poussière ou liquide, voir le voyant trans-
parent sur le réservoir et ne remplir pas le
réservoir au-delà du voyant transparent.
CHANGEMENT DU FILTRE
• Vérier que l’aspirateur est éteint, avec la
prise débranchée du réseau électrique.
Soulever les crochets qui bloquent la tête
sur la cuve, soulever la tête et extraire le
ltre.
AVERTISSEMENTS
ATTENTION:
Avant d’utiliser l’aspirateur:
• veuillez lire impérativement ces instruc-
tions de sécurité.
• Contrôler que l’appareil, les accessoires, le
câble d’alimentation et rallonge sont en
bon état.
• Il est impérativement interdit d’utiliser
l’appareil pour aspirer des gaz explosifs
ou combustibles, des liquides ou des
poussières acides, et solvants non dilués,
comme l’essence, les diluants pour pein-
tures ou le fuel, l’acétone, les poussières
d’aluminium et de magnésium, et tous
autres matériels qui peuvent être combus-
tible, ou explosifs.
• N’aspirer pas les objets brûlants ou rou-
geoyants.
• N’utiliser pas cet appareil sur les personnes
ou les animaux.
• N’utiliser pas l’appareil dans les ambiances
avec les basses températures.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans des
zones dangereuses, respecter toujours
les règles de sécurité correspondants en
ces zones. L’emploi de l’appareil dans les
locaux exposés à des risques d’explosion
est interdit.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par les
personnes avant qu’ils ont appris les ins-
tructions, les technique du manipulation
et l’utilisation, et avant apporté la preuve
de leur aptitude à l’utilisation de cet appa-
reil.
• L’utilisateur doit se servir de l’appareil
conformément à sa destination. Il doit
tenir compte de la situation locale, et pen-
dant les travaux avec l’appareil, faire atten-
tion aux tiers, aux enfants en particulier.
• Ne laisser pas l’appareil sans surveillance
tant qu’il se trouve sous tension électrique.
• Avant de transporter l’appareil, arrêter les
moteurs, et débrancher la prise du réseau
électrique.
Traduction des instruction originales
FR
16

une robustesse mécanique identique aux
jonctions précédentes.
• N’utiliser pas jamais l’appareil avec un
jet d’eau haute pression an d’éviter une
risque de courts-circuits ou d’autres dé-
gâts électriques.
• Vériez que l'aspirateur n'a pas été soumis
à des chocs ou n’est pas endommagé (à
des dommages)
• Ne démarrez pas l'aspirateur en cas d'ano-
malie constatée (vraie ou présumée)
• Vériez que l'interrupteur n'est pas en-
dommagé
• Utilisez des vêtements ajustés (acciden-
tés), ne vous approchez pas de la machine
dans la zone de la bouche d'aspiration
avec des articles lâches, cassés ou autres
qui pourraient être facilement aspirés.
• Vériez (Accepter) que les ltres soient
présents et (en tout cas ecacies) fonc-
tionnels
• Lors de l'utilisation de la machine ou lors
de son entretien, respectez toujours les
règles de sécurité internes du lieu de tra-
vail
• Ne pas eectuer de réparation(s) sur la
machine sans l'autorisation du fabricant
• Pour les opérations de nettoyage habi-
tuelles (normales), n'utilisez pas d'essence
ou de solvants, mais des détergents ap-
propriés
• Pour déplacer l’aspirateur (la manuten-
tion), ne tirez jamais la machine par le
câble d'alimentation ou le exible
• Protégez l'aspirateur de la pluie
• Assurez-vous que le (système) réseau élec-
trique auquel la machine est connectée
correspond aux(est approprié et ecace
• exigences demandées et s’assurer d’une
mise à la terre fonctionnelle) cient (vérier
une mise à la terre ecace)
• Il est interdit au personnel non autorisé
d'utiliser l'aspirateur
• Avant de commencer le travail, vériez que
les dispositifs de sécurité électriques fonc-
tionnent correctement.(sont ecaces)
• Pendant l'utilisation, ne couvrez pas l'aspi-
rateur
ATTENTION: Le produit ne peut être uti-
lisé par des enfants ou autres personnes
dont les facultés physiques, sensorielles ou
mentales seraient limitées ou par des per-
sonnes dont l’expérience et/ou la maîtrise
ne seraient pas optimales. Ceci reste val-
able jusqu’au moment ou ces person-
nes auront été correctement instruites et
formées.
ATTENTION: Les enfants, même sous con-
trôle parental, ne peuvent jouer avec le
produit.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Les caractéristiques électriques apportées
sur la plaquette signalétique de l’aspi-
rateur doit correspondre aux caractéris-
tiques du réseau électrique.
• Les appareils appartenant à la classe de
protection I ne doivent être branchés qu’à
un secteur correctement relié à la terre.
• Lors de l’utilisation ou du remplacement
des câbles d’alimentation, utiliser que le
câble du même type spécié par le fabri-
cant.
• Les séquences d’enclenchement pro-
voquent de brèves baisses de tension.
Si les conditions du secteur sont défa-
vorables, ces séquences peuvent gêner
d’autres appareils. Il n’y a aucun dérange-
ment à attendre lorsque l’impédance du
secteur au point de jonction est inférieure
à 0,15 Ohm.
• Ne prenez jamais la che mâle avec les
mains mouillées. Contrôler que le câble
d’alimentation ne soit pas endommagé,
éraé ou abîmer par le passage de véhi-
cules, par écrasement, traction excessive
ou assimilées. Protéger le câble contre
le chaleur, l’huile et les arêtes vives. En
case des dégâts remplacer le câble par un
point de service après vente autorisé avant
d’utiliser l’appareil. Apres chaque rempla-
cement des jonctions du câble d’alimen-
tation de la rallonge, contrôler que les
nouvelles jonctions orent une protection
ecace contrôle les projections d’eau et
FR
17

•
UTILISATION
• Avant (de l’utiliser) d’utiliser l’appareil,
l'état normal et la sécurité de service de
l'appareil doivent être vériés avec l'équi-
pement de travail, en particulier le câble
d'alimentation et la rallonge. Si la condi-
tion n'est pas parfaite, l'utilisation de l'ap-
pareil est interdite.
• N'aspirez jamais de gaz, liquides ou pous-
sières explosifs ou inammables ainsi que
des acides et solvants non dilués. Il s'agit
notamment de l'essence, des diluants pour
peinture et du mazout qui, lorsqu'ils sont
mélangés à l'air d'admission, peuvent for-
mer des vapeurs ou des mélanges explo-
sifs, ainsi que de l'acétone, des acides et
solvants non dilués, des poudres d'alumi-
nium et de magnésium. Ces substances
peuvent également corroder les matériaux
utilisés pour la construction de l'appareil.
N'aspirez pas d'objets en feu ou incandes-
cents.
• N'utilisez pas cet appareil sur des per-
sonnes ou des animaux.
• À des températures très basses, les appa-
reils ne doivent pas être utilisés à l'exté-
rieur.
• Si l'appareil est utilisé dans des zones dan-
gereuses (par exemple des distributeurs
de carburant), les règles de sécurité appli-
cables doivent être respectées. L'utilisation
de l'appareil dans des environnements à
atmosphères potentiellement explosives
est interdite.
• Cet appareil convient à une utilisation col-
lective, par exemple dans les hôtels, écoles,
hôpitaux, usines, magasins, bureaux et
dans les résidences.
• Chaque appareil (produit) fabriqué pos-
sède (est marqué d') une plaque d'identi-
cation qui contient les données essen-
tielles nécessaires pour aider le revendeur
/ fabricant à vous fournir des indications,
des suggestions et une liste de pièces de
rechange. Les données techniques gurant
• la plaque technique sont les suivantes (est
la suivante):
• fabricant
• modèle
• Tension et fréquence d'alimentation
Puissance installée nominale
• Symbole CE (directive machines 2006/42
/ CE)
•
ENTRETIEN, SERVICE, PIECES DE RECHANGE
• Arrêter les moteur et débrancher la prise
du réseau électrique avant de commencer
les opérations du nettoyage ou du répara-
tion, ou de remplacement des pièces de
rechange.
• Les opérations du réparations et les rem-
placement des pièces de rechange doivent
être toujours conées que aux centres de
service autorisées, utilisant toujours que
les pièces de rechanges et accessoires
d’origine.
• Le fonctionnement correcte et le respect
des normatives de sécurités sont garan-
ties que avec les pièces de rechanges et
accessoires originaux du fabricant de cet
appareil.
DÉPANNAGE
Voici comment corriger vous-même les pannes
ou les dysfonctionnements.
Les moteurs ne démarrent pas.
•Il n’y a pas de tension électrique.
•Vériez l’état du (le) câble, de la che d’ali
mentation, du (le) fusible et de la prise murale.
La force d’aspiration diminue.
•Filtre, buse, exible d’aspiration souple
(exible)
ou rigide peuvent être obstrués.
•Vériez, démontez et nettoyez les accessoires.
Nettoyez le ltre.
Fuites de poussière s’échappant lors de l’aspi
ration.
•Filtre mal xé ou défectueux.
• Vériez si le ltre est correctement xé dans
son emplacement. s’il est bien xé, remplacez
le ltre
FR
18

LIVRAISON ET MANUTENTION
• Chaque machine expédiée a été soigneu-
sement vériée avant d'être livrée à l'expé-
diteur. La machine est soigneusement xée
sur une palette et recouverte d'un carton
de protection, ou enveloppée dans un lm
étirable pour permettre à l'expéditeur de
voir cette dernière (ce qui a été transporté).
À (la) réception de la marchandise, il est
nécessaire de vérier que toutes les pièces
soient intactes et ne présentent aucun dom-
mage dû au transport. Dans le cas contraire,
(dans ce cas), faites immédiatement une
réclamation au transporteur (aucune pièce
de la machine n'est endommagée ou en-
dommagée par une manutention (mani-
pulation) correcte de la machine Le levage
et le transport (la manipulation) de l'aspira-
teur doivent être eectués avec un chariot
élévateur ou tout autre moyen de levage
conformes (conformément) aux réglemen-
tations en vigueur concernant la sécurité
des opérateurs sur le lieu de travail
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts
de fabrication conformément aux normes en vi-
gueur (12 mois minimum). La garantie s’applique ą
patir de la date d’achat du produit. Si votre appareil
ou accessoires doit être remis pour une réparation,
une photocopie du ticket ou de la facture devra y
être jointe. Durant la période de garantie, le Centre
d’assistance du fabricant eectuera les réparations
nécessaires en cas de mauvais fonctionnement de
l’appareil pouvant être attribué à un vice de fabri-
cation et non à une utilisation non conformes aux
instructions reportées dans la notice technique
fournie avec l’appareil. La garantie prévoit la ré-
paration ou le remplacement des pièces dont le
fabricant aura lui-même établi la défectuosité. Les
pièces remplacées restent propriété du fabricant.
La réparation ou le remplacement de pièces défec-
tueuses ne prolonge pas la durée de la garantie ap-
plicable à l’appareil; aux pièces neuves montées sur
l’appareil restant applicable la garantie de l’appa-
reil. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages ou mauvais fonctionnement de
l’appareil ou partie de celui-ci, provoqués par le
non-respect des instructions d’utilisation, par un
mauvais entretien de l’appareil, par le non-res-
pect des normes et recommandations reportées
dans la notice technique fournie avec l’appareil
voire par l’utilisation de pièces et autres acces-
soires non prévus par le fabricant. Toute inter-
vention sur l’appareil eectuée par un personnel
non agréé par le fabricant annule la garantie. La
garantie ne couvre pas les pièces sujettes à usure
normale durant le fonctionnement de l’appareil.
TOUS LES FRAIS RELATIFS À DES DE-
MANDES D’INTERVENTIONS SOUS GARAN-
TIE NON ACCEPTÉES PAR LE FABRICANT
PARCE QUE NE RÉPONDANT PAS AUX
CONDITIONS REQUISES À CET EFFET, SE-
RONT À LA CHARGE DU CLIENT.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un ap-
pareil électrique ou électronique,
la loi (conformément à la direc-
tive 2012/19/EU sur les déchets
des appareils électriques et élec-
troniques et aux législations nationales des
Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette
directive) vous défend d’éliminer ce produit
ou ses accessoires électriques/électroniques
comme un déchet domestique solide urbain
et vous impose au contraire de l’éliminer dans
les centres de collecte prévus à cet eet. On
peut éliminer le produit directement du distri-
buteur moyennant l’achat d’un nouveau pro-
duit, équivalent à celui que l’on doit éliminer.
L’abandon du produit dans l’environnement
pourrait provoquer de graves dommages à
l’environnement et à la santé de l’homme.
Le symbole sur la gure représente le bidon
des déchets urbains et il est impérativement
interdit de placer l’appareil dans ces conte-
neurs. Le non respect des indications de la
directive 2012/19/CE et des décrets de mise en
œuvre des diérents Etats communautaires
peut être sanctionné du point de vue admi-
nistratif.
FR
19

ANSCHLUSS DER MASCHINE AN DAS
STROMNETZ
HINWEIS:
• Kontrollieren, dass die Werte auf dem
Maschinenschild für die technischen An-
gaben mit den Stromnetzwerten überein-
stimmen.
• Kontrollieren, dass die Drehrichtung der
Turbine richtig ist.Diese Kontrolle wird fol-
gendermaßen überprüft: Überprüfen, dass
an der Saugönung kein Luftunterdruck
herrscht. Bei falscher Richtung, die Polari-
tät am Maschinenstecker vertauschen.
•
EINSCHALTUNG
• Mit dem Schalter in Position“0”den Strom-
stecker an das Stromnetz anschließen.
• Den Schalter in die Position“I” drücken.
ENTLEERUNG DES KÖRPERS
• Den Schalter auf “0” stellen.
• Den Stecker aus dem Stromnetz ziehen.
• Den Sperrgri des Körpers hochziehen,
um den Körper freizugeben.
• Den Körper herausnehmen, mit der Ent-
leerung und einer geeigneten Reinigung
fortfahren.
•
• Achtung: Vermeiden, dass die Abfäl-
le und das Saugmaterial lange im Körper
bleiben.
• Vermeiden, die Grenze der durchsich-
tigen Kontrollönung auf dem Körper zu
überschreiten.
FILTERREINIGUNG
• Sich vergewissern, dass die Maschine aus-
gestellt ist (Schalter auf“0”).
• Die Filterreinigung erfolgt durch Verwen-
dung des oben auf dem Deckel oder auf
dem oberen Körper angebrachten Dreh-
knopfs.
•
AUSWECHSELUNG DES FILTERS
• Sich vergewissern, dass die Maschine aus-
gestellt ist (Schalter auf“0”).
• Den Stecker aus dem Stromnetz ziehen.
• Die Haken des Deckels önen, den Deckel
anheben und den Filter herausnehmen.
• Den Filter wieder in den Körper setzen und
mit dem Korb des Filterrüttlers in dersel-
ben Position wie zuvor verbinden.
• Die Haken des Deckels schließen.
HINWEIS
ACHTUNG!
• Die die am Gerät angebrachten Gefahren-
und Warnschilder liefern wichtige Anga-
ben für einen sicheren Gebrauch.
• Neben den Hinweisen in der Gebrauchsan-
leitung müssen auch die allgemeinen ge-
setzlichen Sicherheits- und Unfallschutz-
bestimmungen eingehalten werden.
ACHTUNG! Das Produkt darf nicht von Kin-
der und Personen mit körperlicher Behin-
derung, Sinnes oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, außer wenn ihnen Aufsicht
oder Anweisung gegeben worden st.
ACHTUNG! Kinder mit Aufsicht dürfen
trotzdem nicht mit dem Produkt spiele
ELEKTROANSCHLUSS
• Die auf dem Datenschild angegebene
Spannung muss mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmen.
• Sicherheitsklasse II – Die Geräte dürfen nur
an Energiequellen mit ordnungsgemäßer
Erdung angeschlossen werden.
• Für den Gebrauch oder die Auswechse-
lung von Netzverbindungskabeln darf für
dieses Gerät der von der Herstellerrma
angegebene Kabeltyp nicht geändert wer-
den. Die Anleitung beachten. Bestellkode
und Typ siehe Gebrauchsanleitung.
• Die Einschaltverfahren verursachen kur-
ze Spannungsabfälle. Bei ungünstigen
Netzbedingungen können Beeinträchti-
gungen an anderen Geräten eintreten. Bei
Impedanzen von unter 0,15 Ohm ist kein
Schaden vorhersehbar.
Übersetzung des Originalanleitung
DE
20
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other LavorPro Vacuum Cleaner manuals