LEITZ Precision Home A4 User manual

LEITZ Precision Home A4
TRIMMER / PAPIERSCHNEIDER

4
7
5
8
6
10
11
12
9
13
16
17
14
18
15
19
20
21
22
23
25
26
24
27
28
www.leitz.com/register
To register and activate your warranty go to
www.leitz.com/register
Um sich zu registrieren und die Garantie zu aktivieren gehe zu
Precision Home A4
Sheet Capacity /
Schnittleistung 8 x 80 gsm (0.8mm)
Cutting Length /
Schnittlänge A4 305mm

Fig. 2
1 2
Fig. 1

4
Guarantee
• Operation of this machine is guaranteed for 2 years
within the date of purchase, subject to normal use.
Within the guarantee period, ACCO Brands Europe
will at its own discretion either repair or replace the
defective machine free of charge. Defects due to
misuse or use for inappropriate purposes are not
covered under the guarantee.
• Proof of date of purchase will be required. Repairs
or alterations made by persons not authorised by
ACCO Brands Europe will invalidate the guarantee.
It is our aim to ensure that our products perform to
the specifications stated. This guarantee does not
aect the legal rights which consumers have under
applicable national legislation governing sale of goods.
Key Features (see fig. 1)
1. Trimmer base with calibrated grid
2. Ruler
3. Transparent cutter guide
4. Cutter (in starting position)
5. Angle measures
Operating Instructions (see fig. 2)
• Place the trimmer on a stable, flat surface such as a
table.
1. With the cutter in the ‘Home’ position, flip open the
transparent cutter guide
2. Position the material to be trimmed using the
calibrated grid and ruler
3. Flip the transparent cutter guide back down
4. Hold the material securely in place with one hand
and push down firmly on the cutter with the other
5. Maintaining downward pressure on the cutter, slide
in one smooth motion through the material to be
trimmed
• Do not carry the trimmer by holding onto the
transparent cutting guide or cutter
• Remove staples, paper clips etc before cutting
• Do not cut metal film or film containing glass etc.
• Do not cut more sheets than the stated sheet capacity
Maintenance
• Trimmers can be cleaned with a dry lint-free cloth
• Check the cutter head and transparent cutter guide for
a secure fit from time to time
• Do not attempt to service or repair the unit yourself
Safety Instructions
CAUTION: To be used by adults or by children
when under adult supervision
CAUTION: Sharp blade, take care when handling
the blade
NOTE: Please retain this information regarding safe
operation of this paper trimmer

555
Garantie
• Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung
für 2 Jahre ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des
Garantiezeitraums wird das Gerät bei einem Defekt
von ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen
kostenlos instand gesetzt oder ersetzt. Die Garantie
deckt keine Mängel aufgrund missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Verwendung ab.
• Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden.
Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht
von ACCO Brands Europe autorisierten Personen
vorgenommen werden, setzen die Garantie außer Kraft.
Es ist unser Ziel, sicherzustellen, dass die Leistung
unserer Produkte den angegebenen technischen Daten
entspricht. Diese Garantie stellt keine Einschränkung
der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen
Rechte des Verbrauchers dar.
Hauptmerkmale (siehe Abb. 1)
1. Platte mit geeichtem Führungsraster
2. Lineal
3. Durchsichtige Messerführung
4. Messer (in Ausgangsposition)
5. Winkelmarkierungen
Bedienungsanleitung (siehe Abb. 2)
• Den Rollenschneider auf einen Tisch oder eine andere
stabile und flache Unterlage legen.
1. Das Messer in die Ausgangsposition bringen und
die durchsichtige Messerführung aufklappen.
2. Zu schneidendes Material auflegen und mithilfe des
Rasters und des Lineals ausrichten.
3. Die durchsichtige Messerführung nach unten
klappen.
4. Das Material mit einer Hand festhalten und mit der
anderen Hand das Messer fest nach unten drücken.
5. Messer unter Aufrechterhaltung des Drucks mit
einer gleichmäßigen Bewegung durch das Material
ziehen.
• Den Rollenschneider zum Transportieren nicht an der
Messerführung oder am Messer halten.
• Heftklammern, Büroklammern und andere
Gegenstände vor dem Schneiden entfernen.
• Keine Metallfolie, glashaltige Folie o. Ä. schneiden.
• Nicht mehr Blätter schneiden als unter
„Blattkapazität“ angegeben.
Wartung und Pflege
• Das Gerät kann mit einem trockenen, fusselfreien Tuch
gereinigt werden.
• Den Messerkopf und die Messerführung von Zeit zu
Zeit auf festen Sitz prüfen.
• Keine Wartung oder Reparatur des Geräts
durchführen.
Sicherheitsanweisungen
ACHTUNG: Zur Verwendung durch Erwachsene
oder durch Kinder unter Aufsicht von
Erwachsenen.
ACHTUNG: scharfe Klinge, Vorsicht bei der
Handhabung.
HINWEIS: Diese Informationen zur Gewährleistung des
sicheren Betriebs sorgfältig aufbewahren.

6
Garantie
• Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant
deux ans à partir de la date d’achat, sous réserve
d’un usage normal. Pendant la période de garantie,
ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer
ou de remplacer gratuitement l’appareil défectueux.
Les défauts dus à un usage abusif ou un usage à des
fins non appropriées ne sont pas couverts par cette
garantie.
• Une preuve de la date d’achat sera exigée. Les
réparations ou modifications eectuées par des
personnes non autorisées par ACCO Brands Europe
annuleront la garantie. Notre objectif est d’assurer le
bon fonctionnement de nos produits conformément
aux spécifications précisées. Cette garantie ne
compromet pas les droits légaux des consommateurs
au titre de la législation nationale en vigueur régissant
la vente des biens de consommation.
Caractéristiques principales (voir fig. 1)
1. Table de coupe quadrillée
2. Règles graduées
3. Presse-papier transparent
4. Lame (en position de départ)
5. Repères d’angles
Mode d’emploi (voir fig. 2)
• Placez l’appareil sur une surface plate et stable,
comme une table.
1. Avec la lame en position de départ, soulevez le
presse-papier transparent.
2. Positionnez le matériau à rogner à l’aide de la grille
de mesure et des règles graduées.
3. Rabaissez le presse-papier.
4. En tenant le matériau bien en place d’une main,
appuyez fermement sur la lame de l’autre.
5. En appliquant une pression continue sur la lame,
faites-la glisser en un seul mouvement sur le
matériau à découper.
• Ne transportez pas la rogneuse en la tenant par la
lame ou par le presse-papier transparent.
• Avant de couper, retirez les agrafes, trombones, etc.
• Ne coupez pas de film métallique ou de film contenant
du verre etc.
• Ne dépassez pas la capacité de coupe.
Entretien
• Les rogneuses se nettoient avec un linge sec non
pelucheux.
• De temps en temps, vérifiez que la tête de coupe et le
presse-papier transparent sont toujours bien fixés.
• N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même
cet appareil.
Consignes de sécurité
ATTENTION: Cet appareil ne doit être utilisé
que par des adultes ou par des enfants sous la
surveillance d’un adulte.
ATTENTION: Lame tranchante, faites preuve de
vigilance lors de l’utilisation de la lame.
REMARQUE: Veuillez conserver ces informations sur
l’utilisation sûre de la rogneuse.

7
Garanzia
• Il funzionamento di questa macchina è garantito per
due anni dalla data di acquisto, subordinatamente a
uso normale. Durante il periodo di garanzia, ACCO
Brands Europe provvederà, a propria discrezione,
a riparare o sostituire gratuitamente la macchina
difettosa. Difetti risultanti dall’uso improprio o dall’uso
per scopi diversi da quelli per cui il prodotto è stato
concepito non sono coperti dalla garanzia.
• Sarà necessario fornire una prova della data di
acquisto. Riparazioni o modifiche eettuate da
persone non autorizzate da Acco Brands Europe
invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si
propone di assicurare che i propri prodotti funzionino
in conformità alle caratteristiche tecniche indicate.
La presente garanzia non pregiudica alcun diritto
riconosciuto ai consumatori dalla normativa nazionale
vigente in materia di vendita di beni.
Caratteristiche principali (v. Fig. 1)
1. Base della taglierina con griglia calibrata
2. Righello
3. Guida trasparente della testa di taglio
4. Testa di taglio (nella posizione iniziale)
5. Marcature angolari
Istruzioni per l’uso (v. Fig. 2)
• Collocare la taglierina su una superficie piatta stabile,
ad es., un tavolo.
1. Con la testa di taglio nella posizione iniziale, aprire
con uno scatto la guida trasparente della testa di
taglio.
2. Collocare sulla base il materiale da tagliare
utilizzando la griglia calibrata e il righello.
3. Chiudere la guida trasparente della testa di taglio.
4. Tenere ben fermo il materiale da tagliare con una
mano e premere saldamente sulla testa di taglio
con l’altra.
5. Continuando a premere saldamente sulla testa di
taglio, farla scorrere con un singolo movimento
deciso attraverso il materiale da tagliare.
• Non trasportare la taglierina aerrandola dalla guida
trasparente della testa di taglio o dalla testa di taglio
stessa.
• Rimuovere eventuali punti metallici, graette, ecc.
prima di iniziare a tagliare.
• Non tagliare pellicole metalliche o pellicole contenenti
vetro, ecc.
• Non tagliare un numero di fogli superiore alla capacità
di taglio.
Manutenzione
• Le taglierine possono essere pulite utilizzando un
panno asciutto privo di lanugine.
• Controllare occasionalmente la testa di taglio e la
guida trasparente della testa di taglio per assicurare
che non siano allentate.
Istruzioni per la sicurezza
ATTENZIONE - Per utilizzo da parte di adulti o di
bambini solo sotto la supervisione di un adulto.
ATTENZIONE - Lama tagliente. Fare attenzione
quando si maneggia la lama.
N.B. - Si prega di conservare queste informazioni
sull’uso sicuro di questa taglierina per carta.

8
Garantía
• El funcionamiento de esta máquina está garantizado
durante un período de dos años a partir de la fecha
de adquisición, siempre que su utilización sea normal.
Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a
su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato
defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre
los defectos causados por uso indebido o por su
utilización para fines inadecuados.
• Se requerirá un comprobante de la fecha de compra.
Las reparaciones o modificaciones realizadas por
personas no autorizadas por ACCO Brands Europe
anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar
que nuestros productos funcionan según las
especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta a
los derechos legales que tienen los consumidores en
virtud de la legislación vigente aplicable que rige la
venta de artículos.
Características principales (ver fig. 1)
1. Base de la cizalla con cuadrícula calibrada
2. Regla
3. Guía de corte transparente
4. Cuchilla (en posición de inicio)
5. Marcas de ángulos
Instrucciones de funcionamiento
(ver fig. 2)
• Coloque la cizalla sobre una superficie plana y
estable, por ejemplo, una mesa.
1. Con la cuchilla en la posición de inicio, abra la guía
de corte transparente.
2. Coloque el material que va a cortar utilizando la
cuadrícula calibrada y la regla.
3. Vuelva a bajar la guía de corte transparente.
4. Sujete el papel firmemente en su lugar con una
mano y presione firmemente la cuchilla con la otra.
5. Manteniendo la presión hacia abajo en la cuchilla,
deslice con un movimiento suave a lo largo del
material a cortar.
• No transporte la cizalla sujetándola por la guía de
corte transparente o por la cuchilla.
• Retire las grapas, los clips, etc. antes de cortar.
• No corte películas metálicas ni que contengan vidrio,
etc.
• No sobrepase la capacidad de hojas indicada.
Mantenimiento
• Las cizallas pueden limpiarse con un paño seco sin
pelusas
• Cada cierto tiempo compruebe que el cabezal de
corte y la guía de corte transparente están bien
ajustados.
• No intente revisar ni reparar la unidad usted mismo.
Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN: Debe ser utilizada por adultos o
por niños bajo la supervisión de un adulto.
PRECAUCIÓN: Hoja afilada, tenga cuidado al
manipular la hoja.
NOTA: Conserve esta información sobre el
funcionamiento seguro de esta cizalla.

9
Garantia
• A operacionalidade desta máquina está garantida
por um período de dois anos a contar da sua data
de compra, em condições de utilização normal. No
período de garantia, a ACCO Brands Europe efetuará
a reparação ou substituição gratuita da máquina
defeituosa, segundo o seu critério exclusivo. Os
defeitos resultantes de má utilização ou utilização
imprópria não estão abrangidos por esta garantia.
• É necessária a apresentação de prova da data de
compra. As reparações ou alterações efetuadas por
pessoas não autorizadas pela ACCO Brands Europe
anularão esta garantia. Estamos empenhados em
assegurar que o desempenho dos nossos produtos
está de acordo com as especificações indicadas. Esta
garantia não afeta os direitos legais dos consumidores
ao abrigo da legislação nacional aplicável que regula a
venda de mercadorias.
Características principais (ver fig. 1)
1. Base da cisalha com quadriculado graduado
2. Régua
3. Guia de corte transparente
4. Unidade de corte (na posição de partida)
5. Marcas de ângulos
Instruções de utilização (ver fig. 2)
• Coloque a cisalha sobre uma superfície plana e
estável, como uma mesa.
1. Com a unidade de corte na posição de partida,
levante a guia de corte transparente.
2. Posicione o material a cortar utilizando o
quadriculado graduado e a régua.
3. Baixe a guia de corte transparente.
4. Sustendo firmemente o material no lugar com uma
mão, carregue firmemente para baixo na unidade
de corte com a outra.
5. Continuando a exercer pressão na unidade de
corte, faça-a deslizar através do material a cortar
num só movimento suave.
• Não transporte a cisalha segurando-a pela guia de
corte transparente ou pela unidade de corte.
• Antes de cortar, remova agrafos, clipes, etc..
• Não corte película metálica, película que contenha
vidro, etc..
• Não exceda a capacidade de corte indicada.
Manutenção
• As cisalhas podem limpar-se com um pano seco que
não largue pelo.
• De tempos a tempos, verifique a cabeça de corte e a
guia de corte transparente, para se certificar de que
estão bem fixadas.
• A manutenção e reparação do aparelho não devem
nunca ser executadas por si.
Instruções de segurança
ATENÇÃO: Este aparelho só deve ser utilizado
por adultos ou por crianças sob supervisão de
um adulto.
ATENÇÃO: Lâmina afiada - tenha cuidado ao
manusear.
NOTA: Guarde esta informação sobre a utilização
segura da cisalha para cortar papel.

10
Garantie
• Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor
twee jaar vanaf de datum van aankoop, uitgaand
van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal
ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte
machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten
die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor
ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie.
• Bewijs van de datum van aankoop is vereist.
De garantie vervalt wanneer er reparaties of
veranderingen worden uitgevoerd door personen
die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd.
Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten
functioneren volgens de vermelde specificaties.
Deze garantie maakt geen inbreuk op de wettelijke
rechten van consumenten onder de geldende
nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop van
goederen.
Belangrijkste functies (zie afb. 1)
1. Snijplateau met geijkt raster
2. Liniaal
3. Doorzichtige mesgeleider
4. Mes (in uitgangspositie)
5. Hoekmarkeringen
Gebruiksinstructies (zie afb. 2)
• Zet de papiersnijder neer op een stabiel horizontaal
oppervlak, bijvoorbeeld een tafel.
1. Zorg ervoor dat het mes zich in de uitgangspositie
bevindt en klap de doorzichtige mesgeleider omhoog.
2. Plaats het materiaal dat moet worden gesneden met
behulp van het geijkte raster en de liniaal.
3. Klap de doorzichtige mesgeleider omlaag.
4. Houd het materiaal met één hand goed op zijn plaats
en druk met uw andere hand goed op het mes.
5. Blijf op het mes drukken en schuif het met één
gelijkmatige beweging door het materiaal dat moet
worden gesneden.
• Draag de papiersnijder bij het verplaatsen niet aan de
doorzichtige mesgeleider of aan het mes.
• Verwijder nietjes, paperclips e.d. vóór het snijden.
• Gebruik de machine niet om metaalfolie, folie dat glas
bevat e.d. te snijden.
• Snijd niet meer vellen dan de vermelde maximale
velcapaciteit.
Onderhoud
• De papiersnijder kan worden schoongemaakt met een
droge, niet-pluizende doek.
• Controleer regelmatig of de meskop en de
doorzichtige mesgeleider nog steeds goed vastzitten.
• Probeer nooit zelf onderhoud of reparaties aan de
machine uit te voeren.
Veiligheidsinstructies
LET OP: De papiersnijder mag alleen door
volwassenen of kinderen onder toezicht van
volwassenen worden gebruikt.
LET OP: Scherp mes, wees voorzichtig bij
gebruik van het mes.
OPMERKING: Berg deze informatie over veilig gebruik
van deze papiersnijder goed op.

11
Garanti
• Denne maskines drift er garanteret i to år fra
købsdatoen, på betingelse af at den anvendes under
normale betingelser. ACCO Brands Europe vil efter
eget skøn enten reparere eller ombytte den defekte
maskine gratis inden for garantiperioden. Garantien
dækker ikke fejl, der skyldes misbrug eller brug til
upassende formål.
• Der kræves bevis for købsdatoen. Reparationer
eller ændringer foretaget af personer, som ikke er
autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre
garantien. Det er vores mål at sikre, at vores produkter
opfylder de anførte specifikationer. Denne garanti
har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som
forbrugere har i medfør af købeloven.
Nøglefunktioner (se fig. 1)
1. Anlægsbord til papirskæremaskine med gitterlinjer
og mål
2. Lineal
3. Gennemsigtig skæreguide
4. Skærehoved (i startposition)
5. Markeringer til vinkelmåling
Betjeningsvejledning (se fig. 2)
• Placer papirskæremaskinen på en stabil, flad
overflade, f.eks. et bord.
1. Åbn den gennemsigtige skæreguide, når
skærehovedet er i startpositionen.
2. Brug gitterlinjerne, målene og linealen til at placere
materialet, der skal skæres.
3. Luk den gennemsigtige skæreguide igen.
4. Hold sikkert materialet på plads med den ene hånd,
og tryk hårdt ned på skærehovedet med den anden
hånd.
5. Fasthold trykket på skærehovedet, mens du med en
jævn bevægelse skærer igennem materialet.
• Bær ikke rundt på papirskæremaskinen ved at
holde om den gennemsigtige skæreguide eller
skærehovedet.
• Fjern hæfteklammer, papirclips osv., før du skærer.
• Undlad at skære i metalfolie eller folie, der indeholder
glas osv.
• Undlad at skære flere ark ad gangen end den angivne
skærehøjde.
Vedligeholdelse
• Papirskæremaskiner kan rengøres med en tør og
fnugfri klud.
• Kontrollér fra tid til anden, at skærehovedet og den
gennemsigtige skæreguide ikke sidder løst.
• Forsøg ikke selv at udføre eftersyn på eller reparation
af maskinen.
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Skal anvendes af voksne. Kan
anvendes af børn under opsyn af en voksen.
ADVARSEL: Skarp skærekniv. Vær forsigtig, når
du håndterer skærekniven.
BEMÆRK: Gem denne vejledning vedrørende sikker
betjening af denne papirskæremaskine til papir.

12
Garanti
• Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved
normal bruk. Innenfor denne garantiperioden vil ACCO
Brands Europe etter eget skjønn vederlagsfritt enten
reparere eller erstatte enheter med feil. Feil som
oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til uegnede
formål, dekkes ikke av garantien.
• Kjøpsbevis må fremlegges. Hvis personer som
ikke er autorisert av ACCO Brands Europe foretar
reparasjoner eller modifikasjoner på maskinen,
oppheves garantien. Det er vårt mål å sørge for at
våre produkter er i overensstemmelse med de angitte
spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke
forbrukerens juridiske rettigheter i henhold til nasjonal
lovgivning for salg av varer.
Hovedfunksjoner (se fig. 1)
1. Base med kalibrert rutenett
2. Linjal
3. Gjennomsiktig skjæreguide
4. Kniv (i startposisjon)
5. Vinkelmerkinger
Bruksanvisning (se fig. 2)
• Plasser papirkutteren på en stabil, flat overflate, som
for eksempel et bord.
1. Snu den gjennomsiktige skjæreguiden når kniven er
i startposisjon.
2. Plasser materialet som skal skjæres, ved hjelp av
det kalibrerte rutenettet og linjalen.
3. Vend den gjennomsiktige skjæreguiden ned igjen.
4. Hold materialet på plass med den ene hånden, og
skyv ned kniven med den andre.
5. Press kniven ned for å skjære i én jevn bevegelse
gjennom materialet.
• Ikke løft papirkutteren etter den gjennomsiktige
skjæreguiden eller kniven.
• Fjern stifter, binders osv. før du skjærer.
• Ikke skjær metallfilm eller film som inneholder glass
osv.
• Ikke skjær flere ark enn det arkkapasiteten tillater.
Vedlikehold
• Papirkuttere kan rengjøres med en tørr, lofri klut.
• Kontroller av og til at skjærehodet og den
gjennomsiktige skjæreguiden sitter sikkert på plass.
• Ikke utfør service eller reparasjoner på enheten selv.
Sikkerhetsinstruksjoner
FORSIKTIG: Skal kun brukes av voksne eller av
barn under oppsyn av en voksen person.
FORSIKTIG: Skarp kniv: Vær forsiktig når du
håndterer den.
MERK: Ta vare på denne informasjonen om sikker bruk
av papirkutteren.

13
Garanti
• Vid normal användning garanteras maskinens funktion
i två år från inköpsdatum. ACCO Brands Europe
reparerar eller ersätter efter eget gottfinnande defekta
maskiner utan kostnad inom garantiperioden. Fel som
har uppstått genom felaktig eller olämplig användning
täcks inte av garantin.
• Kvitto med inköpsdatum måste kunna uppvisas.
Garantin upphör att gälla om reparationer
eller ändringar utförts av personer som inte är
auktoriserade av ACCO Brands Europe. Vår
målsättning är att se till att våra produkter uppfyller
angivna specifikationer. Denna garanti påverkar inte
konsumentens rättigheter enligt lag.
Viktiga funktioner (se fig. 1)
1. Skärmaskinsbas med kalibrerat rutnät
2. Linjal
3. Genomskinlig pappersklämma
4. Skärblad (i startläge)
5. Vinkelmarkeringar
Bruksanvisning (se fig. 2)
• Placera skärmaskinen på en stabil, plan yta, t.ex. ett
bord.
1. Öppna den genomskinliga pappersklämman när
skärbladet är i startläget.
2. Placera det material som ska skäras med hjälp av
det kalibrerade rutnätet och linjalen.
3. Fäll ned den genomskinliga pappersklämman.
4. Håll materialet på plats med en hand och tryck
nedåt ordentligt på skärbladet med den andra.
5. Bibehåll trycket nedåt på skärbladet och glid i en
jämn rörelse genom materialet som ska skäras.
• Bär inte skärmaskinen genom att hålla i den
genomskinliga pappersklämman eller skärbladet.
• Ta bort häftklamrar, gem osv. innan du skär.
• Skär inte i metallfilm eller film som innehåller glas osv.
• Skär inte fler ark än den angivna skärkapaciteten.
Underhåll
• Skärmaskinen kan rengöras med en torr luddfri trasa.
• Kontrollera då och då skärhuvudet och den
genomskinliga pappersklämman så att de inte sitter
löst.
• Försök inte att själv utföra service eller reparationer på
maskinen.
Säkerhetsanvisningar
OBS! Ska användas av vuxna eller barn under
uppsikt av en vuxen.
OBS! Vasst skärblad; var försiktig när du hanterar
skärbladet.
OBS! Spara denna information om säker användning av
denna pappersskärmaskin.

14
Takuu
• Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden
takuu ostopäivästä lukien sen toiminnan osalta.
Tänä takuuaikana ACCO Brands Europe harkintansa
mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai
asiattomasta käytöstä aiheutuneita vikoja.
• Ostotodistus on esitettävä. Jos laitetta korjaa tai
muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama
henkilö, takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa,
että tuotteemme toimivat ohjeissa kuvatulla tavalla.
Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin, joita
kuluttajilla on eri maissa sovellettavan kansallisen
lainsäädännön nojalla ja joiden alaisuudessa
tavaroiden myynti tapahtuu.
Tärkeimmät ominaisuudet (katso kuva 1)
1. Leikkurin alusta, jossa on kalibroitu ruudukko
2. Viivain
3. Läpinäkyvä teränohjain
4. Terä (aloitusasennossa)
5. Kulmamerkinnät
Käyttöohjeet (katso kuva 2)
• Aseta leikkuri tukevalle ja tasaiselle pinnalle, kuten
pöydälle.
1. Varmista, että leikkuri on aloitusasennossa, ja
käännä läpinäkyvä teränohjain auki.
2. Asettele leikattava materiaali kalibroidun ruudukon
ja viivaimen avulla.
3. Käännä läpinäkyvä teränohjain takaisin alas.
4. Pidä materiaalia tiukasti paikallaan toisella kädellä ja
paina terää lujasti alas toisella.
5. Pidä terää painettuna ja liu’uta se yhdellä tasaisella
liikkeellä leikattavan materiaalin läpi.
• Älä kanna leikkuria läpinäkyvästä teränohjaimesta tai
terästä.
• Poista niitit, paperiliittimet jne. ennen leikkaamista.
• Älä leikkaa metallia tai lasia tms. sisältävää kalvoa.
• Älä leikkaa ilmoitettua arkkikapasiteettia suurempaa
määrää arkkeja.
Huolto
• Leikkuri voidaan puhdistaa kuivalla nukkaamattomalla
liinalla.
• Tarkista aika ajoin, ettei teräpään tai läpinäkyvän
teränohjaimen kiinnitys ole löystynyt.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse.
Turvaohjeet
HUOMIO: Aikuisten käyttöön tai lasten käyttöön
aikuisen valvonnassa.
HUOMIO: Terä on terävä. Käsittele sitä varoen.
HUOMAUTUS: Säilytä nämä tiedot paperileikkurin
turvallisesta käytöstä.

15
Garantii
• Sellele seadmele kehtib tavapärase kasutuse korral
tootja antav garantii kahe aasta jooksul alates
ostukuupäevast. Garantiiperioodil võib ACCO Brands
Europe defektse seadme omal äranägemisel tasuta
ära parandada või asendada. Seadme väärkasutusest
või ebasobival eesmärgil kasutusest tulenevad
defektid garantii alla ei kuulu.
• Nõutav on ostukuupäeva tõendamine. Ettevõtte ACCO
Brands Europe volitamata isikute tehtud remont või
muudatused teevad garantii kehtetuks. Meie eesmärk
on tagada, et meie seadmed vastaksid märgitud
spetsifikatsioonidele. Siinne garantii ei mõjuta
seaduslikke õigusi, mis tarbijatel on kauba müüki
reguleerivate siseriiklike kehtivate õigusaktide alusel.
Põhifunktsioonid (vt joonist 1)
1. Lõikuri alus kalibreeritud ruutvõrgustikuga
2. Joonlaud
3. Läbipaistev lõikepea juhik
4. Lõikepea (algasendis)
5. Nurga märgistused
Kasutussuunised (vt joonist 2)
• Asetage paberilõikur stabiilsele tasasele pinnale,
näiteks lauale.
1. Kui lõikepea on algasendis, pöörake läbipaistev
lõikpea juhik üles.
2. Paigutage lõigatav paber kalibreeritud
ruutvõrgustiku ja joonlaua abil õigesse asendisse.
3. Pöörake läbipaistev lõikepea juhik tagasi alla.
4. Hoidke paberit ühe käega kindlalt paigal ja vajutage
teise käega kindlalt lõikepeale.
5. Suruge lõikepeale ja libistage see ühe sujuva
liigutusega läbi lõigatava paberi.
• Ärge kandke paberilõikurit läbipaistvast lõikepea
juhikust ega lõikepeast hoides.
• Enne lõikamist eemaldage klambrid, kirjaklambrid
jms.
• Ärge lõigake metallkilet, klaasi sisaldavat kilet vms.
• Ärge lõigake rohkem lehti, kui on ette nähtud.
Hooldus
• Paberilõikureid saab puhastada kuiva ebemevaba
lapiga.
• Kontrollige aeg-ajalt, et lõikepea ja läbipaistev
lõikepea juhik oleks kindlalt kinnitatud.
• Ärge proovige seadet ise hooldada ega parandada.
Ohutusteave
ETTEVAATUST! Seadet võivad kasutada
täiskasvanud või täiskasvanu järelevalve all
olevad lapsed.
ETTEVAATUST! Lõiketera on terav, olge selle
käsitsemisel ettevaatlik.
MÄRKUS. Hoidke see teave paberilõikuri ohutu
kasutamise kohta alles.

16
Garantija
• Normālos lietošanas apstākļos šīs iekārtas darbība ir
garantēta divus gadus no iegādes datuma. Garantijas
periodā „ACCO Brands Europe” pēc saviem ieskatiem
bez maksas veiks bojātās iekārtas remontu vai
nomaiņu. Garantijā nav ietverti defekti, kas radušies
neatbilstošas lietošanas vai lietošanas neparedzētiem
mērķiem dēļ.
• Jums būs jāuzrāda pirkuma apliecinājums, kurā
norādīts iegādes datums. Ja remontdarbus vai
pārveidojumus veiks „ACCO Brands Europe”
nepilnvarotas personas, garantija vairs nebūs derīga.
Mūsu mērķis ir nodrošināt, lai mūsu produkti darbotos
saskaņā ar norādītajām specifikācijām. Šī garantija
neietekmē juridiskās tiesības, kuras patērētājiem
ir saskaņā ar piemērojamiem preču pārdošanu
reglamentējošiem valsts tiesību aktiem.
Galvenās īpašības (skat. 1.att.)
1. Griešanas iekārtas pamatne ar kalibrētu režģi
2. Lineāls
3. Caurredzama griezēja vadotne
4. Griezējs (sākuma pozīcijā)
5. Leņķu atzīmes
Lietošanas norādījumi (skat. 2.att.)
• Novietojiet griešanas iekārtu uz stabilas, līdzenas
virsmas, piemēram, galda.
1. Kamēr griezējs atrodas sākuma pozīcijā, paceliet
caurredzamo griezēja vadotni.
2. Novietojiet apgriežamo materiālu, izmantojot
kalibrēto režģi un lineālu.
3. Nolaidiet caurredzamo griezēja vadotni.
4. Stingri turiet materiālu ar vienu roku un ar otru roku
cieši piespiediet griezēju uz leju.
5. Turpinot griezēju spiest uz leju, ar vienu vienmērīgu
kustību velciet to caur griežamo materiālu.
• Nenesiet griešanas iekārtu, turot to aiz caurredzamās
griezēja vadotnes vai griezēja.
• Pirms griešanas izņemiet skavas, papīra saspraudes
utt.
• Negrieziet metāla plēvi vai plēvi, kas satur stiklu vai
citu materiālu.
• Negrieziet vairāk lokšņu par norādīto lokšņu ietilpību.
Apkope
• Griešanas iekārtu var tīrīt ar sausu bezplūksnu drānu.
• Ik pa laikam pārbaudiet, vai griezēja galva un
caurredzamā griezēja vadotne ir cieši nostiprinātas.
• Nemēģiniet pašrocīgi veikt šīs iekārtas tehnisko apkopi
vai remontu.
Drošības norādījumi
UZMANĪBU! Izmantot drīkst pieaugušie vai bērni
pieaugušo uzraudzībā.
UZMANĪBU! Ass asmens, ievērojiet piesardzību,
kad ar to rīkojaties.
PIEZĪME. Lūdzu, saglabājiet šo informāciju par drošu
šīs papīra griešanas iekārtas lietošanu.

17
Garantija
• Šios mašinos veikimas yra garantuojamas dvejus
metus nuo įsigijimo datos, esant normaliam
naudojimui. Garantijos laikotarpiu „ACCO Brands
Europe“ savo nuožiūra nemokamai pataisys arba
pakeis sugadintą mašiną. Pažeidimai, atsiradę dėl
piktnaudžiavimo ar naudojimo netinkamais tikslais,
nepatenka į garantijos aprėptį.
• Bus reikalaujama nurodyti įsigijimo datą. Jei asmenys,
neturintys „ACCO Brands Europe“ leidimo, atliko
remontą ar keitimus, garantija bus panaikinta. Mūsų
tikslas yra užtikrinti, kad mūsų gaminiai atitiktų
nurodytas specifikacijas. Ši garantija neturi įtakos
juridinėms teisėms, kurias vartotojai turi pagal
nacionalinius teisės aktus, reglamentuojančius prekių
pardavimą.
Pagrindinės savybės (žr. 1 pav.)
1. Pjaustyklės pagrindas su kalibruojamomis atžymomis
2. Liniuotė
3. Permatomas pjoviklio kreipiklis
4. Pjoviklis (pradinėje padėtyje)
5. Kampų atžymos
Naudojimo instrukcijos (žr. 2 pav.)
• Padėkite pjaustyklę ant stabilaus ir lygaus paviršiaus,
pvz., stalo.
1. Pjovikliui esant pradinėje padėtyje atlenkite
permatomą pjoviklio kreipiklį.
2. Nustatykite pjaunamo popieriaus padėtį naudodami
kalibruojamas atžymas ir liniuotę.
3. Užlenkite permatomą pjoviklio kreipiklį.
4. Viena ranka prilaikydami popierių tvirtai nuspauskite
pjoviklį kita ranka.
5. Spausdami pjoviklį žemyn vienu lengvu judesiu
traukite jį popieriumi, kurį norite perpjauti.
• Nenešiokite pjaustyklės laikydami už permatomo
pjoviklio kreipiklio arba pjoviklio.
• Prieš pjaudami popierių nuimkite sąvaržėles, sąsagas
ir kt.
• Nepjaukite metalinių plėvelių ar plėvelių, kurių
sudėtyje yra stiklo arba kt. medžiagų.
• Nepjaukite daugiau lapų, nei nurodytas pjūvio storis.
Priežiūra
• Pjaustykles galima valyti sausa, nesipūkuojančia
šluoste.
• Kartkartėmis patikrinkite, ar pjovimo galvutė ir
permatomas pjoviklio kreipiklis yra saugiai pritvirtinti.
• Nemėginkite patys taisyti ar remontuoti šio prietaiso.
Saugos instrukcijos
ATSARGIAI: Prietaisas skirtas naudoti
suaugusiesiems arba vaikams, kurie yra prižiūrimi
suaugusiųjų.
ATSARGIAI: Aštrus peilis – dirbdami su peiliu
elkitės atsargiai.
PASTABA. Išsaugokite šią informaciją apie saugų
pjaustyklės naudojimą.

18
Gwarancja
• Urządzenie jest objęte gwarancją eksploatacyjną
ważną przez okres 2 lat od daty zakupu, przy założeniu
normalnego użytkowania. W okresie gwarancyjnym
firma ACCO Brands Europe zobowiązuje się, według
swojego uznania, bezpłatnie naprawić lub wymienić
wadliwe urządzenie. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym
użytkowaniem lub wykorzystywaniem urządzenia do
celów, do których nie jest przeznaczone.
• Aby skorzystać z gwarancji, należy przedstawić dowód
zakupu. Dokonanie napraw lub modyfikacji urządzenia
przez osoby nieupoważnione do tego przez firmę
ACCO Brands Europe spowoduje unieważnienie
gwarancji. Dążymy do tego, aby nasze produkty
działały zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza gwarancja
nie ogranicza przysługujących konsumentom praw
wynikających z przepisów obowiązujących w danym
kraju i dotyczących warunków sprzedaży towarów.
Główne elementy (patrz rys. 1)
1. Blat trymera z oznaczonymi liniami siatki
2. Linijka
3. Przezroczysta prowadnica noża
4. Nóż (w pozycji wyjściowej)
5. Oznaczenia kątów
Instrukcja obsługi (patrz rys. 2)
• Umieścić trymer na stabilnej, płaskiej powierzchni, np.
na stole.
1. Nóż powinien znajdować się w pozycji wyjściowej.
Unieść przezroczystą prowadnicę noża.
2. Ułożyć materiał przeznaczony do przycięcia
korzystając z linii siatki i linijki.
3. Opuścić przezroczystą prowadnicę noża z
powrotem w dół.
4. Przytrzymać materiał na miejscu jedną ręką, a
drugą nacisnąć mocno na nóż.
5. Naciskając nadal na nóż, przejechać jednym
płynnym ruchem przez cały materiał przeznaczony
do przycięcia.
• Podczas przenoszenia nie należy trzymać trymera za
przezroczystą prowadnicę noża ani nóż.
• Przed cięciem usunąć zszywki, spinacze itp.
• Nie ciąć folii metalicznej ani folii zawierającej szkło itp.
• Nie ciąć większej ilości arkuszy niż wskazana
maksymalna liczba.
Konserwacja
• Trymer można czyścić suchą ściereczką bez meszku.
• Od czasu do czasu należy sprawdzić, czy głowica
z nożem i przezroczysta prowadnica noża są nadal
bezpiecznie zamocowane.
• Nie należy podejmować prób przeglądu technicznego
ani napraw urządzenia we własnym zakresie.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA: Do obsługi przez osoby dorosłe lub
dzieci pod nadzorem dorosłych.
UWAGA: Ostre ostrze, zachować ostrożność przy
kontakcie z ostrzem.
UWAGA: Prosimy o zachowanie informacji dotyczących
bezpiecznej obsługi trymera do papieru.

19
Гарантія
• Виробник гарантує нормальну роботу цього
апарата впродовж двох років від дати покупки
(за умови нормальної експлуатації). Упродовж
гарантійного періоду компанія ACCO Brands Europe
на власний розсуд безкоштовно забере апарат,
що має дефекти, на ремонт або ж замінить його
на новий. Чинна гарантія не поширюється на
дефекти, зумовлені неправильним використанням
цього пристрою або ж його використанням не за
призначенням.
• Для гарантійного обслуговування цього пристрою
необхідне підтвердження дати його купівлі. Ремонт
або зміна конструкції пристрою з боку осіб,
яким компанія ACCO Brands Europe не надала
такі повноваження, призведе до припинення дії
гарантії. Ми завжди робимо все можливе, щоб
реальна робота нашої продукції відповідала
заявленим характеристикам. Ця гарантія не
впливає на законні права споживачів, визначені
чинним державним законодавством, що регулює
продаж товарів.
Основні характеристики (див. мал.1)
1. Основа різака з каліброваною сіткою
2. Лінійка
3. Прозора напрямна для ножа
4. Ніж (у початковому положенні)
5. Кутові позначки
Інструкції з експлуатації (див. мал.2)
• Поставте різак на стійку горизонтальну поверхню,
як-от стіл.
1. Коли ніж знаходиться в початковому положенні,
відкрийте з клацанням прозору напрямну для
ножа.
2. Розмістіть матеріал, який потрібно розрізати, за
допомогою каліброваної сітки та лінійки.
3. Опустіть прозору напрямну для ножа вниз.
4. Надійно тримайте матеріал на місці однією
рукою та міцно натисніть на ніж іншою.
5. Продовжуючи натискати на ніж, проведіть одним
повільним рухом через матеріал, який потрібно
розрізати.
• Не переносьте різак, тримаючи його за прозору
напрямну ножа або за ніж.
• Перед різанням видаліть скоби, скріпки для паперу
тощо.
• Не розрізайте металеву плівку або плівку, що
містить скло, тощо.
• Не перевищуйте зазначену ємність під час
розрізання листів.
Догляд
• Різаки можна очищати сухою тканиною без ворсу.
• Періодично перевіряйте, чи надійно закріплено
голівку ножа та прозору напрямну для ножа.
• Не намагайтеся самостійно обслуговувати чи
ремонтувати пристрій.
Інструкції з безпеки
УВАГА! Для використання дорослими або
дітьми тільки під наглядом дорослих.
УВАГА! Гостре лезо. Будьте обережні,
торкаючись леза.
ПРИМІТКА. Збережіть цю інформацію щодо
безпечної експлуатації цього різака для паперу.

20
Гарантия
• Работа данного устройства обеспечивается
двухлетней гарантией от даты приобретения при
условии нормальной эксплуатации. В рамках
гарантийного периода компания ACCO Brands
Europe на свое усмотрение произведет либо
ремонт, либо замену неисправного устройства
бесплатно. Данная гарантия не распространятся
на неисправности, вызванные несоблюдением
правил эксплуатации или использованием изделия
в непредусмотренных целях.
• Необходимо подтверждение даты приобретения.
Работы по ремонту и модификации, проведенные
лицами, не уполномоченными компанией
ACCO Brands Europe, прекращают действие
гарантии. Мы стремимся обеспечить высокие
эксплуатационные свойства изделия согласно
предоставленной спецификации. Данная гарантия
не затрагивает юридические права потребителей
в рамках соответствующего национального
законодательства, регулирующего продажу
товаров.
Основные элементы (см. рис.1)
1. Основание резака с калиброванной сеткой
2. Линейка
3. Прозрачная направляющая планка
4. Режущий элемент (в начальном положении)
5. Разметка углов
Инструкции по эксплуатации
(см. рис.2)
• Установите резак на устойчивую ровную
поверхность, например на стол.
1. Переместите режущий элемент в начальное
положение и откиньте прозрачную
направляющую планку.
2. Поместите разрезаемый материал в нужное
положение с помощью калиброванной сетки и
линейки.
3. Опустите прозрачную направляющую планку.
4. Надежно удерживая материал одной рукой, с
усилием нажмите на режущий элемент другой
рукой.
5. Продолжая прижимать режущий элемент,
плавно сдвиньте ручку прирезки.
• Не переносите резак за прозрачную
направляющую планку или режущий элемент.
• Перед резкой удалите скобы, скрепки для бумаги
ит.д.
• Не разрезайте металлизированную пленку,
пленку, армированную стекловолокном, и
подобные материалы.
• Не разрезайте больше листов, чем допускают
заявленные характеристики.
Обслуживание
• Резаки можно очищать сухой безворсовой тканью.
• Периодически проверяйте режущую головку и
прозрачную направляющую планку на надежность
крепления.
• Не предпринимайте попыток обслуживать или
ремонтировать устройство самостоятельно.
Инструкции по безопасности
ВНИМАНИЕ! Для использования взрослыми
или детьми под надзором взрослых.
ВНИМАНИЕ! Острое лезвие— будьте
осторожны при работе с лезвием.
ПРИМЕЧАНИЕ. Сохраните эту информацию о
безопасной эксплуатации данного резака для бумаги.
Other manuals for Precision Home A4
2
Table of contents
Languages:
Other LEITZ Trimmer manuals