LEITZ Precision Office A4+ User manual

LEITZ Precision Office A4+ / A3
TRIMMER / ROLLENSCHNEIDER

4
7
5
8
6
10
11
12
9
13
16
17
14
18
15
19
20
21
22
23
25
26
24
27
28
www.leitz.com/register
To register and activate your warranty go to
www.leitz.com/register
Um sich zu registrieren und die Garantie zu aktivieren gehe zu
Precision Office A4+ / A3
Sheet Capacity /
Schnittleistung
Straight Cut / Geradschnitt 15 x 80 gsm (1.5mm)
Wave Cut & Perforation /
Wellenschnitt & Perforations
5 x 80 gsm
Cutting Length /
Schnittlänge
A4+ 381mm / A3 420mm

Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
23
5
8910
6 7
4
11 12
1
Fig. 1

4
Guarantee
• Operation of this machine is guaranteed for 5 years
within the date of purchase, subject to normal use.
Within the guarantee period, ACCO Brands Europe
will at its own discretion either repair or replace the
defective machine free of charge. Defects due to
misuse or use for inappropriate purposes are not
covered under the guarantee.
• Proof of date of purchase will be required. Repairs
or alterations made by persons not authorised by
ACCO Brands Europe will invalidate the guarantee.
It is our aim to ensure that our products perform to
the specifications stated. This guarantee does not
aect the legal rights which consumers have under
applicable national legislation governing sale of goods.
Accessories
Replacement Blade Cartridges
Straight: Item 90310000
Wave: Item 90320000
Perforation: Item 90330000
Replacement Cutting Mat
A4+: Item 9034000
A3: Item 90350000
Changing the Cutting Cartridge
(see fig. 3)
1. Open the carrier cap
2. Remove the blade cartridge
3. Place in the relevant storage slot
4. Select an alternative blade cartridge
5. Place in the blade cartridge carrier
6. Close the carrier cap
Cutting Mat (see fig. 4)
The cutting mat has four cutting positions (2 each side).
When blade does not cut cleanly, either rotate the mat
or flip over to new cutting surface. When mat has been
used completely on all four positions, replace it.
Key Features (see fig. 1)
1. Trimmer base with calibrated grid
2. Ruler
3. Cutter rail
4. Blade carrier cap
5. Angle measures
6. Blade carrier
7. Blade cartridge (in carrier)
8. Slot for straight cut blade cartridge
9. Slot for wave cut blade cartridge
10. Slot for perforation cut blade cartridge
11. Cutting Mat
12. Transparent paper guide
Operating Instructions (see fig. 2)
• Place the trimmer on a stable, flat surface such as a
table.
1. Place the material to be trimmed under the
transparent paper guide. Use the calibrated grid
and ruler to ensure a precise cut.
2. Hold the material securely in place with your left
hand. Press down on the blade carrier cap with your
right hand.
3. Slide the blade carrier down the cutter rail before
applying pressure to the blade carrier cap and push
the blade carrier up through the material.
• Do not carry the trimmer by holding onto the cutter rail
or cutter head
• Remove staples, paper clips etc before cutting
• Do not cut metal film or film containing glass etc.
• Do not cut more sheets than the stated sheet capacity
Maintenance
• Trimmers can be cleaned with a dry lint-free cloth
• Check the blade carrier and cutter rail for a secure fit
from time to time
• Do not attempt to service or repair the unit yourself
Safety Instructions
CAUTION: To be used by adults or by children
when under adult supervision
CAUTION: Sharp blade, take care when handling
or changing the blade
NOTE: Please retain this information regarding safe
operation of this paper trimmer

555
Garantie
• Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung
für 5 Jahre ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des
Garantiezeitraums wird das Gerät bei einem Defekt
von ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen
kostenlos instand gesetzt oder ersetzt. Die Garantie
deckt keine Mängel aufgrund missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Verwendung ab.
• Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden.
Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht
von ACCO Brands Europe autorisierten Personen
vorgenommen werden, setzen die Garantie außer Kraft.
Es ist unser Ziel, sicherzustellen, dass die Leistung
unserer Produkte den angegebenen technischen Daten
entspricht. Diese Garantie stellt keine Einschränkung
der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen
Rechte des Verbrauchers dar.
Zubehör
Ersatz-Messerkassetten
Geradschnitt: Artikel 90310000
Wellenschnitt: Artikel 90320000
Perforation: Artikel 90330000
Ersatz-Schneidematte
A4+: Artikel 9034000
A3: Artikel 90350000
Wechseln der Messerkassette
(siehe Abb. 3)
1. Abdeckung des Messerschlittens önen.
2. Messerkassette entnehmen.
3. Messerkassette in die zugehörige Aussparung
schieben.
4. Benötigte Messerkassette entnehmen.
5. In den Messerschlitten einsetzen.
6. Abdeckung schließen.
Schneidematte (siehe Abb. 4)
Die Schneidematte hat vier Schneidepositionen (zwei
pro Seite). Wird der Schnitt nicht sauber ausgeführt,
die Matte drehen oder wenden und eine neue
Schneideposition verwenden. Wenn die Matte an allen
vier Positionen abgenutzt ist, die Matte austauschen.
Hauptmerkmale (siehe Abb. 1)
1. Platte mit geeichtem Führungsraster
2. Lineal
3. Messerschiene
4. Abdeckung des Messerschlittens
5. Winkelmarkierungen
6. Messerschlitten
7. Messerkassette (im Schlitten)
8. Aussparung für Geradschnitt-Messerkassette
9. Aussparung für Wellenschnitt-Messerkassette
10. Aussparung für Perforations-Messerkassette
11. Schneidematte
12. Durchsichtige Papierführung
Bedienungsanleitung (siehe Abb. 2)
• Den Rollenschneider auf einen Tisch oder eine andere
stabile und flache Unterlage legen.
1. Das zu schneidende Material unter die
durchsichtige Papierführung legen. Material mithilfe
des Rasters und des Lineals präzise ausrichten.
2. Das Material mit der linken Hand festhalten. Mit
der rechten Hand einen festen Druck auf die
Abdeckung des Messerschlittens ausüben.
3. Messerschlitten zunächst nach unten ziehen.
Anschließend den Messerschlitten unter festem
Druck nach oben durch das Material schieben.
• Den Rollenschneider zum Transportieren nicht an der
Messerschiene oder dem Messerschlitten halten.
• Heftklammern, Büroklammern und andere
Gegenstände vor dem Schneiden entfernen.
• Keine Metallfolie, glashaltige Folie o. Ä. schneiden.
• Nicht mehr Blätter schneiden als unter
„Blattkapazität“ angegeben.
Wartung und Pflege
• Das Gerät kann mit einem trockenen, fusselfreien Tuch
gereinigt werden.
• Den Messerschlitten und die Messerschiene von Zeit
zu Zeit auf festen Sitz prüfen.
• Keine Wartung oder Reparatur des Geräts
durchführen.
Sicherheitsanweisungen
ACHTUNG: Zur Verwendung durch Erwachsene
oder durch Kinder unter Aufsicht von
Erwachsenen.
ACHTUNG: scharfe Klinge, Vorsicht bei der
Handhabung.
HINWEIS: Diese Informationen zur Gewährleistung des
sicheren Betriebs sorgfältig aufbewahren.

6
Garantie
• Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant
cinq ans à partir de la date d’achat, sous réserve d’un
usage normal. Pendant la période de garantie, ACCO
Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou de
remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les
défauts dus à un usage abusif ou un usage à des fins non
appropriées ne sont pas couverts par cette garantie.
• Une preuve de la date d’achat sera exigée. Les
réparations ou modifications eectuées par des
personnes non autorisées par ACCO Brands Europe
annuleront la garantie. Notre objectif est d’assurer le
bon fonctionnement de nos produits conformément
aux spécifications précisées. Cette garantie ne
compromet pas les droits légaux des consommateurs
au titre de la législation nationale en vigueur régissant
la vente des biens de consommation.
Accessoires
Cartouches de remplacement
Coupe droite: Article 90310000
Ondulée: Article 90320000
Perforée: Article 90330000
Bande de coupe de remplacement
A4+ : Article 9034000
A3 : Article 90350000
Changement de la cartouche de lame
(voir fig. 3)
1. Ouvrez le couvercle du porte-lame.
2. Retirez la cartouche de lame.
3. Placez-la dans la fente de stockage pertinente.
4. Sélectionnez une autre cartouche pour une coupe
diérente.
5. Installez cette cartouche dans le porte-lame.
6. Fermez le couvercle du porte-lame.
Bande de coupe (voir fig4.)
La bande de coupe peut se mettre dans quatre positions
diérentes (deux de chaque côté). Lorsque la lame ne coupe
plus de façon nette, faites tourner la bande ou retournez-la
pour orir une nouvelle surface de coupe. Remplacez la
bande une fois que les quatre surfaces sont usées.
Caractéristiques principales (voir fig. 1)
1. Table de coupe quadrillée
2. Règles graduées
3. Rail de coupe
4. Couvercle du porte-lame
5. Repères d’angles
6. Porte-lame
7. Cartouche (dans le porte-lame)
8. Fente pour cartouche de lame à coupe droite
9. Fente pour cartouche de lame à coupe ondulée
10. Fente pour cartouche de lame à coupe perforée
11. Bande de coupe
12. Presse-papier transparent
Mode d’emploi (voir fig.2)
• Placez l’appareil sur une surface plate et stable,
comme une table.
1. Positionnez le matériau à découper sous le presse-
papier transparent. Utilisez la grille de mesure et les
règles graduées pour assurer une coupe précise.
2. Tenez le matériau bien en place de la main gauche.
Appuyez sur le couvercle du porte-lame de la main
droite.
3. Faites glisser le porte-lame de l’autre côté du rail
de coupe avant d’appuyer sur son couvercle et de
faire glisser le porte-lame sur toute la longueur du
matériau.
• Ne transportez pas la rogneuse en la tenant par le rail
de coupe ou le porte-lame.
• Avant de couper, retirez les agrafes, trombones, etc.
• Ne coupez pas de film métallique ou de film contenant
du verre etc.
• Ne dépassez pas la capacité de coupe.
Entretien
• Les rogneuses se nettoient avec un linge sec non
pelucheux.
• De temps en temps, vérifiez que le porte-lame et le rail de
coupe sont toujours bien fixés.
• N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cet
appareil.
Consignes de sécurité
ATTENTION: Cet appareil ne doit être utilisé
que par des adultes ou par des enfants sous la
surveillance d’un adulte.
ATTENTION: Lame tranchante, faites preuve de
vigilance lors de l’utilisation ou du remplacement
de la cartouche de lame.
REMARQUE: Veuillez conserver ces informations sur
l’utilisation sûre de la rogneuse.

7
Garanzia
• Il funzionamento di questa macchina è garantito per
cinque anni dalla data di acquisto, subordinatamente
a uso normale. Durante il periodo di garanzia, ACCO
Brands Europe provvederà, a propria discrezione,
a riparare o sostituire gratuitamente la macchina
difettosa. Difetti risultanti dall’uso improprio o dall’uso
per scopi diversi da quelli per cui il prodotto è stato
concepito non sono coperti dalla garanzia.
• Sarà necessario fornire una prova della data di
acquisto. Riparazioni o modifiche eettuate da
persone non autorizzate da Acco Brands Europe
invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si
propone di assicurare che i propri prodotti funzionino
in conformità alle caratteristiche tecniche indicate.
La presente garanzia non pregiudica alcun diritto
riconosciuto ai consumatori dalla normativa nazionale
vigente in materia di vendita di beni.
Accessori
Cartucce portalama sostitutive
Taglio dritto: codice prodotto 90310000
Taglio ondulato: codice prodotto 90320000
Taglio perforato: codice prodotto 90330000
Tappetino da taglio sostitutivo
A4+: codice prodotto 9034000
A3: codice prodotto 90350000
Sostituzione della cartuccia portalama
(v. Fig. 3)
1. Aprire il coperchio del vano della cartuccia portalama.
2. Rimuovere la cartuccia portalama.
3. Riporla nell’alloggiamento appropriato.
4. Selezionare un’altra cartuccia portalama.
5. Inserirla nel vano della cartuccia portalama.
6. Chiudere il coperchio del vano della cartuccia portalama.
Tappetino da taglio (v. Fig 4.)
Il tappetino da taglio ha quattro posizioni di taglio (2 su
ciascun lato). Quando la lama non esegue più un taglio
pulito, far ruotare il tappetino o ribaltarlo per ottenere una
nuova superficie di taglio. Sostituire il tappetino quando è
completamente usurato in tutte le quattro posizioni.
Caratteristiche principali (v. Fig. 1)
1. Base della taglierina con griglia calibrata
2. Righello
3. Guida di scorrimento testa di taglio
4. Coperchio vano cartuccia portalama
5. Marcature angolari
6. Vano cartuccia portalama
7. Cartuccia portalama (nel vano)
8. Alloggiamento cartuccia portalama taglio dritto
9. Alloggiamento cartuccia portalama taglio ondulato
10. Alloggiamento cartuccia portalama taglio perforato
11. Tappetino da taglio
12. Guida allineamento fogli trasparente
Istruzioni per l’uso (v. Fig. 2)
• Collocare la taglierina su una superficie piatta stabile,
ad es., un tavolo.
1. Collocare il materiale da tagliare sotto la guida
allineamento fogli trasparente. Usare la griglia
calibrata e il righello per assicurare un taglio di
precisione.
2. Tenere ben fermo il materiale da tagliare con la
mano sinistra. Premere verso il basso sul coperchio
del vano della cartuccia portalama con la mano
destra.
3. Far scorrere il vano della cartuccia portalama lungo
la guida di scorrimento della testa di taglio e quindi
premere sul coperchio del vano della cartuccia
portalama e spingere verso l’alto il vano della
cartuccia portalama attraverso il materiale.
• Non trasportare la taglierina aerrandola dalla guida
di scorrimento della testa di taglio o dal vano della
cartuccia portalama.
• Rimuovere eventuali punti metallici, graette, ecc.
prima di iniziare a tagliare.
• Non tagliare pellicole metalliche o pellicole contenenti
vetro, ecc.
• Non tagliare un numero di fogli superiore alla capacità
di taglio.
Manutenzione
• Le taglierine possono essere pulite utilizzando un
panno asciutto privo di lanugine.
• Controllare occasionalmente il vano della cartuccia
portalama e la guida di scorrimento della testa di taglio
per assicurare che non siano allentati.
• Non tentare di eettuare personalmente interventi di
manutenzione o riparazione.
Istruzioni per la sicurezza
ATTENZIONE - Per utilizzo da parte di adulti o di
bambini solo sotto la supervisione di un adulto.
ATTENZIONE - Lama tagliente. Fare attenzione
quando si maneggia o sostituisce la cartuccia
portalama.
N.B. - Si prega di conservare queste informazioni
sull’uso sicuro di questa taglierina per carta.

8
Garantía
• El funcionamiento de esta máquina está garantizado
durante un período de cinco años a partir de la fecha
de adquisición, siempre que su utilización sea normal.
Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a
su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato
defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre
los defectos causados por uso indebido o por su
utilización para fines inadecuados.
• Se requerirá un comprobante de la fecha de compra.
Las reparaciones o modificaciones realizadas por
personas no autorizadas por ACCO Brands Europe
anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar
que nuestros productos funcionan según las
especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta a
los derechos legales que tienen los consumidores en
virtud de la legislación vigente aplicable que rige la
venta de artículos.
Accesorios
Cartuchos de las cuchillas de sustitución
Corte recto: Artículo 90310000
Corte ondulado: Artículo 90320000
Corte microperforación: Artículo 90330000
Base de corte de sustitución
A4+: Artículo 9034000
A3: Artículo 90350000
Sustitución del cartucho de la cuchilla
(ver fig. 3)
1. Abra la tapa del portacuchillas.
2. Retire el cartucho de la cuchilla:
3. Colóquelo en la ranura de almacenamiento adecuada.
4. Seleccione el cartucho de la cuchilla alternativo.
5. Colóquelo en el portacuchillas.
6. Cierre la tapa del portacuchillas.
Base de corte (ver fig 4.)
La base de corte tiene cuatro posiciones de corte (2
en cada lado). Si el corte de la cuchilla no es limpio,
gire la base o déle la vuelta a una nueva superficie
de corte. Sustituya la base cuando se haya utilizado
completamente en las cuatro posiciones.
Características principales (ver fig. 1)
1. Base de la cizalla con cuadrícula calibrada
2. Regla
3. Riel de corte
4. Tapa del portacuchillas
5. Marcas de ángulos
6. Portacuchillas
7. Cartucho de la cuchilla (en el portacuchillas)
8. Ranura para el cartucho de la cuchilla de corte recto
9. Ranura para el cartucho de la cuchilla de corte
ondulado
10. Ranura para el cartucho de la cuchilla de
microperforación
11. Base de corte
12. Guía de papel transparente
Instrucciones de funcionamiento
(ver fig. 2)
• Coloque la cizalla sobre una superficie plana y
estable, por ejemplo, una mesa.
1. Coloque el material a recortar debajo de la guía de
papel transparente. Utilice la cuadrícula calibrada y
la regla para conseguir un corte preciso.
2. Sujete firmemente el material con su mano
izquierda. Presione la tapa del portacuchillas con la
mano derecha.
3. Deslice el portacuchillas hacia usted por el riel de
corte antes de aplicar presión sobre la tapa del
portacuchillas y empujar el portacuchillas a lo largo
del material.
• No transporte la cizalla sujetándola por el riel de corte
o por el portacuchillas.
• Retire las grapas, los clips, etc. antes de cortar.
• No corte películas metálicas ni que contengan vidrio,
etc.
• No sobrepase la capacidad de hojas indicada.
Mantenimiento
• Las cizallas pueden limpiarse con un paño seco sin
pelusas.
• Cada cierto tiempo compruebe que el portacuchillas y
el riel de corte están bien ajustados.
• No intente revisar ni reparar la unidad usted mismo.
Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN: Debe ser utilizada por adultos o
por niños bajo la supervisión de un adulto.
PRECAUCIÓN: Hoja afilada, tenga cuidado al
manipular o cambiar el cartucho de la cuchilla.
NOTA: Conserve esta información sobre el
funcionamiento seguro de esta cizalla.

9
Garantia
• A operacionalidade desta máquina está garantida
por um período de cinco anos a contar da sua data
de compra, em condições de utilização normal. No
período de garantia, a ACCO Brands Europe efetuará
a reparação ou substituição gratuita da máquina
defeituosa, segundo o seu critério exclusivo. Os
defeitos resultantes de má utilização ou utilização
imprópria não estão abrangidos por esta garantia.
• É necessária a apresentação de prova da data de
compra. As reparações ou alterações efetuadas por
pessoas não autorizadas pela ACCO Brands Europe
anularão esta garantia. Estamos empenhados em
assegurar que o desempenho dos nossos produtos
está de acordo com as especificações indicadas. Esta
garantia não afeta os direitos legais dos consumidores
ao abrigo da legislação nacional aplicável que regula a
venda de mercadorias.
Acessórios
Cartuchos das lâminas de substituição
Corte a direito: Artigo 90310000
Corte ondulado: Artigo 90320000
Perfuração: Artigo 90330000
Base de corte de substituição
A4+: Artigo 9034000
A3: Artigo 90350000
Substituir o cartucho da lâmina
(ver fig. 3)
1. Abra a tampa do porta-lâminas.
2. Retire o cartucho da lâmina.
3. Coloque na ranhura de armazenamento adequada.
4. Selecione outro cartucho da lâmina.
5. Coloque-o no porta-lâminas.
6. Feche a tampa do porta-lâminas.
Base de corte (ver fig. 4.)
A base de corte tem quatro posições de corte (2 de
cada lado). Quando a lâmina não estiver a cortar com
precisão, rode a base ou vire-a ao contrário para usar
outra superfície de corte. Quando a base de corte tiver
sido totalmente usada nas quatro posições, substitua-a.
Características principais (ver fig. 1)
1. Base da cisalha com quadriculado graduado
2. Régua
3. Calha de corte
4. Tampa do porta-lâminas
5. Marcas de ângulos
6. Porta-lâminas
7. Cartucho da lâmina (no porta-lâminas)
8. Ranhura para o cartucho da lâmina de corte a direito
9. Ranhura para o cartucho da lâmina de corte ondulado
10. Ranhura para o cartucho da lâmina de perfuração
11. Base de corte
12. Guia transparente do papel
Instruções de utilização (ver fig. 2)
• Coloque a cisalha sobre uma superfície plana e
estável, como uma mesa.
1. Coloque o material a cortar debaixo da guia
transparente do papel. Utilize o quadriculado
graduado e a régua para garantir um corte preciso.
2. Sustenha firmemente o material no lugar com a
mão esquerda. Exerça pressão na tampa do porta-
lâminas com a mão direita.
3. Faça deslizar o porta-lâminas para baixo na calha
de corte antes de aplicar pressão na tampa do
porta-lâminas e fazer deslizar o porta-lâminas para
cima, através do material.
• Não transporte a cisalha segurando-a pela calha de
corte ou pelo porta-lâminas.
• Antes de cortar, remova agrafos, clipes, etc..
• Não corte película metálica, película que contenha
vidro, etc..
• Não exceda a capacidade de corte indicada.
Manutenção
• As cisalhas podem limpar-se com um pano seco que
não largue pelo.
• De tempos a tempos, verifique o porta-lâminas e a
calha de corte, para se certificar de que estão bem
fixados.
• A manutenção e reparação do aparelho não devem
nunca ser executadas por si.
Instruções de segurança
ATENÇÃO: Este aparelho só deve ser utilizado
por adultos ou por crianças sob supervisão de
um adulto.
ATENÇÃO: Lâmina afiada - tenha cuidado ao
manusear ou substituir o cartucho da lâmina.
NOTA: Guarde esta informação sobre a utilização
segura da cisalha para cortar papel.

10
Garantie
• Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor
vijf jaar vanaf de datum van aankoop, uitgaand van
normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal
ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte
machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten
die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor
ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie.
• Bewijs van de datum van aankoop is vereist.
De garantie vervalt wanneer er reparaties of
veranderingen worden uitgevoerd door personen
die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd.
Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten
functioneren volgens de vermelde specificaties.
Deze garantie maakt geen inbreuk op de wettelijke
rechten van consumenten onder de geldende
nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop van
goederen.
Accessoires
Vervangingsmescassettes
Recht: Item 90310000
Golf: Item 90320000
Perforatie: Item 90330000
Vervangingssnijmat
A4+: Item 9034000
A3: Item 90350000
De mescassette vervangen (zie afb. 3)
1. Open de afdekking van de meshouder.
2. Verwijder de mescassette.
3. Plaats de cassette in de daarvoor bestemde
uitsparing.
4. Selecteer de gewenste mescassette.
5. Plaats de cassette in de meshouder.
6. Sluit de afdekking van de houder.
Snijmat (zie afb. 4.)
De snijmat heeft vier snijposities (twee per zijde). Als de
snede niet scherp is, verdraait u de mat of keert u de mat
om en gebruikt u een nieuwe snijpositie. Vervang de mat
wanneer elk positie volledig is gebruikt.
Belangrijkste functies (zie afb. 1)
1. Snijplateau met geijkt raster
2. Liniaal
3. Mesrail
4. Afdekking meshouder
5. Hoekmarkeringen
6. Meshouder
7. Mescassette (in houder)
8. Uitsparing voor mescassette voor rechte snede
9. Uitsparing voor mescassette voor golfsnede
10. Uitsparing voor mescassette voor perforatiesnede
11. Snijmat
12. Doorzichtige papiergeleider
Gebruiksinstructies (zie afb. 2)
• Zet de rolsnijder neer op een stabiel horizontaal
oppervlak, bijvoorbeeld een tafel.
1. Plaats het materiaal dat moet worden gesneden
onder de doorzichtige papiergeleider. Gebruik het
geijkte raster en de liniaal voor een nauwkeurig
resultaat.
2. Houd het materiaal met uw linkerhand goed op zijn
plaats. Druk met uw rechterhand op de afdekking
van de meshouder.
3. Schuift u de meshouder langs de rail naar u toe
en vervolgens drukt u op de afdekking van de
meshouder en duwt u de meshouder van u weg
door het materiaal.
• Draag de rolsnijder bij het verplaatsen niet aan de
mesrail of aan de meshouder.
• Verwijder nietjes, paperclips e.d. vóór het snijden.
• Gebruik de machine niet om metaalfolie, folie dat glas
bevat e.d. te snijden.
• Snijd niet meer vellen dan de vermelde maximale
velcapaciteit.
Onderhoud
• De rolsnijder kan worden schoongemaakt met een
droge, niet-pluizende doek.
• Controleer regelmatig of de meshouder en de mesrail
nog steeds goed vastzitten.
• Probeer nooit zelf onderhoud of reparaties aan de
machine uit te voeren.
Veiligheidsinstructies
LET OP: De rolsnijder mag alleen door
volwassenen of kinderen onder toezicht van
volwassenen worden gebruikt.
LET OP: Scherp mes, wees voorzichtig bij
gebruik of vervanging van de mescassette.
OPMERKING: Berg deze informatie over veilig gebruik
van deze rolsnijder goed op.

11
Garanti
• Denne maskines drift er garanteret i fem år fra
købsdatoen, på betingelse af at den anvendes under
normale betingelser. ACCO Brands Europe vil efter
eget skøn enten reparere eller ombytte den defekte
maskine gratis inden for garantiperioden. Garantien
dækker ikke fejl, der skyldes misbrug eller brug til
upassende formål.
• Der kræves bevis for købsdatoen. Reparationer
eller ændringer foretaget af personer, som ikke er
autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre
garantien. Det er vores mål at sikre, at vores produkter
opfylder de anførte specifikationer. Denne garanti
har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som
forbrugere har i medfør af købeloven.
Tilbehør
Nye skæreknivsenheder
Til lige skæring 90310000
Til bølget skæring: vare 90320000
Til perforering: vare 90330000
Nyt skæreunderlag
A4+: vare 9034000
A3: vare 90350000
Skift mellem skæreknivsenheder
(se fig. 3)
1. Åbn låget til skæreknivsholderen.
2. Fjern skæreknivsenheden fra holderen.
3. Placer enheden i det tilsvarende opbevaringsrum.
4. Vælg den ønskede skæreknivsenhed.
5. Placer enheden i skæreknivsholderen.
6. Luk låget til holderen.
Skæreunderlag (se fig. 4)
Skæreunderlaget har fire skærepositioner (2 på hver
side). Når skærekniven ikke længere skærer, som den
skal, skal du enten dreje underlaget (D) eller vende
underlaget om, så du får en ny skæreoverflade (C). Når
underlaget er blevet brugt til ende på alle fire positioner,
skal det udskiftes.
Nøglefunktioner (se fig. 1)
1. Anlægsbord til rulleskæremaskine med gitterlinjer og
mål
2. Lineal
3. Skæreskinne
4. Låg til skæreknivsholder
5. Markeringer til vinkelmåling
6. Skæreknivsholder
7. Skæreknivsenhed (i holder)
8. Opbevaringsrum for skæreknivsenheden til lige
skæring
9. Opbevaringsrum for skæreknivsenheden til bølget
skæring
10. Opbevaringsrum for skæreknivsenheden til
perforering
11. Skæreunderlag
12. Gennemsigtig papirguide
Betjeningsvejledning (se fig. 2)
• Placer rulleskæremaskinen på en stabil, flad
overflade, f.eks. et bord.
1. Placer materialet, der skal skæres, under den
gennemsigtige papirguide. Brug gitterlinjerne,
målene og linealen for at skære præcist.
2. Hold materialet sikkert på plads med venstre hånd.
Tryk ned på låget til skæreknivsholderen med højre
hånd.
3. Skal du ændre skæreknivsholderens startposition
ved først at skubbe den ned ad skæreskinnen (mod
dig) og derefter skubbe skæreknivsholderen væk
fra dig op gennem materialet, mens du trykker hårdt
ned på låget til skæreknivsholderen. .
• Bær ikke rundt på rulleskæremaskinen ved at holde
om skæreskinnen eller skæreknivsholderen.
• Fjern hæfteklammer, papirclips osv., før du skærer.
• Undlad at skære i metalfolie eller folie, der indeholder
glas osv.
• Undlad at skære flere ark ad gangen end den angivne
skærehøjde.
Vedligeholdelse
• Rulleskæremaskiner kan rengøres med en tør og
fnugfri klud.
• Kontrollér fra tid til anden, at skæreknivsholderen og
skæreskinnen ikke sidder løst.
• Forsøg ikke selv at udføre eftersyn på eller reparation
af maskinen.
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Skal anvendes af voksne. Kan
anvendes af børn under opsyn af en voksen.
ADVARSEL: Skarp skærekniv. Vær forsigtig, når
du håndterer eller udskifter skæreknivsenheden.
BEMÆRK: Gem denne vejledning vedrørende sikker
betjening af denne rulleskæremaskine til papir.

12
Garanti
• Denne maskinen har fem år garanti fra kjøpsdato
ved normal bruk. Innenfor denne garantiperioden vil
ACCO Brands Europe etter eget skjønn vederlagsfritt
enten reparere eller erstatte enheter med feil. Feil som
oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til uegnede
formål, dekkes ikke av garantien.
• Kjøpsbevis må fremlegges. Hvis personer som
ikke er autorisert av ACCO Brands Europe foretar
reparasjoner eller modifikasjoner på maskinen,
oppheves garantien. Det er vårt mål å sørge for at
våre produkter er i overensstemmelse med de angitte
spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke
forbrukerens juridiske rettigheter i henhold til nasjonal
lovgivning for salg av varer.
Tilbehør
Reserveknivkassetter
Rett: Artikkel 90310000
Bølge: Artikkel 90320000
Perforering: Artikkel 90330000
Reserveskjærematte
A4+: Artikkel 9034000
A3: Artikkel 90350000
Skifte ut knivkassetten (se fig. 3)
1. Åpne dekselet til knivholderen.
2. Fjern knivkassetten.
3. Sett den i den relevante oppbevaringsskinnen.
4. Velg en annen knivkassett.
5. Sett den i knivholderen.
6. Lukk holderdekselet.
Skjærematte (se fig. 4.)
Skjærematten har fire skjæreposisjoner (to på hver
side). Når kniven ikke skjærer ordentlig, må du enten
rotere matten eller snu den over til en ny skjæreoverflate.
Skift ut matten når alle fire posisjonene er utslitt.
Hovedfunksjoner (se fig. 1)
1. Base med kalibrert rutenett
2. Linjal
3. Skjæreskinne
4. Deksel til knivholder
5. Vinkelmerkinger
6. Knivholder
7. Knivkassett (i holder)
8. Oppbevaringskinne for knivkassett for rett skjæring
9. Oppbevaringskinne for knivkassett for bølgeskjæring
10. Oppbevaringskinne for knivkassett for perforering
11. Skjærematte
12. Gjennomsiktig papirguide
Bruksanvisning (se fig. 2)
• Plasser papirkutteren på en stabil, flat overflate, som
for eksempel et bord.
1. Plasser materialet som skal skjæres, under den
gjennomsiktige papirguiden. Bruk det kalibrerte
rutenettet og linjalen for å få et presist kutt.
2. Hold materialet på plass med venstre hånd. Trykk
ned dekselet til knivholderen med høyre hånd.
3. Skyver du knivholderen nedover skjæreskinnen.
Press deretter ned dekselet til knivholderen og skyv
knivholderen opp gjennom materialet.
• Ikke løft papirkutteren etter skjæreskinnen eller
knivholderen.
• Fjern stifter, binders osv. før du skjærer.
• Ikke skjær metallfilm eller film som inneholder glass
osv.
• Ikke skjær flere ark enn det arkkapasiteten tillater.
Vedlikehold
• Papirkuttere kan rengjøres med en tørr, lofri klut.
• Kontroller av og til at knivholderen og skjæreskinnen
sitter sikkert på plass.
• Ikke utfør service eller reparasjoner på enheten selv.
Sikkerhetsinstruksjoner
FORSIKTIG: Skal kun brukes av voksne eller av
barn under oppsyn av en voksen person.
FORSIKTIG: Skarp kniv, vær forsiktig når du
håndterer eller skifter knivkassetten.
MERK: Ta vare på denne informasjonen om sikker bruk
av papirkutteren.

13
Garanti
• Vid normal användning garanteras maskinens funktion
i fem år från inköpsdatum. ACCO Brands Europe
reparerar eller ersätter efter eget gottfinnande defekta
maskiner utan kostnad inom garantiperioden. Fel som
har uppstått genom felaktig eller olämplig användning
täcks inte av garantin.
• Kvitto med inköpsdatum måste kunna uppvisas.
Garantin upphör att gälla om reparationer
eller ändringar utförts av personer som inte är
auktoriserade av ACCO Brands Europe. Vår
målsättning är att se till att våra produkter uppfyller
angivna specifikationer. Denna garanti påverkar inte
konsumentens rättigheter enligt lag.
Tillbehör
Nya skärbladspatroner
Raka: Artikelnummer 90310000
Vågformade: Artikelnummer 90320000
Perforerade: Artikelnummer 90330000
Ny skärmatta
A4+: Artikelnummer 9034000
A3: Artikelnummer 90350000
Byta skärbladspatron (se fig. 3)
1. Öppna locket för skärbladshållaren.
2. Ta bort skärbladspatronen.
3. Placera i relevant förvaringsfack.
4. Välj en annan skärbladspatron.
5. Placera den i skärbladshållaren.
6. Stäng locket för skärbladshållaren.
Skärmatta (se fig. 4.)
Skärmattan har fyra skärlägen (två på vardera sida). När
skärbladet börjar bli slött roterar du antingen mattan
eller vänder den till en ny skäryta. När mattan har
använts helt på alla fyra positionerna ska den bytas ut.
Viktiga funktioner (se fig. 1)
1. Skärmaskinsbas med kalibrerat rutnät
2. Linjal
3. Skärskena
4. Lock för skärbladshållare
5. Vinkelmarkeringar
6. Skärbladshållare
7. Skärbladspatron (i hållaren)
8. Fack för skärbladspatron med rakt blad
9. Fack för skärbladspatron med vågformat blad
10. Fack för skärbladspatron med perforeringsblad
11. Skärmatta
12. Genomskinlig pappersklämma
Bruksanvisning (se fig. 2)
• Placera skärmaskinen på en stabil, plan yta, t.ex. ett
bord.
1. Placera det material som ska skäras under den
genomskinliga pappersklämman. Använd det
kalibrerade rutnätet och linjalen för att säkerställa
en exakt skärning.
2. Håll materialet på plats med vänster hand. Tryck
ned locket för skärbladshållaren med höger hand.
3. Ska du skjuta skärbladshållaren nedåt i skärskenan
innan du trycker på locket för skärbladshållaren och
skjuter skärbladshållaren uppåt genom materialet.
• Bär inte skärmaskinen genom att hålla i skärskenan
eller skärbladshållaren.
• Ta bort häftklamrar, gem osv. innan du skär.
• Skär inte i metallfilm eller film som innehåller glas osv.
• Skär inte fler ark än den angivna skärkapaciteten.
Underhåll
• Skärmaskinen kan rengöras med en torr luddfri trasa.
• Kontrollera då och då skärbladshållaren och
skärskenan så att de inte sitter löst.
• Försök inte att själv utföra service eller reparationer på
maskinen.
Säkerhetsanvisningar
OBS! Ska användas av vuxna eller barn under
uppsikt av en vuxen.
OBS! Vasst skärblad; var försiktig när du hanterar
eller byter skärbladspatronen.
OBS! Spara denna information om säker användning av
denna pappersskärmaskin.

14
Takuu
• Laitteella on normaalikäytössä viisi vuotta takuu
ostopäivästä lukien sen toiminnan osalta. Tänä
takuuaikana ACCO Brands Europe harkintansa
mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai
asiattomasta käytöstä aiheutuneita vikoja.
• Ostotodistus on esitettävä. Jos laitetta korjaa tai
muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama
henkilö, takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa,
että tuotteemme toimivat ohjeissa kuvatulla tavalla.
Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin, joita
kuluttajilla on eri maissa sovellettavan kansallisen
lainsäädännön nojalla ja joiden alaisuudessa
tavaroiden myynti tapahtuu.
Lisävarusteet
Vaihtoteräkasetit
Suora: tuote 90310000
Aalto: tuote 90320000
Perforointi: tuote 90330000
Vaihtoleikkuualusta
A4+: tuote 9034000
A3: tuote 90350000
Teräkasetin vaihtaminen (katso kuva 3)
1. Avaa teräkotelon suojus.
2. Poista teräkasetti.
3. Aseta se sille tarkoitettuun kasettipaikkaan.
4. Valitse uusi teräkasetti.
5. Aseta se teräkoteloon.
6. Sulje kotelon suojus.
Leikkuualusta (katso kuva 4)
Leikkuualustassa on neljä leikkuuasentoa (kaksi
kummallakin puolen). Kun terä ei enää leikkaa puhtaasti,
saat uuden leikkuupinnan joko pyöräyttämällä alustan
ympäri pituussunnassa tai kääntämällä sen ympäri niin,
alapinta on nyt ylhäällä. Kun alusta on käytetty loppuun
kaikissa neljässä asennossa, vaihda se.
Tärkeimmät ominaisuudet (katso kuva 1)
1. Leikkurin alusta, jossa on kalibroitu ruudukko
2. Viivain
3. Teräkisko
4. Teräkotelon suojus
5. Kulmamerkinnät
6. Teräkotelo
7. Teräkasetti (kotelossa)
8. Suoran leikkuuterän kasettipaikka
9. Aaltoleikkuuterän kasettipaikka
10. Perforointileikkuuterän kasettipaikka
11. Leikkuualusta
12. Läpinäkyvä paperiohjain
Käyttöohjeet (katso kuva 2)
• Aseta leikkuri tukevalle ja tasaiselle pinnalle, kuten
pöydälle.
1. Aseta leikattava materiaali läpinäkyvän
paperiohjaimen alle. Varmista tarkka leikkaus
kalibroidun ruudukon ja viivaimen avulla.
2. Pidä materiaalia tiukasti paikallaan vasemmalla
kädelläsi. Paina teräkotelon suojusta alaspäin
oikealla kädellä.
3. liu’uta teräkotelo ensin itseäsi kohti. Paina sitten
teräkotelon suojusta alaspäin ja työnnä teräkoteloa
itsestäsi poispäin materiaalin läpi.
• Älä kanna leikkuria teräkiskosta tai teräkotelosta.
• Poista niitit, paperiliittimet jne. ennen leikkaamista.
• Älä leikkaa metallia tai lasia tms. sisältävää kalvoa.
• Älä leikkaa ilmoitettua arkkikapasiteettia suurempaa
määrää arkkeja.
Huolto
• Leikkuri voidaan puhdistaa kuivalla nukkaamattomalla
liinalla.
• Tarkista aika ajoin, ettei teräkotelon tai teräkiskon
kiinnitys ole löystynyt.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse.
Turvaohjeet
HUOMIO: Aikuisten käyttöön tai lasten käyttöön
aikuisen valvonnassa.
HUOMIO: Terä on terävä. Käsittele teräkasettia
tai vaihda se varoen.
HUOMAUTUS: Säilytä nämä tiedot paperileikkurin
turvallisesta käytöstä.

15
Garantii
• Sellele seadmele kehtib tavapärase kasutuse
korral tootja antav garantii viis aastat jooksul alates
ostukuupäevast. Garantiiperioodil võib ACCO Brands
Europe defektse seadme omal äranägemisel tasuta
ära parandada või asendada. Seadme väärkasutusest
või ebasobival eesmärgil kasutusest tulenevad
defektid garantii alla ei kuulu.
• Nõutav on ostukuupäeva tõendamine. Ettevõtte ACCO
Brands Europe volitamata isikute tehtud remont või
muudatused teevad garantii kehtetuks. Meie eesmärk
on tagada, et meie seadmed vastaksid märgitud
spetsifikatsioonidele. Siinne garantii ei mõjuta
seaduslikke õigusi, mis tarbijatel on kauba müüki
reguleerivate siseriiklike kehtivate õigusaktide alusel.
Tarvikud
Lõiketera kassettide asendused
Sirge: toode 90310000
Laineline: toode 90320000
Perforeeritud: toode 90330000
Lõikemati asendus
A4+: toode 9034000
A3: toode 90350000
Lõiketera kasseti vahetamine
(vt joonist 3)
1. Avage lõiketera kanduri kate.
2. Eemaldage lõiketera kassett.
3. Asetage see sobivasse hoiupessa.
4. Valige muu lõiketera kassett.
5. Paigaldage see lõiketera kandurisse.
6. Sulgege kanduri kate.
Lõikematt (vt joonist 4)
Lõikematil on neli lõikeasendit (kaks mõlemal küljel).
Kui lõiketera ei lõika puhtalt, pöörake matt teistpidi või
vahetage mati külge, et kasutada uut lõikepinda. Kui
mati kõik neli lõikeasendit on kulunud, asendage see.
Põhifunktsioonid (vt joonist 1)
1. Lõikuri alus kalibreeritud ruutvõrgustikuga
2. Joonlaud
3. Lõikepea siin
4. Lõiketera kanduri kate
5. Nurga märgistused
6. Lõiketera kandur
7. Lõiketera kassett (kanduris)
8. Sirge lõiketera kasseti pesa
9. Lainelise lõiketera kasseti pesa
10. Perforeeritud lõiketera kasseti pesa
11. Lõikematt
12. Läbipaistev paberijuhik
Kasutussuunised (vt joonist 2)
• Asetage paberilõikur stabiilsele tasasele pinnale,
näiteks lauale.
1. Paigutage lõigatav paber läbipaistva paberijuhiku
alla. Kasutage täpse lõike tagamiseks kalibreeritud
ruutvõrgustikku ja joonlauda.
2. Hoidke paberit vasaku käega kindlalt paigal.
Vajutage parema käega lõiketera kanduri kattele.
3. Liigutage lõiketera kandur mööda lõikepea siini alla
ning alles siis suruge lõiketera kanduri kattele ja
lükake lõiketera kandur läbi paberi üles..
• Ärge kandke paberilõikurit lõikepea siinist ega
lõiketera kandurist hoides.
• Enne lõikamist eemaldage klambrid, kirjaklambrid
jms.
• Ärge lõigake metallkilet, klaasi sisaldavat kilet vms.
• Ärge lõigake rohkem lehti, kui on ette nähtud.
Hooldus
• Paberilõikureid saab puhastada kuiva ebemevaba
lapiga.
• Kontrollige aeg-ajalt, et lõiketera kandur ja lõikepea
siin oleks kindlalt kinnitatud.
• Ärge proovige seadet ise hooldada ega parandada.
Ohutusteave
ETTEVAATUST! Seadet võivad kasutada
täiskasvanud või täiskasvanu järelevalve all
olevad lapsed.
ETTEVAATUST! Lõiketera on terav, olge
lõiketera kasseti käsitsemisel või vahetamisel
ettevaatlik.
MÄRKUS. Hoidke see teave paberilõikuri ohutu
kasutamise kohta alles.

16
Garantija
• Normālos lietošanas apstākļos šīs iekārtas darbība ir
garantēta pieci gadi no iegādes datuma. Garantijas
periodā „ACCO Brands Europe” pēc saviem ieskatiem
bez maksas veiks bojātās iekārtas remontu vai
nomaiņu. Garantijā nav ietverti defekti, kas radušies
neatbilstošas lietošanas vai lietošanas neparedzētiem
mērķiem dēļ.
• Jums būs jāuzrāda pirkuma apliecinājums, kurā
norādīts iegādes datums. Ja remontdarbus vai
pārveidojumus veiks „ACCO Brands Europe”
nepilnvarotas personas, garantija vairs nebūs derīga.
Mūsu mērķis ir nodrošināt, lai mūsu produkti darbotos
saskaņā ar norādītajām specifikācijām. Šī garantija
neietekmē juridiskās tiesības, kuras patērētājiem
ir saskaņā ar piemērojamiem preču pārdošanu
reglamentējošiem valsts tiesību aktiem.
Piederumi
Nomaiņas asmens kasetnes
Taisna griešana: prece 90310000
Viļņveida griešana: prece 90320000
Perforācija: prece 90330000
Nomaiņas griešanas paliktnis
A4+: prece 9034000
A3: prece 90350000
Asmens kasetnes nomaiņa (skat. 3.att.)
1. Atveriet asmens turētāja vāciņu.
2. Izņemiet asmens kasetni.
3. Ievietojiet to attiecīgajā glabāšanas gropē.
4. Izvēlieties citu asmens kasetni.
5. Ievietojiet asmens turētāju.
6. Aizveriet turētāja vāciņu.
Griešanas paliktnis (skat. 4.att.)
Griešanas paliktnim ir četras griešanas pozīcijas
(2abās pusēs). Ja asmens griezums nav precīzs, vai
nu pagrieziet paliktni, vai izmantojiet citu tā griešanas
virsmu. Ja paliktnis ir pilnībā nolietots visās četrās
pozīcijās, nomainiet to.
Galvenās īpašības (skat. 1.att.)
1. Griešanas iekārtas pamatne ar kalibrētu režģi
2. Lineāls
3. Griezēja sliede
4. Asmens turētāja vāciņš
5. Leņķu atzīmes
6. Asmens turētājs
7. Asmens kasetne (turētājā)
8. Grope taisnas griešanas asmens kasetnei
9. Grope viļņveida griešanas asmens kasetnei
10. Grope perforācijas griešanas asmens kasetnei
11. Griešanas paliktnis
12. Caurredzama papīra vadotne
Lietošanas norādījumi (skat. 2.att.)
• Novietojiet griešanas iekārtu uz stabilas, līdzenas
virsmas, piemēram, galda.
1. Novietojiet apgriežamo materiālu zem
caurredzamās papīra vadotnes. Izmantojiet
kalibrēto režģi un lineālu, lai nodrošinātu, ka
griešana tiek veikta precīzi.
2. Stingri turiet materiālu ar kreiso roku. Piespiediet
asmens turētāja vāciņu ar labo roku.
3. Bīdiet asmens turētāju pa griezēja sliedi, pirms
piespiežat asmens turētāja vāciņu un velkat asmens
turētāju cauri materiālam.
• Nenesiet griešanas iekārtu, turot to aiz griezēja
sliedes vai asmens turētāja.
• Pirms griešanas izņemiet skavas, papīra saspraudes
utt.
• Negrieziet metāla plēvi vai plēvi, kas satur stiklu vai
citu materiālu.
• Negrieziet vairāk lokšņu par norādīto lokšņu ietilpību.
Apkope
• Griešanas iekārtu var tīrīt ar sausu bezplūksnu drānu.
• Ik pa laikam pārbaudiet, vai asmens turētājs un
griezēja sliede ir cieši nostiprinātas.
• Nemēģiniet pašrocīgi veikt šīs iekārtas tehnisko apkopi
vai remontu.
Drošības norādījumi
UZMANĪBU! Izmantot drīkst pieaugušie vai bērni
pieaugušo uzraudzībā.
UZMANĪBU! Ass asmens, ievērojiet piesardzību,
kad ar to rīkojaties vai maināt asmens kasetni.
PIEZĪME. Lūdzu, saglabājiet šo informāciju par drošu
šīs papīra griešanas iekārtas lietošanu.

17
Garantija
• Šios mašinos veikimas yra garantuojamas Penki metai
nuo įsigijimo datos, esant normaliam naudojimui.
Garantijos laikotarpiu „ACCO Brands Europe“ savo
nuožiūra nemokamai pataisys arba pakeis sugadintą
mašiną. Pažeidimai, atsiradę dėl piktnaudžiavimo ar
naudojimo netinkamais tikslais, nepatenka į garantijos
aprėptį.
• Bus reikalaujama nurodyti įsigijimo datą. Jei asmenys,
neturintys „ACCO Brands Europe“ leidimo, atliko
remontą ar keitimus, garantija bus panaikinta. Mūsų
tikslas yra užtikrinti, kad mūsų gaminiai atitiktų
nurodytas specifikacijas. Ši garantija neturi įtakos
juridinėms teisėms, kurias vartotojai turi pagal
nacionalinius teisės aktus, reglamentuojančius prekių
pardavimą.
Priedai
Pakaitinės peilio kasetės
Tiesaus pjovimo: Detalė 90310000
Banguoto pjovimo: Detalė 90320000
Perforavimo: Detalė 90330000
Pakaitinė pjovimo juostelė
A4+: Detalė 9034000
A3: Detalė 90350000
Peilio kasetės keitimas (žr. 3 pav.)
1. Atidarykite peilio korpuso dangtelį.
2. Išimkite peilio kasetę.
3. Įstatykite kasetę į atitinkamą saugojimo angą.
4. Pasirinkite kitą peilio kasetę.
5. Įstatykite ją į peilio korpusą.
6. Uždarykite korpuso dangtelį.
Pjovimo juostelė (žr. 4 pav.)
Pjovimo juostelė turi keturias pjovimo padėtis (po dvi
kiekvienoje pusėje). Jei peilis pjauna netiksliai, pasukite
arba apverskite juostelę, kad naudotumėte kitą pjovimo
paviršių. Pakeiskite juostelę, kai išnaudosite visas
keturias jos pjovimo padėtis.
Pagrindinės savybės (žr. 1 pav.)
1. Pjaustyklės pagrindas su kalibruojamomis atžymomis
2. Liniuotė
3. Pjoviklio bėgelis
4. Peilio korpuso dangtelis
5. Kampų atžymos
6. Peilio korpusas
7. Peilio kasetė (korpuse)
8. Anga tiesaus pjovimo peilio kasetei
9. Anga banguoto pjovimo peilio kasetei
10. Anga perforavimo peilio kasetei
11. Pjovimo juostelė
12. Permatomas popieriaus kreipiklis
Naudojimo instrukcijos (žr. 2 pav.)
• Padėkite pjaustyklę ant stabilaus ir lygaus paviršiaus,
pvz., stalo.
1. Pakiškite pjaunamą popierių po permatomu
popieriaus kreipikliu. Naudodami kalibruojamas
atžymas ir liniuotę tiksliai nustatykite pjovimo vietą.
2. Tvirtai prilaikykite popierių kairiąja ranka. Dešiniąja
ranka nuspauskite peilio korpuso dangtelį žemyn.
3. Lapų pirmiausia nenaudodami spaudimo traukite
peilio korpusą pjoviklio bėgeliu savęs link. Tada
tvirtai spausdami peilio korpuso dangtelį traukite
peilio korpusą nuo savęs.
• Nenešiokite pjaustyklės laikydami už pjoviklio bėgelio
arba peilio korpuso.
• Prieš pjaudami popierių nuimkite sąvaržėles, sąsagas
ir kt.
• Nepjaukite metalinių plėvelių ar plėvelių, kurių
sudėtyje yra stiklo arba kt. medžiagų.
• Nepjaukite daugiau lapų, nei nurodytas pjūvio storis.
Priežiūra
• Pjaustykles galima valyti sausa, nesipūkuojančia
šluoste.
• Kartkartėmis patikrinkite, ar peilio korpusas ir pjoviklio
bėgelis yra saugiai pritvirtinti.
• Nemėginkite patys taisyti ar remontuoti šio prietaiso.
Saugos instrukcijos
ATSARGIAI: Prietaisas skirtas naudoti
suaugusiesiems arba vaikams, kurie yra prižiūrimi
suaugusiųjų.
ATSARGIAI: Aštrus peilis – keisdami arba
dirbdami su peilio kasete elkitės atsargiai.
PASTABA. Išsaugokite šią informaciją apie saugų
pjaustyklės naudojimą.

18
Gwarancja
• Urządzenie jest objęte gwarancją eksploatacyjną
ważną przez okres 5 lat od daty zakupu, przy założeniu
normalnego użytkowania. W okresie gwarancyjnym
firma ACCO Brands Europe zobowiązuje się, według
swojego uznania, bezpłatnie naprawić lub wymienić
wadliwe urządzenie. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym
użytkowaniem lub wykorzystywaniem urządzenia do
celów, do których nie jest przeznaczone.
• Aby skorzystać z gwarancji, należy przedstawić dowód
zakupu. Dokonanie napraw lub modyfikacji urządzenia
przez osoby nieupoważnione do tego przez firmę
ACCO Brands Europe spowoduje unieważnienie
gwarancji. Dążymy do tego, aby nasze produkty
działały zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza gwarancja
nie ogranicza przysługujących konsumentom praw
wynikających z przepisów obowiązujących w danym
kraju i dotyczących warunków sprzedaży towarów.
Akcesoria
Zamienne kasety z ostrzami
Cięcie proste: Produkt 90310000
Cięcie faliste: Produkt 90320000
Perforacja: Produkt 90330000
Zamienna mata do cięcia
A4+: Produkt 9034000
A3: Produkt 90350000
Wymiana kasety z ostrzem (patrz rys. 3)
1. Otworzyć pokrywę głowicy ostrza.
2. Wyjąć kasetę z ostrzem.
3. Umieścić w odpowiednim schowku.
4. Wybrać inną kasetę z ostrzem.
5. Umieścić w głowicy ostrza.
6. Zamknąć pokrywę głowicy.
Mata do cięcia (patrz rys. 4.)
Mata do cięcia ma cztery powierzchnie do cięcia (2
z każdej strony). Kiedy ostrze przestaje czysto ciąć,
należy matę obrócić po tej samej stronie lub przewrócić
na drugą stronę i korzystać z nowej powierzchni do
cięcia. Kiedy wszystkie cztery powierzchnie są zupełnie
zużyte, należy wymienić matę.
Główne elementy (patrz rys. 1)
1. Blat trymera z oznaczonymi liniami siatki
2. Linijka
3. Szyna prowadząca nóż
4. Pokrywa głowicy ostrza
5. Oznaczenia kątów
6. Głowica ostrza
7. Kaseta z ostrzem (w głowicy)
8. Schowek na kasetę z ostrzem do cięcia w linii prostej
9. Schowek na kasetę z ostrzem do cięcia w linii falistej
10. Schowek na kasetę z ostrzem do perforacji
11. Mata do cięcia
12. Przezroczysta prowadnica papieru
Instrukcja obsługi (patrz rys. 2)
• Umieścić trymer na stabilnej, płaskiej powierzchni, np.
na stole.
1. Umieścić materiał przeznaczony do przycięcia pod
przezroczystą prowadnicą papieru. Linie siatki i
linijka pozwolą zapewnić precyzję cięcia.
2. Przytrzymać materiał na miejscu lewą ręką. Prawą
ręką nacisnąć mocno na pokrywę głowicy ostrza.
3. Należy przesunąć głowicę ostrza na drugi koniec
szyny (do siebie) i dopiero wtedy nacisnąć na
pokrywę głowicy ostrza i przeciągnąć głowicę
wzdłuż materiału (od siebie).
• Podczas przenoszenia nie należy trzymać trymera za
szynę prowadzącą nóż ani za głowicę ostrza.
• Przed cięciem usunąć zszywki, spinacze itp.
• Nie ciąć folii metalicznej, folii zawierającej szkło itp.
• Nie ciąć większej ilości arkuszy niż wskazana
maksymalna liczba.
Konserwacja
• Trymer można czyścić suchą ściereczką bez meszku.
• Od czasu do czasu należy sprawdzić, czy głowica
ostrza i szyna prowadząca nóż są nadal bezpiecznie
zamocowane.
• Nie należy podejmować prób przeglądu technicznego
ani napraw urządzenia we własnym zakresie.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA: Do obsługi przez osoby dorosłe lub
dzieci pod nadzorem dorosłych.
UWAGA: Ostre ostrze, zachować ostrożność przy
dotykaniu lub wymianie kasety z ostrzem.
UWAGA: Prosimy o zachowanie informacji dotyczących
bezpiecznej obsługi trymera do papieru.

19
Гарантія
• Виробник гарантує нормальну роботу цього апарата
впродовж п’ять років від дати покупки (за умови
нормальної експлуатації). Упродовж гарантійного
періоду компанія ACCO Brands Europe на власний
розсуд безкоштовно забере апарат, що має дефекти,
на ремонт або ж замінить його на новий. Чинна
гарантія не поширюється на дефекти, зумовлені
неправильним використанням цього пристрою або ж
його використанням не за призначенням.
• Для гарантійного обслуговування цього пристрою
необхідне підтвердження дати його купівлі. Ремонт
або зміна конструкції пристрою з боку осіб, яким
компанія ACCO Brands Europe не надала такі
повноваження, призведе до припинення дії гарантії.
Ми завжди робимо все можливе, щоб реальна
робота нашої продукції відповідала заявленим
характеристикам. Ця гарантія не впливає на законні
права споживачів, визначені чинним державним
законодавством, що регулює продаж товарів.
Аксесуари
Картриджі леза на заміну
Прямий: артикул 90310000
Хвилястий: артикул 90320000
Перфорація: артикул 90330000
Килимок для різання на заміну
A4+: артикул 9034000
A3: артикул 90350000
Заміна картриджа леза (див. мал.3)
1. Відкрийте кришку тримача леза.
2. Зніміть картридж леза.
3. Вставте відповідний паз для зберігання.
4. Виберіть інший картридж леза.
5. Вставте картридж леза.
6. Закрийте кришку тримача.
Килимок для різання (див. мал.4.)
Килимок для різання має чотири положення для
різання (по 2на кожній стороні). Якщо лезо не робить
чистий розріз, поверніть килимок або переверніть
його новою ріжучою поверхнею вгору. Після повного
зношування килимка з усіх чотирьох положень його
потрібно замінити.
Основні характеристики (див. мал.1)
1. Основа різака з каліброваною сіткою
2. Лінійка
3. Кріплення для ножа
4. Кришка тримача леза
5. Кутові позначки
6. Тримач леза
7. Картридж леза (у тримачі)
8. Паз для картриджа леза для прямого різання
9. Паз для картриджа леза для хвилястого різання
10. Паз для картриджа леза для перфорації
11. Килимок для різання
12. Прозора напрямна для паперу
Інструкції з експлуатації (див. мал.2)
• Поставте різак на стійку горизонтальну поверхню,
як-от стіл.
1. Розмістіть матеріал, який потрібно розрізати,
під прозорою напрямною для паперу. Для
забезпечення точного розрізу використовуйте
калібровану сітку та лінійку.
2. Міцно тримайте матеріал лівою рукою. Натисніть
на кришку тримача леза правою рукою.
3. Листів посуньте тримач леза по кріпленню для
ножа до себе, перш ніж тиснути на кришку
тримача леза та проводити тримач леза від себе
через матеріал.
• Не переносьте різак, тримаючи його за кріплення
для ножа або тримач леза.
• Перед різанням видаліть скоби, скріпки для паперу
тощо.
• Не розрізайте металеву плівку або плівку, що
містить скло, тощо.
• Не перевищуйте зазначену ємність під час
розрізання листів.
Догляд
• Різаки можна очищати сухою тканиною без ворсу.
• Періодично перевіряйте, чи надійно закріплено
тримач леза та кріплення для ножа.
• Не намагайтеся самостійно обслуговувати чи
ремонтувати пристрій.
Інструкції з безпеки
УВАГА! Для використання дорослими або
дітьми тільки під наглядом дорослих.
УВАГА! Гостре лезо. Будьте обережні,
торкаючись картриджа леза або замінюючи
його.
ПРИМІТКА. Збережіть цю інформацію щодо
безпечної експлуатації цього різака для паперу.

20
Гарантия
• Работа данного устройства обеспечивается
пять лет гарантией от даты приобретения при
условии нормальной эксплуатации. В рамках
гарантийного периода компания ACCO Brands
Europe на свое усмотрение произведет либо
ремонт, либо замену неисправного устройства
бесплатно. Данная гарантия не распространятся
на неисправности, вызванные несоблюдением
правил эксплуатации или использованием изделия
в непредусмотренных целях.
• Необходимо подтверждение даты приобретения.
Работы по ремонту и модификации, проведенные
лицами, не уполномоченными компанией
ACCO Brands Europe, прекращают действие
гарантии. Мы стремимся обеспечить высокие
эксплуатационные свойства изделия согласно
предоставленной спецификации. Данная гарантия
не затрагивает юридические права потребителей
в рамках соответствующего национального
законодательства, регулирующего продажу товаров.
Дополнительные принадлежности
Сменные обоймы лезвий
Прямой рез: арт. 90310000
Волнообразный рез: арт. 90320000
Перфорация: арт. 90330000
Сменная подкладка для резки
A4+: арт. 9034000
A3: арт. 90350000
Замена обоймы лезвия (см. рис.3)
1. Откройте крышку держателя лезвия.
2. Извлеките обойму лезвия.
3. Установите обойму в соответствующий паз для
хранения.
4. Выберите нужную обойму лезвия.
5. Установите обойму в держатель лезвия.
6. Закройте крышку держателя.
Подкладка для резки (см. рис.4.)
Подкладка для резки имеет четыре положения (два
с каждой стороны). Если не удается получить чистый
рез, поверните или переверните подкладку, чтобы
резка осуществлялась на новой поверхности. При
повреждении подкладки во всех четырех положениях
замените ее.
Основные элементы (см. рис.1)
1. Основание резака с калиброванной сеткой
2. Линейка
3. Направляющая режущего элемента
4. Крышка держателя лезвия
5. Разметка углов
6. Держатель лезвия
7. Обойма лезвия (в держателе)
8. Паз обоймы лезвия для прямого реза
9. Паз обоймы лезвия для волнообразного реза
10. Паз обоймы лезвия для перфорации
11. Подкладка для резки
12. Прозрачная направляющая планка
Инструкции по эксплуатации
(см. рис.2)
• Установите резак на устойчивую ровную
поверхность, например на стол.
1. Разместите разрезаемый материал под
прозрачной направляющей планкой. Для
выполнения точной прирезки используйте
калиброванную сетку и линейку.
2. Надежно удерживайте материал левой рукой.
Нажмите на крышку держателя лезвия правой
рукой.
3. Cдвиньте держатель лезвия вниз по
направляющей режущего элемента, затем
надавите на крышку держателя лезвия и
переместите держатель к противоположному
концу резака.
• Не переносите резак за направляющую режущего
элемента или держатель лезвия.
• Перед резкой удалите скобы, скрепки для бумаги
ит.д.
• Не разрезайте металлизированную пленку,
пленку, армированную стекловолокном, и
подобные материалы.
• Не разрезайте больше листов, чем допускают
заявленные характеристики.
Обслуживание
• Резаки можно очищать сухой безворсовой тканью.
• Периодически проверяйте держатель лезвия и
направляющую режущего элемента на надежность
крепления.
• Не предпринимайте попыток обслуживать или
ремонтировать устройство самостоятельно.
Инструкции по безопасности
ВНИМАНИЕ! Для использования взрослыми
или детьми под надзором взрослых.
ВНИМАНИЕ! Острое лезвие— будьте
осторожны при работе с обоймой лезвия или
ее замене.
ПРИМЕЧАНИЕ. Сохраните эту информацию о
безопасной эксплуатации данного резака для бумаги.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other LEITZ Trimmer manuals