Lavorwash FKX User manual

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. 6 IT
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. 12 EN
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page 18 FR
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite 24 DE
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 30 ES
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE pág. 36 PT
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI sivu 42 FI
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER blz. 47 NL
VYSOKOTLAKÝ VODNÍ ČISTIČ PRO ČIŠTĚNÍ ZA TEPLA srt. 53 CS
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER sd. 58 DA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 63 SL
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA sid. 68 SV
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. 73 HR
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULUYIKAMA MAKINESI sf. 78 TR
•
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze.
PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug.
POZOR: pred uporabo preberite navodila.
VIKTIGT! läs
anvisningarna före användning.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
FKX, Kappa,
RIO, Kappa A,
XTR, Fuego,

model:
Fuego
model:
XTR
FKX
Kappa
model:
Rio
Kappa A
4 X
8 X
4 X
2

1 X
4 X
OPTIONAL
model:
XTR
FKX
Kappa
1.
4.
2.
5.
3.
6.
OPTIONAL
JODItNN
ON ( I )
OFF (0)
ON ( I )
OFF (0)
10
4
7
1
2
5
6
11
9
8
model:
Rio
3

OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
SE PRESENTE
JE-LI PŘÍTOMNÁ
SÅFREMT MASKINEN ER FORSYNET DERMED
MIKÄLI VARUSTEENA
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
NEKI MODELI
MEVCUT İSE
4
1
Interruttore bruciatore
2
Interruttore
elettropompa
ON/OFF
3
Serbatoio detergente
4
Uscita
5
Tubo ad alta pressione
6
Pistola
7
Lancia
8
Serbatoio gasolio
9
Cavo elettrico con spina
10
Entrata + filtro
11
Manico
1
Burner switch
2
ON/OFF
Electropump switch
3
Detergent tank
4
Water outlet
5
High pressure hose
6
Gun
7
Lance
8Diesel tank
9
Electric cable
10
Water inlet + filter
11 Handle
1
Interrupteur brûleur
2
Interrupteur
électropompe
ON/OFF
3
Réservoir de détergent
4
Sortie H.P.
5
Flexible haute pression
6
Pistolet
7
Lance
8
réservoir du DIESEL
9
Cable electrique avec prise
10
Entrée d’eau + filtre
11 Manche
1
Schalter Brenner
2
Schalter Elektropumpe
ON
3
Reinigungsmittelbehälter
4
Auslauf
5
Hochdruckschlauch
6
Pistole
7
Lanze
8Diesel
behälter
9
Anschlusskabel mit Stecker
10
Einlauf + Filter
11 Griff
1
Interruptor quemador
2
Interruptor eléctropompa
ON/OFF
3
Depósito detergente
4
Salida
5
Manguera de alta presión
6
Pistola
7
Lanza
8
Depósito Diesel
9
Cable eléctrico con enchufe
10
Entrada + filtro
11
Mango
1
Schakelaar van de verwarmer
2
UIT/ AAN
Schakelaar elektro pomp
ON/OFF
3
Reinigingsmiddeltank
4
Wateruitgang
5
Hogedrukslang
6
Pistool
7
Lans
8
Diesel tank
9
Eelectrische kabel
10
Wateringang + filter
11 Handvat
1
Interruptor queimador
2
Interruptor de
bomba eléctrica
ON/OFF
3
Reservatório detergente
4
Saida
5
Tubo flexível de alta pressão
6
Pistola
7
Lança
8
Reservatório Diesel
9
Cabo elétrico com ficha
10
Entrada + filtro
11 Alça

5
1
Přepínač hořáku
2
Přepínač elektrického čerpadla
ON/OFF
3
Nádrž se saponátem
4
Výstup
5
Vysokotlaká hadice
6
Pistole
7
Tryska
8
Diesel
9
Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou
10
Vstup + filtr
11 Rukojeť
1
Afbryder til brænder
2
ON/OFF
Afbryder til elektrisk pumpe
3
Tank for rengøringsmiddel
4
Vandafgang
5
Højtryksslange
6
Pistol
7
Dyserør
8
Tank for Diesel
9
El-kabel med stik
10
Vandtilgang + filter
11 håndtag
1
Polttimen katkaisin
2
Sähköpumpun katkaisin
ON/OFF
3
Pesuainesäiliö
4
Veden ulostulo
5
Korkeapaineinen letku
6
Pesukahva
7
Suutin
8
Diesel
9
Sähköjohto ja pistotulppa
10
Veden sisäänmeno + suodatin
11 kahva
1
Stikalo gorilnika
2
ON/OFF
Stikalo elektročrpalke
3
Posoda za čistilo
4
Izstop
5
Visokotlačna cev
6
Pištola
7
Brizgalka
8
Diesel
9
Električna vrvica z vtičem
10
Vstop + filter
11 Ročaj
1
Strömbrytare brännare
2
ON/OFF
Strömbrytare elpump
3
Behållare till rengöringsmedel
4
Uttag (vatten)
5
Tryckslang
6
Pistol
7
Lans
8
Behållare till Diesel
9
Elkabel med stickpropp
10
Intag + filter (vatten)
11 handtag
1
Prekidač gorionika
2
ON/OFF
Prekidač električne pumpe
3
Spremnik deterdženta
4
Izlaz
5
Visokotlačno crijevo
6
Pištolj
7
Cijev s mlaznicom
8
Diesel
9
Električni kabel s utikačem
10
Ulaz + filtar
11 Drška
1
Brülör açma kapama düğmesi
2
Elektrikli pompa açma kapama düğmesi ON/OFF
3
Deterjan deposu
4
Çıkış
5
Yüksek basınçlı boru
6
Tabanca
7
Lans
8
Diesel deposu
9
Fişli elektrik kablosu
10
Giriş + filtre
11 Kulp
condizione: Zmax
the electrical network providing that the impedence zmax
sous condition du respect de l’impédence zmax
Berechnung ist die maximal zulässige Netzipedanz Zmax am
Versorgungs-Anschlusspunkt des Kunden
esta sujeta a conexión bajo condición: Zmax
is onderworp aan een electrische verbinding op basis van
een respekt van het impedantie zmax
sujeita à ligaçao sob condiçao: Zmax
připojení za následující podmínky: Zmax
ehdot: Zmax
potrebno zagotoviti naslednji pogoj: Zmax
ska anslutas enligt följande villkor: Zmax
napajanje na koje je uređaj priključen mora zadovoljavati
sljedeći uvjet: Zmax
Zmax = 0,256 Ohm

Istruzioni originali
IT
6
INDICE pag.
Introduzione 6
Simboli 6
Avvertenze di sicurezza 6
Uso 8
Cura e manutenzione 10
Condizioni di garanzia 10
Smaltimento 10
Rimedi in caso di malfunzionamento 11
illustrazioni 84-85
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
·L’apparecchio può essere usato per il lavaggio
richieda l’uso di acqua in pressione per eliminare
lo sporco.
· Con opportuni accessori opzionali si possono
lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla
pistola.
· Leprestazionielasemplicitàd’usodell’apparecchio
sono idonee ad un utilizzo NON PROFESSIONALE.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE):
protezione supplementare
dell’isolamento elettrico.
Attenzione: non toccare
Attenzione simbolo: non inalare
SICUREZZA
> AVVERTENZE GENERALI
•
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo all’aperto.
•
02 ATTENZIONE:
scollegare sempre il collegamento elettrico e
idrico.
•
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio
se il cavo elettrico o parti importanti
pistola ecc.
•
04ATTENZIONE:
stato progettato per essere utilizzato con il
tipo shampoo detergente neutro a base di
tensioattivi biodegradabili anionici. L’impiego
di altri detergenti o sostanze chimiche può
compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
•
05 ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio
queste indossino abiti protettivi.
•
06ATTENZIONE: Il getto della lancia non
deve essere indirizzato verso parti meccaniche
contenenti grasso lubrificante: in caso
contrario il grasso verrà disciolto e disperso
sul terreno. I pneumatici e le valvole d’aria dei
pneumatici devono essere lavati mantenendo
una distanza minima di 30 cm; in caso contrario
essi potrebbero essere danneggiati dal getto
d’acqua alta pressione. Il primo segno di tale
pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria dei
pneumatici danneggiati sono pericolosi per la
vita.
•
07ATTENZIONE: I getti ad alta
pressione possono essere
pericolosiseusatiimpropriamente.
I getti non devono essere diretti verso le
elettriche vive oppure verso l’apparecchio
stesso.
•
08ATTENZIONE:
per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare

IT
7
importante preservare l’integrità di questi
componenti evitandone un uso improprio e
•
09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di
A.S.S. – Automatic Stop System: non devono
rimanere in funzione per più di 2 minuti a
pistola rilasciata. L’acqua riciclata aumenta
notevolmente di temperatura provocando
gravi danni alla pompa.
•
10ATTENZIONE:
Apparecchi dotati di
non lasciarli in stand-by per più di 5 minuti.
•
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente
l’apparecchio (interruttore generale in
posizione (0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia
incustodito.
•
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene
normale che alcune gocce d’acqua rimangano
presenti al suo interno.
•
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non
danneggiare il cavo elettrico. Se il cavo di
sostituito dal costruttore oppure dal servizio
fine di evitare situazioni di pericolo.
•
14 ATTENZIONE: Macchina con fluido in
pressione. Impugnare la pistola saldamente
per prevenire la forza di reazione. Utilizzare
solo l’ugello di alta presione in dotazione alla
macchina.
•
16 ATTENZIONE:
(bambini compresi) con ridotte capacità
persona responsabile della loro sicurezza.
•
17 ATTENZIONE
:I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino
•
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l’idropulitrice prima di aver srotolato il tubo ad
alta pressione.
•
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell’idropulitrice.
•
20 ATTENZIONE:
tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
•
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi infiammabili.
•
22ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
•
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso
se stessi oppure verso altre persone per pulire
abiti o scarpe.
•
24 ATTENZIONE: Non permettere che
l’apparecchio venga usato da bambini o da
personale non addestrato.
•
ATTENZIONE:
potabile.
•
X X A T T E N Z I O N E
:
staccando la spina dalla
presa elettrica, prima di effettuare qualsiasi
intervento di manutenzione e pulizia .
•
XYATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
•
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una
impermeabili all’acqua
•
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento non
collocare la macchina in zone dove sia precaria
l’aerazione e tantomeno coprirla.
•
ATTENZIONE:
Evitare di usare la macchina sotto
la pioggia e non rivolgere il getto contro di essa.
•
ATTENZIONE:
superfici infiammabili.
•
ATTENZIONE:
- NON TOCCARE L’APPARECCHIO CON MANI
BAGNATE E A PIEDI NUDI
- NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O
L’APPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA SPINA
DALLA PRESA DI CORRENTE
- NEL CASO IN CUI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
VENGA A MANCARE L’ALIMENTAZIONE DI
LA MACCHINA (OFF).
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
•
ATTENZIONE:
di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
sicurezza per evitare aperture accidentali.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo
valvola di by pass o dispositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al

IT
8
ma per evitarne aperture accidentali.
•
ATTENZIONE:
dispositivo di protezione motore: in caso di
intervento del dispositivo attendere qualche
minuto o in alternativa scollegare e ricollegare
> STABILITÀ
•
ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre
sicuro e stabile.
USO
> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
Vedere pag.3-4-5.
> MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO
Vedere pag.2
> INSTALLAZIONE
Vedere fig.
- Controllare che l’interruttore generale sia in
posizione “OFF”(0) e che il filtro dell’acqua sia
inserito nel manicotto di aspirazione della pompa
(INLET).
utensili.
- Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua
all’innesto rapido. Il tubo deve avere un diametro
interno di almeno 13 mm (1/2”).
- Collegare il tubo alta pressione al manicotto di
uscita della pompa (OUTLET). Il raccordo del
tubo alta pressione va spinto fino in fondo e poi
avvitato a mano senza l’aiuto di utensili.
- Collegare il tubo alta pressione alla pistola
-
Aprire completamente il rubinetto dell’acqua.
La temperatura dell’acqua deve essere
tassativamente inferiore a 40°C.
IMPORTANTE:
con acqua pulita onde evitare danni
- Sbloccare il fermo di sicurezza della pistola e
tenere premuto il grilletto facendo scorrere acqua
fino a quando tutta l’aria sarà stata espulsa.
- Inserire la lancia nella pistola.
- Inserire la spina nella presa di corrente.
-
pistola e contemporaneamente posizionare
l’interruttore generale su “ON” .
RIFORNIMENTO
Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla
targhetta dati tecnici. Evitare che il sebatoio si vuoti
durante il funzionamento per non danneggiare la
pompa del gasolio.
•
pericolo.
Riempire il serbatoio del detergente con prodotti
consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare.
•
ATTENZIONE: Usare solamente detergenti liquidi,
evitare assolutamente prodotti acidi o molto
alcalini.
Vi consigliamo di usarei nostri prodotti che sonostati
studiati appositamente per l’uso con idropulitrici.
> AVVIAMENTO
Vedere fig.
Mettere in moto la macchina:
interruttore posizione 2( I ) ON .
Per lavare ad acqua calda:
interruttore posizione
1
( I ) ON
.
Il bruciatore funziona con la macchina in pressione.
> LANCE ALTA PRESSIONE
Vedere fig.
> ASPIRAZIONE DETERGENTE
Vedere sequenza fig.
> TUBO ALTA PRESSIONE
Vedere fig.
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (sinbolo):
apparecchio non
-
tabile.
L’idropulitrice può essere collegata direttamen-
te alla rete di distribuzione dell’acqua POTABILE
solamente se nella tubazione di alimentazione
-
tamento conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2
inch e che sia rinforzato.
•
ATTENZIONE:

IT
9
potabile.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua filtrata
o pulita. Il rubine prelievo acqua deve garantire
una erogazione pari al doppio della portata
massima della pompa.
-Portata minima: 15 l/ min.
-Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C
-Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla
rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni provo-
ca gravi danni meccanici alla pompa nonché il deca-
dimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
·
Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
·
Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua da un serbatoio
aperto
·
Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua.
·
Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio.
·
Immergere il filtro nel serbatoio.
·
Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
·
Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal
raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
·
Accendere l’apparecchio e farlo funzionare finché
l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta
pressione.
·
Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo
flessibile ad alta pressione.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
IMPORTANTE
accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a
quelli della rete elettrica e che la presa sia protetta
con un interruttore magnetotermico differenziale
“SALVAVITA” con sensibilità di intervento inferiore
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
di tipo adatto da personale professionalmente
qualificato.
- Nonutilizzarel’apparecchioincasoditemperatura
con cavo in PVC (H VV-F).
•
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
•
XJATTENZIONE:
la spina e la presa dovranno essere impermeabili
all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni
indicate nella tabella sottostante.
<16 A <25 A
<20 m 2
14 AWG
2
12 AWG
20 m - 50 m 2
12 AWG
2
10 AWG
(SE PRESENTE)
IMPORTANTE:
provvede a spegnere l’idropulitrice durante
perciò necessario posizionare l’interruttore
l’A.S.S. provvederà ad avviare l’apparecchio
rispegnendolo automaticamente qualora venga
rilasciata la leva. Si consiglia perciò di inserire la
sicura posta sulla leva della pistola ogni qualvolta
accidentali.
· Spontanei avviamenti della macchina senza
intervenire sulla pistola sono imputabili a
fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o altro e
non a difettosità del prodotto.
· Non lasciare la macchina in stand-by senza
sorveglianza per più di 5 minuti. In caso contrario
riportare l’interruttore in posizione (0)“OFF”.
· Verificare che l’accoppiamento del tubo alta
pressione con la macchina e con la pistola in
senza perdita d’acqua.
> FINE LAVORO
Vedere fig.
Premere l’interruttore sulla posizione “OFF”(0)
ed attendere che l’acqua si raffreddi
completamente. In tal modo si evitano depositi

IT
10
di calcare e surriscaldamenti della serpentina e
IMPORTANTE
A macchina ferma scaricare
CURA E MANUTENZIONE
Vedere fig.
•
XX ATTENZIONE
:
staccando la spina dalla presa
elettrica , prima di effettuare qualsiasi intervento
di manutenzione e pulizia.
•
ATTENZIONE
:
Non spruzzare la macchina con
acqua e non usare detergenti o solventi aggressivi.
La macchina si potrebbe danneggiare.
·
Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
- Tenere sempre la macchina pulita in modo che
l’ariadiraffreddamentopossapassareliberamente
attraverso le feritoie.
- Pulizia del filtro dell’acqua. Per il buon
controllare e pulire frequentemente il filtro
dell’acqua. Usare una pinza per estrarlo dalla
pompa e sciacquarlo con cura sotto l’acqua
corrente.
- Pulizia dell’ugello: Un’ostruzione dell’ugello può
compromettere il corretto funzionamento della
Spegnere la macchina e smontare la lancia. Pulire
l’ugello con lo spillo in dotazione. Risciacquare la
lancia sotto l’acqua corrente.
utilizzare un olio con gradazione SAE 20W40 a
deteriorato o troppo sporco sostituirlo.
> STOCCAGGIO
Vedere fig.
di trasporto
bambini.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigenti
applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor-
per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
genere.
hobbystico e NON PROFESSIONALE:
-
to.
SMALTIMENTO
-
alla direttiva UE
smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici
/ elettronici come rifiuto domestico solido urbano e
le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di
raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal di-
equivalente a quello da smaltire

IT
11
RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO
1. Premendo l’interruttore
l’elettropompa non parte.
2. La presa elettrica non funziona.
1. Inserire correttamente la spina nella presa di corrente.
2. Far controllare la presa elettrica.
3. Controllare che l’impianto sia adeguato.
4. Consultare il paragrafo sul collegamento elettrico.
5. Posizionare l’interruttore su ON mentre si tiene premuta
un centro assistenza autorizzato.
ma l’acqua non esce.
8. Filtro dell’acqua intasato.
9. Ugello intasato.
6. Lasciare scongelare la pompa e i tubi.
rubinetto.
8. Smontare e pulire il filtro (vedi paragrafo“MANUTEN-
ZIONE”).
9. Smontare la lancia dalla pistola e pulire l’ugello con lo
spillo in dotazione.
3. L’elettropompa gira ma
non va in pressione.
11.Filtro aspirazione intasato.
12.Valvola di regolazione di pressione (se presente) in
posizione di minima pressione.
14.Valvole aspirazione o mandata intasate o usurate.
10.Controllare che la portata sia di almeno 12 l/min.
11.Smontare e pulire il filtro (vedi paragrafo“MANUTEN-
ZIONE“).
12.Aumentare la pressione avvitando la manopola.
13.Sostituire la lancia.
14.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
4. Pressione di lavoro
irregolare.
16.Presenza di aria nell’acqua di alimentazione.
18.Valvole aspirazione o mandata intasate o usurate.
19.Guarnizioni consumate.
20.Guarnizioni valvola regolazione pressione usurate.
15.Smontare la lancia dalla pistola e pulire l’ugello con lo
spillo in dotazione.
16.Fornire alla macchina una corretta alimentazione
idrica.
18.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
19.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
20.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
5. Il motore si arresta
improvvisamente.
scattato.
21.Lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti. Se
l’anomalia persiste rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
22.Consultare il paragrafo sul collegamento elettrico.
6. Perdite di acqua dalla
macchina. 23.Perdite dall’avvolgitubo (se presente).
24.Perdite dal raccordo di alimentazione.
25.Perdite dalla pompa.
centro assistenza autorizzato.
24.Assicurarsi che il raccordo sia montato correttamente
(Vedi le immagini del paragrafo INSTALLAZIONE).
25.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
26.Filtro aspirazione intasato.
28.Valvole aspirazione o mandata intasate o usurate.
29.Cuscinetti usurati.
26.Smontare e pulire il filtro (v. paragr. “MANUTENZIONE”).
28.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
29.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
8. Presenza di acqua
nell’olio. 30.Anelli di tenuta usurati. 30.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
9. Ripartenze anomale
della macchina in condi-
zioni di pistola rilasciata
(versioni con A.S.S.).
31.Perdita di acqua dal collegamento tubo - pistola
(esclusi i modelli con tubo e pistola forniti già connessi).
32.Presenza di aria nell’acqua di alimentazione.
33.Perdita di acqua dalla pistola.
34.Perdita di acqua dalla pompa.
31.Serrare il collegamento utilizzando 2 chiavi inglesi.
32.Fornire alla macchina una corretta alimentazione
idrica.
33.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
34.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
10.La macchina non aspira
detergente. 35.Serbatoio vuoto.
36.Manopola della lancia in posizione di alta pressione
(se presente).
staccato.
35.Riempire il serbatoio.
36.Portarla in posizione di bassa pressione tirando la
manopola in direzione dell’ugello.
ad un centro assistenza autorizzato.
11.Azionando l’interrut-
tore bruciatore non si
verifica l’accensione della
caldaia
38.Mancanza gasolio
39.Filtro gasolio intasato
40.Pompa gasolio bloccata o bruciata
41.Termostato guasto
43.Elettrodi non a distanza corretta.
38.Verificare il livello nel serbatoio e controllare la pulizia
del tubetto rigido di aspirazione
39.Sostituire il filtrino di linea
40.Sostituirla
41.Sostituirlo
42.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
43.Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.

Translation of the original instructions
EN
12
SAFETY PRECAUTIONS
> WARNINGS
•01WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
•02WARNING: Always disconnect the
electricity and water supplies on completion
of every job.
•03WARNING: Do not use the machine
if a supply cord or important parts of the
•04WARNING: This appliance has been
designed for use with the detergent
provided or the detergent specified by the
based on biodegradable anionic surface
activedetergents.Theuseofotherdetergents
or chemicals may put the appliance’s safety
at risk.
•05WARNING: o not use the machine within
range of persons unless they wear protective
clothing.
•06WARNING: Do not direct the nozzle
toward mechanical parts containing
and spread over the surrounding ground.
Vehicle tyres/tyre valves may only be
otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
first indication of this is a discoloration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can
be deadly dangerous.
•07WARNING: High pressure jets
can be dangerous if subject to
misuse. The jet must not be
equipment or the machine itself.
•08WARNING:
and couplings are important for the safety
and couplings recommended by the
manufacturer. (it is extremely important
to protect these components against
damage by avoiding their improper use and
and scratches).
•09WARNING:Appliancesnot equipped with
A.S.S. – Automatic Stop System: must not be
left in operation for more than 2 minutes
with the gun released. The recycled water
INDEX pag.
General information 12
Symbols 12
Safety precautions 12
Usage 14
Care and maintenance 16
Warranty conditions 16
Disposal 16
Troubleshooting
Pictures 84-85
GENERAL INFORMATION
> INTENDED USE
· The appliance can be used for washing surfaces
to remove dirt.
with a rotary brush for application to the gun.
· This appliance’sperformance and userfriendliness
make it suitable for NON PROFESSIONAL use.
> THECNICAL DATA
(see thecnical data plate)
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT):
supplementary insulation is applied to
the basic insulation to protect against
electric shock in the event of failure of the
basic insulation.
warning do not touch
warning symbol : do not inhale
..

EN
13
the pump.
•10WARNING:
Appliancesequipped
with A.S.S – Automatic Stop System: these
appliances should not be left in standby for
more than 5 minutes.
•11WARNING: Switch the appliance off
completely (master switch on (0)OFF)
whenever it is left unattended.
•12WARNING: Every machine is tested in its
drops of water to be left inside it.
•13WARNING: Take care not damage the
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard
•14WARNING: Appliance with fluid under
pressure. Keep a firm hold on the gun and be
prepared to take the kickback pressure. Only
use the high pressure nozzle provided with
the appliance.
•16WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children)
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
•17WARNING:Childrenshouldbesupervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
•18WARNING: Never start the high-pressure
cleaner without first completely unwinding
the high-pressure hose.
•19WARNING:Whenwindingandunwinding
the pipe take care not to cause the high-
pressure cleaner to overturn.
•20WARNING: Before unwinding or winding
the pressure in the hose itself (switching
off).
•21WARNING: Risk of explosion — Do not
spray flammable liquids.
•22WARNING: To ensure machine
the manufacturer or approved by the
manufacturer.
•23WARNING: Do not direct the jet against
yourself or others in order to clean clothes or
foot-wear.
•24WARNING: High pressure cleaners
shall not be used by children or untrained
personnel.
•WARNING:Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
non-potable.
•XX WARNING: the machine shall be
during cleaning or maintenance and when
replacing spare parts
•XJ WARNING:
the plug and socket must be of watertight
construction.
•XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
•
WARNING: When the unit is working do not
use it in a closed place where ventilation may be
•
WARNING: By no means use the machine during
thunderstorms or when it is raining.
•
WARNING: Do not use the unit on inflammables
surfaces.
•
WARNING:
- NEVER EVER TOUCH THE MACHINE WITH WET
HANDS OR BARE FEET.
- NEVER PULL THE POWER SUPPLY CABLE OR
MACHINE IN ORDER TO DISCONNECT THE PLUG
FROM THE SOCKET.
- IF DURING FUNCTIONING THE POWER SUPPLY
MACHINE OFF.
> SAFETY DEVICE
•WARNING: the gun is fitted with a safety
catch. Whenever use of the machine is
interrupted it is important to operate the
safety catch to prevent accidental activation
of the jet.
- Safety features: gun equipped with safety
with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there
prevent its accidental operation.
•WARNING: The appliance is equipped
with a motor protection device: in case of
the product to the electric system. In case
this problem repeats again or if the product
nearest After Sales Service Point

EN
14
> STABILITY
•WARNING: The machine must be always kept
USAGE
> DESCRIPTION OF THE MACHINE
See pag.3-4-5.
> ASSEMBLY INSTRUCTIONS
See pag.2.
> PUT INTO SERVICE
See fig.
* Check that the master switch is turned to
“OFF” and that the water filter is fitted into
the pump’s inlet pipe.
* Screw the snap connection into place by
* Connect the water supply hose to the snap
connection. The hose must have an inside
diameter of at least 13 mm (1/2”).
* Connect the high pressure hose to the
pump’s outlet pipe. Press the high pressure
hose coupling fully down and then screw
into place by hand without the aid of tools.
* Connect the high pressure hose to the gun.
* Turn the water tap fully on. The water
temperature absolutely must be below
40°C.
IMPORTANT: The washer machine has to
operate with clean water in order to avoid
any damages to the washer machine itself.
* Release the gun safety catch and keep the
until all the air has been expelled.
* Fit the lance into the gun.
* Connect the plug to the power socket.
and at the same time tur
n the master switch to
“ON”.
FILLING UP
Fill up the tank with the fuel
indicated on the
technical data plate.
Avoid that the tank is empty when the ma-
chine is running in order not to damage the
fu
el pump.
•
WARNING:
Incorrect fuel shall not used as
they as provide hazard.
Fill up the detergent tank with the suggested pro-
out .
•WARNING:
make use only of liquid
much alkaline products.
have been studied for the use with washer machi-
nes.
> STARTING UP
See fig.
Start the machine:
turn the switch pos. 2( I ) ON .
To wash with hot water:
turn the switch pos. 1( I ) ON .
The burner operates when the machine is in pres-
sion.
> HIGH PRESSURE LANCE
See fig.
> DETERGENT SUCTION
See fig.
> HIGH PRESSURE HOSE
See fig.
> WATER SUPPLY
Water supply collection
Water supply from the water main
· Connect a supply hose (not included) to the water
inlet of the unit and to the water supply.
· Open the water supply.
WARNING: (symbol) machine not suitable for
connection to the potable water mains.
The cleaner can only be connected to the wa-
ter mains if the water mains is separated by a
backflow preventer. Make sure that the hose
is at least Ø 13mm-1/2 inch and that it is rein-
forced.
•WARNING:Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
nonpotable.
IMPORTANT: Only clean or filtered water
should be used for intake. The delivery of
the water intake tap should be equal to the
double of the maximum pump range.
Minimum delivery rate: 15 l/ min.
-
Maximum intake water temperature: 40°C
-
Max inlet water pressure: 1Mpa
-
Place the cleaner as close to the water supply
system as possible.
Water supply from an open container

EN
15
· Unscrew the coupling part for the water inlet.
· Screw the suction hose with filter (not included)
onto the water connection of the unit.
· Hang the filter in the container.
· Vent the unit before operation.
· Unscrew the high-pressure line at the high-
pressure outlet of the unit.
· Switch on the unit and let it run until water free of
bubbles emerges at the high-pressure outlet.
· Switch off the unit and screw on the high-pressure
hose again.
Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must
comply with the IEC 60364-1 standard.
IMPORTANT: Before connecting the
data are the same as those of the electrical
mains and that the socket is protected by a
differential security breaker with tripping
sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with
another of suitable type by professionally
qualified staff.
- Never use the appliance in ambient
temperatures below 0° C if it is equipped
with a PVC (H VV-F) cable.
•XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
•XJ WARNING:
the plug and socket must be of watertight
construction.
Information for supply may also be obtained
from the plug manufacturer.
<16 A <25 A
<20 m 2
14 AWG
2
12 AWG
20 m - 50 m 2
12 AWG
2
10 AWG
> PLUG
HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG:
IMPORTANT The wires in the mains lead are
coloured in accordance with the following code:
Blue Neutral
Brown Live
Yellow/Green Earth
Please read the in-
structions given
below before con-
necting the cord to a
plug. If in doubt plea-
se consult a qualified
electrician. As the
colours of the wires
in the mains lead of
this appliance may
not correspond with
the coloured mar-
kings identifying the
that is coloured Brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or colou-
red Red. The wire that is coloured Blue must be con-
nected to the terminal wich is marked with the letter
N or coloured Black. Safety points for rewireable or
moulded plug: The mains lead of this appliance may
be already fitted with a BS1363 13A plug.
then the plug must be removed (cut off if it is a
should be stripped back as appropriate and a
suitable 3 pin plug fitted.
•WARNING: Dispose of a plug that has been cut
hazardous if inserted in a live 13A socket outlet
elsewhere in the house. - Should the fuse need
-
Always replace the fuse cover after fitting a fuse.
The plug must NOT be used if the cover is omitted
or lost until a replacement is obtained. - Make
certain that only the correct fuse cover is used
and fitted. - For plugs with detachable fuse cover
the replacement must be the same as the colour
embossed wording on the base of the plug. - If
the detachable fuse cover is lost a replacement
may be purchased from a Service Centre.
( if fitted)
NOTE:
stops the machine during the bypass phase. To
set the switch on position (I)“ON”; after that press
the pistol trigger: the Automatic Stop System will
start the machine and will stop it automatically
when the trigger is released. It is advisable to

EN
16
put on the safety of the pistol trigger whenever
unintentional starting.
· Any automatic start of the machine without
pressing the gun trigger is attributable to air
bubbles in the water or other similar phenomena
which do not imply the existence of any defects in
the machine.
· Do not leave the appliance unattended during
for the safety of the appliance it is necessary to
re-turn the switch into the (0) OFF position.
· Please check that the coupling of the high
pressure hose with the appliance and the gun
that is to say without any water leak.
> SWITCHING OFF
See fig.
turn the switch pos. 2 (0) OFF position and wait that
the water get completly cold.
In this way you avoid any calcareous deposit and
-
ways dangerous.
IMPORTANT:
When the machine is switched
the gun.
CARE AND MAINTENANCE
See fig.
•XX WARNING: the machine shall be
by
removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
•WARNING: Do not spray the appliance
with water and do not use detergents or
aggressive solvents. Machine could be
damaged.
·Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
- Always keep the machine clean so that the
cooling air can pass through the slits without
obstructions..
- Cleaning the water filter:To ensure the pump gives
good service it is extremely important to check
and clean the water filter frequently. Use pliers to
extract it from the pump and rinse it carefully in
running water.
- Cleaning the nozzle: A blockage in the nozzle may
it must be kept clean. Switch off the machine and
remove the lance. Clean the nozzle with the pin
provided. Rinse the lance in running water.
-
- Thereplacementofthefuelmetal pipeisrequested
after disassembling to avoid fuel leakages.
> STORAGE
See fig.
· Move the machine only by grasping the
carrying handle
· Store the appliance and the accessories in a
frost-safe room.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests
and are covered against manufacturing de-
fects in accordance with applicable regula-
tions. The warranty is effective from the date of
purchase. The following are not included in
the warranty: - Parts subject to normal wear.
-
sories and optional accessories. - Accidental
-
and installation failing - The warranty shall not
cover any cleaning operations to which the
as clogged nozzles and filter blocked due to li-
mestones. This pressure cleaner is intended to
be used for domestic and hobby work: the war-
ranty does not cover any other different kind
of use.
DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic
prohibits you from disposing of this product or
its electrical / electronic accessories as munici-
pal solid waste and obliges you to make use of
the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it
to the distributor when a new product is pur-
chased. The new product must be equivalent
to that being disposed of.

EN
17
TROUBLESHOOTING
FAULT PROBABLE CAUSE REPAIR
1. The pump does not
start when the switch is
pressed.
1. The plug is not properly connected to the socket.
2. The electrical socket is not working.
4. The gauge of the electrical power lead is too small.
5. The pump has cut out.
1. Connect the plug to the power socket correctly.
2. Have the electrical socket checked.
3. Check that the system is suitable.
4. Refer to the section detailing the electrical connection.
5. Turn the switch to ON while keeping the gun lever pressed;
if the problem persists contact an authorised service centre.
no water comes out.
8. Water filter fouled.
9. Nozzle fouled.
6. Allow the pump and hoses to thaw.
on the tap.
8. Remove and clean the filter (see“MAINTENANCE” section).
9. Remove the lance from the gun and clean the nozzle with
the pin provided.
3. The pump runs but
pressurisation does not
take place.
11. Suction filter fouled.
12. Pressure regulator valve (if fitted) on minimum
pressure setting.
13. Lance nozzle worn.
14. Suction or delivery valves fouled or worn.
10. Check that the delivery rate is at least 12 l/min.
11. Remove and clean the filter (see“MAINTENANCE” section).
12. Increase the pressure by turning the handgrip.
13. Replace the lance.
14. Contact an authorised service centre.
4. Uneven working
pressure.
15. Lance nozzle fouled or dirty.
16. Air in intake water.
18. Suction or delivery valves fouled or worn.
19. Gaskets worn.
20. Pressure regulator valve gaskets worn.
15. Remove the lance from the gun and clean the nozzle with
the pin provided.
16. Supply the machine with water correctly.
18. Contact an authorised service centre.
19. Contact an authorised service centre.
20. Contact an authorised service centre.
5. The motor stops
suddenly.
21. Machine’s safety overload cutout has been tripped.
22. The gauge of the electrical power lead is too small.
21. Allow the motor to cool for a few minutes. If the problem
persists contact an authorised service centre.
22. Refer to the section detailing the electrical connection.
6. Water leaks from the
machine.
23. Leaks from hose reel (if used).
24. Leaks from intake coupling.
25. Leaks from pump.
23. Tighten the couplings; if the problem persists contact an
authorised service centre.
24. Make sure that the coupling has been fitted correctly (See
illustrations in the“INSTALLATION”section).
25. Contact an authorised service centre.
26. Suction filter fouled.
28. Suction or delivery valves fouled or worn.
29. Bearings worn.
26. Remove and clean the filter (see“MAINTENANCE” section).
28. Contact an authorised service centre.
29. Contact an authorised service centre.
8. Water in the oil. 30. O-ring seals worn. 30. Contact an authorised service centre.
9. The machine restarts
with the gun released
(versions with A.S.S.).
31.Water leak from hose - gun connection (except models
with hose and gun supplied readyconnected).
32. Air in intake water.
33.Water leak from the gun.
34.Water leak from the pump.
31. Tighten the connection with 2 spanners.
32. Supply the machine with water correctly.
33. Contact an authorised service centre.
34. Contact an authorised service centre.
10.The machine does not
suck in detergent.
35. Tank empty.
36. Lance handgrip on high pressure setting (if present).
35. Fill the tank.
36. Move it to the low pressure setting by pulling the lever
towards the nozzle.
authorised service centre.
11.Turning on the burner
switch the boiler doesn’t
start.
38.No fuel
39.Fuel filter is clogged
40.Fuel pump is either blocked or burnt out
41.Damaged thermostat
43.The space among the electrodes is not correct
38.Check the level in the tank and check whether the rigid
suction pipe is clean
39.Replace the line filter
40.Replace it.
41.Replace it.
42.Contact an authorised service centre.
43.Contact an authorised service centre.

Traduction des instruction originales
FR
18
SOMMAIRE pag.
Indications générales 18
Symboles 18
Avertissements 18
Utilisation 20
Nettoyage et entretien 22
Conditions de garantie 22
Élimination 22
23
Illustrations 84-85
INDICATIONS GÉNÉRALES
> UTILISATION PRÉVUES
· L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage de
surfaces dans des milieux extérieurs tout les fois
· En utilisan les accessoires on peut effectuer des
avec brosse rotative à appliquer sur la pistolet.
· Les performances et la simplicité d’utilisation
de l’appareil en permettent un usage NON
PROFESSIONNEL.
> DONNÉES TECHNIQUES
(voir plaque données techniques)
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention
pour des motifs de sécurité.
IMPORTANT
FERMÉ
OUVERT
SI INCLUE
Double isolation
AVERTISSEMENT Ne pas touch
er
AVERTISSEMENT: ne pas inhaler
SECURITÉ
> AVERTISSEMENTS
•01ATTENTION: Appareil ne devant être
utilisé qu’en plein air.
•02ATTENTION: débrancher toujours
l’alimentation électrique ainsi que le
raccordement au réseau de distribution
d’eau à la fin de chaque utilisation.
•03ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil si le
câble électrique ou des parties importantes
de l’appareil même sont détériorés (ex.:
•04ATTENTION: Cet appareil a été
conçu pour être utilisé avec le détergent
shampooing neutre à base de tensioactifs
biodégradables non ioniques. Le recours à
d’autres détergents ou d’autres substances
chimiques peut compromettre la sécurité de
l’appareil.
•05ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil
s’assurer que toute personne se trouvant
l’utiliser.
•06ATTENTION:Le jet de la lance ne doit
pas être dirigé vers les parties mécaniques
contenant de la graisse lubrifiante: dans
le cas contraire la graisse sera dissoute et
répandue sur le terrain. Les pneus et valves
de gonflage ne doivent être nettoyés qu’en
maintenant le jet à une distance de 30 cm
endommagé(e) par le jet haute pression. Le
premier symptôme est la décoloration des
pneus. Tout pneu/toute valve de gonflage
détérioré(e) représente un danger de mort.
•07ATTENTION: Les jets haute
pressionpeuventêtredangereux
s’ils ne sont pas correctement
branchés ou sur l’appareil lui-même
•08ATTENTION:
accessoires et les raccords haute pression
sont importants pour la sécurité de

FR
19
des accessoires et des raccords prescrits
par le constructeur (il est extrêmement
important de conserver ces composants
intacts en évitant qu’ils ne soient utilisés de
façon impropre et en les protégeant contre
•09ATTENTION: Appareils n’étant pas dotés
ils ne doivent pas continuer de fonctionner
a été relâché. L’eau recyclée augmente
énormément sa température détériorant
gravement la pompe.
•10ATTENTION: Appareils dotés de S.A.A. –
ne pas les laisser en état d’attente pendant
plus de 5 minutes.
•11ATTENTION:
l’appareil (interrupteur général sur (0)OFF)
chaque fois qu’il est laissé sans surveillance.
•12ATTENTION:Chaque machine est essayée
normal que quelques gouttes d’eau soient
présentes à l’intérieur.
•13ATTENTION: Faire attention à ne pas
endommager le câble électrique. Si le câble
vente ou une personne de qualification
•14ATTENTION: Appareil avec fluide sous
pression. Saisissez fermement le pistolet
afin de prévenir a force de réaction. Utilisez
seulement la buse de haute pression faisant
partie de l’équipement en dotation de
l’appareil.
•16ATTENTION:
pour être utilisé par des personnes (enfants
sauf si elles ont été formées et sont encadrées
par une personne responsable de leur
•17ATTENTION: Les enfants doivent être
•18ATTENTION: Ne jamais mettre en marche
le nettoyeur haute pression avant d’avoir
pression.
•19ATTENTION: Enrouler et dérouler le
tuyau en faisant attention à ne pas renverser
le nettoyeur hydrique sous pression.
•20ATTENTION: En cas d’enroulement ou de
à l’arrêt et le tuyau vide de pression (Fin de
•21ATTENTION:
vaporiser pas de liquides inflammables.
•22ATTENTION:
fabricant.
•23ATTENTION: Ne pas adresser le jet de
autres personnes pour nettoyer vetements
ou chaussures
•24ATTENTION: Ne pas permettre à des
enfants ou à du personnel non formé
d’utiliser l’appareil.
•ATTENTION: L
dispositifs anti-refoulement est considérée
eau non potable.
•XX ATTENTION: débrancher toujours
de nottoyage.
•XY ATTENTION: tous rallonges non
conformes peuvent se révéler dangereuses.
•XJ ATTENTION: en cas d’utilisation d’une
imperméables à l’eau.
•ATTENTION:Ne pas couvrir l’appareil
en fonctionnement et ne pas le placer à un
endroit mal ventilé.
•ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sous la
pluie et ne pas diriger le jet sur celui-ci.
•ATTENTION:
des surfaces inflammables.
•ATTENTION:
- NE PAS TOUCHER L’APPAREIL AVEC LES
MAINS MOUILLEES ET LES PIEDS NUS.
- NE PAS TIRER LE CABLE D’ALIMENTATION
OU LE NETTOYEUR POUR DEBRANCHER LA
FICHE DE LA PRISE DE COURANT.
ETEINDRE LA MACHINE (OFF) POUR DES
RAISONS DE SECURITE.
> DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ:
•ATTENTION: Le pistolet est doté d’un
arrêt de sécurité. À chaque interruption de

FR
20
d’actionner l’arrêt de sécurité pour éviter
toute ouverture accidentelle.
- Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un
protection contre les surcharges électriques
dérivation ou d’un dispositif d’arrêt.
- Le bouton de sécurité du pistolet ne sert pas
à bloquer le levier durant le fonctionnement
mais à en éviter toute ouverture
accidentelle.
•ATTENTION: L’appareil est équipé avec un
dispositif de protection moteur: en cas d’
intervention du dispositif attendre quelques
minutes ou déconnecter et raccorder
l’appareil au réseau électrique. En cas de
Service Apres Vente le plus proche.
> STABILITÉ
•ATTENTION: L’appareil doit etre tojours
sûr et ferme
UTILISATION
> DESCRIPTION DU L'APPAREIL
Voir le
pag.3-4-5.
> MONTAGE DE L'APPAREIL
Voir le
pag.2
.
> INSTALLATION
Voir fig.
- Contrôler que l’interrupteur général est sur
“ OFF ”(0) et que le filtre d’eau est introduit
dans le manche d’aspiration de la pompe
(INLET).
utiliser d’outils.
- Accoupler le tuyau d’alimentation de l’eau et
le raccord rapide. Le tuyau doit présenter un
- Raccorderletubehautepressionaumanchon
de sortie de la pompe (OUTLET). Le raccord
du tube haute pression doit être introduit
jusqu’au fond et vissé manuellement sans
utiliser d’outils.
- Raccorder le tube haute pression au pistolet.
- Ouvrirà fond le robinetd’eau.Latempérature
de l’eau doit être absolument inférieure à
40°C.
IMPORTANT: Pour éviter d’abîmer le
propre.
- Débloquer l’arrêt de sécurité du pistolet et
appuyer sur la gâchette en faisant couler
l’eau jusqu’à ce que l’air soit totalement
expulsé.
- Introduire la lance dans le pistolet.
- Introduire la fiche dans la prise de courant.
la gâchette du pistolet tout en positionnant
l’interrupteur général sur “ON” ( I )
REMPLISSAGE
Remplir le réservoir avec du combustible indiqué sur
la plaquette des données techniques. Eviter que le
réservoir se vide durant le fonctionnement afin de ne
pas endommager la pompe à gasoil.
•
ATTENTION: L
’utilisationdecombustiblesnon
appropries peut endommager l’appareil.
Remplir le réservoir du détergent avec des produits
conseillés adaptés au type de lavage à effectuer.
•ATTENTION
:
Utiliserseulementdesdétergents
liquides, éviter absolument les produits acides
ou très alcalins.
Nous vous conseillons d’utiliser seulement nos
nettoyeur..
> DEMARRAGE
Voir fig.
2( I ) ON .
1( I ) ON . Le brûleur fonctionne lorsque la machine
est sous pression.
> LANCE HAUTE PRESSION
Voir fig.
> ASPIRATION DU DÉTERGENT
Voir fig.
> TUYAU HAUTE PRESSION
Voir fig.
>ALIMENTATION EN EAU
Branchement hydrique
ATTENTION (symbol):
eau potable.
Le nettoyeur ne peut être raccordé directement au
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Lavorwash Scrubber manuals

Lavorwash
Lavorwash FREE EVO User manual

Lavorwash
Lavorwash COMFORT XXS User manual

Lavorwash
Lavorwash CRYSTAL CLEAN User manual

Lavorwash
Lavorwash QUICK User manual

Lavorwash
Lavorwash FREE EVO User manual

Lavorwash
Lavorwash EASY-R BT User manual

Lavorwash
Lavorwash Clean Track NANOscrub Evo 50 cbt User manual

Lavorwash
Lavorwash SIGMA 1-R 66BTR User manual