LEMAN LOBRE045 User manual

MODÈLE
MODEL/MODEL/MODELO
LOBRE045
Manuel d’utilisation
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
24/03/2016

2
Déclaration de conformité CE / INTERTEK
CE Declaration of conformity / INTERTEK
EU-Verklaring van conformiteit / INTERTEK
Declaración de conformidad CE / INTERTEK
Déclaration de conformité
Declaration of conformity / Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad
INTERTEK Testing Service (Shanghai) Ltd., Building No.86, No.1198 Qinzhou Road (North), Caohejing
Development Zone, Shanghai, 200233, China, a réalisé l’examen de type. Le produit est identique au
modèle dont le type de construction a été contrôlé : Certificat SH11090330-V1.
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que le produit désigné ci-dessous:
We declare under our sole responsibility that the product designed hereunder:
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat hieronder beschreven product:
Declaramos bajo nuestra exclusive responsabilidad que el product descrito abajo:
Type: Broyeur de végétaux électrique
Type / Type / Tipo: Electric shredder / Elektrische breker / Trituradora eléctrica
Modèle / Model: SHB2800
N° de série / Serial number: -
Marque / Brand: LEMAN
Référence / Reference: LOBRE045
Est en conformité avec les normes* ou directives européennes** suivantes:
Is in conformity with the following European standards* and harmonized regulations**:
Met de volgende normen* de bepalingen van de richtlijnen**:
Cumple con las siguientes normas* y documentatos normativos**:
- **2006/42/EC (directive machine / CE Machinery directive)
- **2000/14/EC (directive émissions sonores / CE outdoor noise equipment)
- **2004/108/EC (directive de compatibilité électromagnétique / CE Electromagnetic Compatibility
directive)
- * EN 60335-1: 2002 +A1+A2+A11+A12+A13+A14
- * EN 62233: 2008
- * EN 13683: 2003 +A2+A11
- * EN ISO 3744: 1995
Lieu et date / Place and date: St Clair de la Tour, 07/10/2015
Nom et fonction / Name and position: O. DUNAND, PDG
Société / Company: LEMAN
Adresse / Address: ZA DU COQUILLA
BP147 - SAINT CLAIR DE LA TOUR
38354 LA TOUR DU PIN CEDEX
FRANCE
Signature / Signature:
Numéro de Série LEMAN :
Serial number LEMAN :

3
LEMAN vous remercie de la confiance que vous avez bien voulu lui accorder en achetant cette machine, et nous
espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction.
- Cette machine est destinée aux travaux de broyage des matières organiques fibreuses ou ligneuses (feuilles,
bois et branchage) provenant du foyer privé, du jardin de la maison, ou d’un jardin d’agrément.
- Cette machine répond aux attentes des amateurs avertis.
Dans le but d’améliorer nos produits, nous restons à l’écoute de vos remarques et critiques : n’hésitez pas à nous
en faire part via notre réseau de revendeurs ou notre site Internet.
Work hard, Work fine,
L’équipe LEMAN
F Manuel d’utilisation en français (document original) P.6
GB Instruction manual in English (original document) P.18
NL Gebruiksaanwijzing (originele instructies) P.26
ES Manual de instrucciones (instrucciones originales) P.33
7
1
3
5
4
10
9
8
2
3
12
11
6

4
18
Fig 5
Fig 6
Fig 7
Fig 8
Fig 9
Fig 10
11
13
Fig 3
Fig 4
14
12
17
6
15
14
16

5
Fig 11
Fig 12
9
Fig 13
Fig 14
Fig 15
Fig 16
19
Fig 17
Fig 18
19a
21
20
19b
21b
21a
8

6
Sommaire (Table des matières)
1. Vue générale et présentation de la machine P.6
2. Caractéristiques techniques et détails de la machine P.7
3. A lire impérativement P.7
4. Sécurité P.7
4.1 Utilisation conforme aux instructions P.7
4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques P.7
4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour un broyeur P.9
4.4 Risques résiduels P.10
4.5 Symboles et signalétique P.10
4.6 Informations sur le niveau sonore P.11
5. Informations électriques P.11
5.1 Instructions de mise à la terre P.11
5.2 Utilisations de rallonge P.11
6. Montage P.12
6.1 Montage des roues P.12
6.2 Montage des pieds P.12
6.3 Installation du bloc moteur P.12
6.4 Installation du bac de récupération P.13
7. Mise en marche et manipulation P.13
7.1 Préparation du travail P.13
7.2 Raccordement au secteur P.13
7.3 Mise en route et arrêt de la machine P.13
7.4 Manipulation P.14
7.5 Réglage de la contre-lame P.14
7.6 Débourrage P.14
8. Maintenance et stockage P.15
8.1 Nettoyage de la machine P.15
8.2 Entretien et stockage P.15
8.3 Problèmes et solutions P.16
9. Réparations P.17
10. Liste des pièces détachées et vue éclatée P.40
11. Certificat de garantie P.43
1. Vue générale et présentation de la machine (avec fournitures standards)
1. Châssis tubulaire 7. Grille de ventilation
2. Prise de raccordement 8. Réglage de la contre-lame
3. Panneau de commandes électriques 9. Verrouillage du bac de récupération
4. Trémie 10. Bac de récupération
5. Poignée de déplacement 11. Roue de déplacement
6. Bloc moteur 12. Pied
Document:
- Manuel d’utilisation (document original)
Présentation:
- Moteur à induction de 2800W.
- Châssis tubulaire léger et robuste, avec 2 roues pour faciliter le déplacement
- Broyage par rotor pour un travail plus silencieux.
- Contre-lame réglable permettant d’ajuster la grosseur des copeaux.
- Raccordement au secteur avec pince de fixation pour la fiche.
- Protection thermique du moteur par disjoncteur.
- Marche arrière pour le débourrage.
- Bac de récupération des déchets en polypropylène translucide, avec contacteur de sécurité.
- Déconstruction et évacuation des déchets sur site dédié conformément à la règlementation en vigueur.
F

7
2. Caractéristiques techniques et détails de la machine
- Tension – Fréquence: 230 V - 1~50 Hz
- Puissance du moteur: 2800 W – 3,7 CV
- Vitesse de rotation: 46 t/min
- Sens de rotation: avant et arrière
- Diamètre de broyage Max.: Ø45 mm
- Ratio de réduction: 10:1
- Capacité du bac de récupération: 45 l
- Indice de protection: IPX4
- Classe de protection: I
- Encombrement (LxlxH): 570 x 460 x 920 mm
- Poids de la machine: 27,1 kg
Détails de la machine :
Cette machine est destinée aux travaux de broyage des matières organiques fibreuses ou ligneuses (feuilles, bois
et branchage) provenant du foyer privé, du jardin de la maison, ou d’un jardin d’agrément.
3. A lire impérativement
Cette machine fonctionne conformément au descriptif des instructions. Ces instructions d’utilisation vont vous
permettre d’utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité:
- Lisez l’intégralité de ces instructions d’utilisation avant la mise en service.
- Ces instructions d’utilisation s’adressent à des personnes possédant de bonnes connaissances de base dans la
manipulation d’appareils similaires à celui décrit ici. L’aide d’une personne expérimentée est vivement conseillée si
vous n’avez aucune expérience de ce type d’appareil.
- Conservez tous les documents fournis avec cette machine, ainsi que le justificatif d’achat pour une éventuelle
intervention de la garantie.
- L’utilisateur de la machine est seul responsable de tout dommage imputable à une utilisation ne respectant pas
les présentes instructions d’utilisation, à une modification non autorisée par rapport aux spécifications standard, à
une mauvaise maintenance, à un endommagement de l’appareil ou à une réparation inappropriée et/ou effectuée
par une personne non qualifiée.
4. Sécurité
4.1 Utilisation conforme aux prescriptions
- Cette machine est destinée aux travaux de broyage des matières organiques fibreuses ou ligneuses (feuilles,
bois et branchage, végétaux) provenant du foyer privé, du jardin de la maison, ou d’un jardin d’agrément.
- Ne travaillez que les matériaux pour lesquels la machine a été conçue : il est formellement interdit de broyer
d’autres matériaux comme le verre, le métal, le plastique, les tissus, les déchêts alimentaires non organiques
(viandes, poissons etc.).
- Une utilisation non conforme aux instructions, des modifications apportées à la machine ou l’emploi de pièces
non approuvées par le fabricant peuvent provoquer des dommages irréversibles.
4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
Respectez les instructions de sécurité suivantes afin d’éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel !
Danger dû à l’environnement de travail:
- Cette machine doit être utilisée en extérieur dans un lieu ouvert, sur un sol nivelé et ferme.
- La zone de travail doit être plane, horizontale, et suffisamment éclairée.
- Maintenez la zone de travail en ordre ; elle doit être dégagée de tous résidus ou éléments pouvant faire obstacle
au bon déroulement des opérations.
- Restez vigilant et concentré sur votre travail, n’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas suffisamment concentré.
Le travail doit être réfléchi, organisé et préparé avec rigueur.
- La machine ne doit en aucun cas être utilisée par un opérateur qui est fatigué ou sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de médicaments. Pour votre plus grande sécurité, il est primordial d’avoir les idées claires.
- Veillez à ce que l’éclairage de la zone de travail soit correct et suffisant.
- Limitez au minimum la quantité de poussières présentes sur la zone de travail: nettoyez la zone avec un appareil
d’aspiration. Vérifiez périodiquement le bon fonctionnement de votre dispositif d’aspiration et son bon état.
F

8
- Vérifiez la zone de travail et tenez compte des dimensions de la machine, de ses capacités de travail, et des
mouvements que vous aurez à effectuer avant, pendant, et après l’usinage.
- Prévoyez une zone de stockage stable et facilement accessible pour les pièces usinées.
- Adoptez une position de travail stable et confortable. Veillez à constamment garder votre équilibre.
- N’utilisez pas la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables (gaz naturel, vapeurs d’essence ou
autres vapeurs inflammables).
- Cette machine ne doit être manipulée, mise en marche et utilisée que par des personnes expérimentées et ayant
pris connaissance des dangers présents. Les mineurs ne sont autorisés à se servir de la machine que dans le
cadre d’une formation professionnelle et sous le contrôle d’une personne qualifiée.
- Les enfants en particulier, les personnes non concernées par la machine en général, doivent se tenir éloignés de
la zone de travail, et en aucun cas ils ne doivent toucher le câble électrique et surtout l’appareil lorsque ce dernier
est en marche.
- Ne dépassez pas les capacités de travail de la machine (elles sont répertoriées dans le chapitre
‘’Caractéristiques techniques’’).
Danger dû à l’électricité:
- Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de
la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mentionnées sur la plaque signalétique de la
machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées et contrôlées, et
mises à la terre.
- Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne correspond pas à la prise, faites installer la prise appropriée par un
électricien qualifié.
- Cette machine ne doit pas être exposée à la pluie. L’aire de travail doit être sèche et l’air relativement peu chargé
en humidité.
- Veillez à ce que la machine et le câble électrique n’entre jamais en contact avec l’eau.
- Lors du travail avec la machine, évitez tout contact corporel avec des objets reliés à la terre (tuyaux, radiateurs,
réfrigérateurs etc.).
- Maniez le câble d’alimentation avec prudence, n’essayez pas de déplacer la machine en tirant sur le câble, ne
donnez pas un coup sec sur le câble pour le débrancher, maintenez-le à l’écart de la chaleur excessive, de l’huile
et des objets tranchants.
- Débranchez la machine en fin d’utilisation ou lorsqu’elle est sans surveillance.
- N’ouvrez jamais le boîtier interrupteur. Si ceci s’avère nécessaire, contactez un électricien qualifié.
- Nous vous recommandons d’utiliser un disjoncteur différentiel résiduel (DDR) FI 30mA.
- Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !
Danger dû à l’utilisation et à l’entretien:
- Assurez-vous que la machine est débranchée avant tout travail de maintenance, de réglage, d’entretien, de
nettoyage…
- Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt de la machine est en position arrêt avant de la brancher sur le
secteur.
- La machine ne doit être mise en marche que lorsque tous les dispositifs de sécurité sont opérationnels. Ne
jamais les retirer !!
- Attendez que l’outil soit complètement à l’arrêt pour effectuer toute opération de nettoyage sur l’aire de travail, y
compris pour dégager les poussières, les chutes…Utilisez des gants pour ces opérations.
- Vérifiez avant chaque mise en route qu’aucun outil et qu’aucune pièce détachée ne reste sur et dans la machine.
Si vous remarquez une anomalie, prévenez votre réparateur agrée.
- Vérifiez qu’aucune clé de service ou autre outil ne soit sur la machine avant de la démarrer.
- Même lorsque la machine est à l’arrêt, l’outil peut provoquer des blessures: utilisez des gants pour remplacer et
manipuler l’outil.
- Immédiatement après son utilisation, l’outil peut être très chaud : laissez-le refroidir avant toute manipulation.
Danger dû à l’usinage:
- Veillez à ce que l’outil soit adapté au matériau à usiner.
- Vérifiez régulièrement l’état de l’outil (utilisez des gants), et vérifiez qu’ils ne présentent pas de défauts (corps ou
tranchants abimés, outil déformé, ou fendu etc.).
- Veillez à ne pas coincer l’outil lors de l’utilisation de la machine.
- Afin d’éviter tout risque d’accrochage, puis d’entraînement, n’usinez jamais des pièces comportant des cordes,
des lacets, des câbles, des rubans, des ficelles, des fils.
F

9
Protection de la personne:
- Portez une protection acoustique.
- Portez des lunettes de protection. Attention: les lunettes de vue que vous portez habituellement n’apportent
aucune protection.
- Portez un masque anti-poussière.
- Portez des vêtements de travail adaptés.
- Ne portez aucun vêtement qui puisse être happé en cours d’utilisation de la machine. Ne portez ni cravate, ni
vêtement à manches larges.
- Mettez un filet à cheveux si vous avez des cheveux longs.
- Mettez des chaussures de sécurité équipées de semelles antidérapantes.
- Portez des gants, même lorsque vous manipulez l’outil et les objets/matériaux avant et après la coupe.
Danger dû à un défaut de la machine ou à des modifications non appropriées:
- Assemblez la machine en respectant les instructions relatives au montage. Toutes les pièces doivent être
correctement installées et serrées.
- Entretenez la machine et ses accessoires avec soin (reportez-vous au chapitre ‘’Maintenance’’).
- Veillez avant toute mise en route à ce que la machine soit en bon état: vérifiez que les dispositifs de sécurité et
de protection fonctionnent parfaitement, vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se
bloquent pas.
- N’utilisez que des pièces de rechange répertoriées par le fabricant. Ceci est valable aussi bien pour les outils de
coupe que pour les dispositifs de sécurité et de protection.
- N’effectuez aucune modification sur les pièces de la machine.
- Toute pièce ou dispositif de protection endommagé doit être réparé ou remplacé par un réparateur agréé.
- N’utilisez pas la machine si une pièce du dispositif électrique est défectueuse, n’apportez aucune modification au
circuit électrique : faîtes réparer la machine dans un atelier spécialisé agréé.
- Avant de commencer un travail, faites tourner la machine à vide. Si vous constatez des vibrations ou un bruit
anormal, arrêtez la machine et débranchez-la. Ne la remettez en route qu’après avoir solutionné le problème.
Déconstruction et mise au rebut:
- Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères.
- Les déchets provenant d’appareils électriques ne doivent pas être ramassées avec les ordures ménagères.
- Recyclez cette machine sur les lieux qui y sont spécialement destinés : contactez les autorités locales ou un de
leur représentant pour des consultations relatives au recyclage.
- Veillez à la récupération des matières premières plutôt qu’à leur élimination.
- En vue de la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour un broyeur
- N’utilisez pas la machine sur une surface gravillonnée.
- N’utilisez pas la machine par temps de pluie ou en cas de forte humidité.
- Respectez la législation nationale, les arrêtés préfectoraux et municipaux relatifs à l’emploi d’appareils en
extérieur.
- Vérifiez l’état des matières à broyer ; elles ne doivent contenir ni clous, ni vis, ni autres éléments métalliques, ni
pierres, ni morceaux de verre etc.
- N’utilisez pas d’outil détérioré. Vérifiez avant chaque mise en route que le rotor est en bon état, qu’il n’a pas de
fissure ou de crique etc.
- Eloignez les badauds et gardez-les à distance respectable de la zone de travail. Veillez à ce que toute personne
entrant dans la zone de travail porte des équipements de protection personnelle.
- Portez des équipements de protection personnelle : lunettes de sécurité, casque antibruit, gants épais, masque
anti-poussière, chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes.
- Ne portez ni bague, ni bracelet, ni tout autre objet susceptible d’être accroché.
- Placez toujours le câble d’alimentation électrique à l’écart de l’outil.
- N’utilisez pas la machine en présence de matériaux inflammables.
- Avant de commencer les travaux, faites tourner la machine à vide et à plein régime pendant quelques dizaines de
secondes afin de contrôler son bon fonctionnement.
- Vérifiez que la trémie est vide avant de mettre en marche la machine ; il y a un risque de rejet.
- Attendez que la machine atteigne sa pleine vitesse avant de comencer les travaux.
- Ne mettez jamais les doigts, les mains, les bras ou toutes autres parties du corps dans la trémie ou dans la
trappe d’évacuation.
- Adoptez une position stable, veillez à toujours garder votre équilibre.
F

10
- Ne vous penchez pas en avant et ne vous placez pas au dessus de la trémie lorsque vous introduisez des
matières.
- Ne forcez jamais sur la machine : laissez-le faire le travail et n’exercez pas une pression excessive.
- N’inclinez pas la machine lorsqu’elle est en marche.
- Arrêtez la machine et mettez-la hors tension avant d’effectuer toute opération de réglage, de nettoyage,
d’entretien.
- Videz le bac de récupération avant qu’il ne soit complètement plein : la machine pourrait se boucher.
- Veillez au bon état du bac de récupération : remplacez-le s’il est abîmé ou détérioré.
- Même après avoir arrêté la machine, le rotor va continuer à tourner pendant un court instant : attendez qu’il soit
complètement arrêté pour manipuler la machine !
- Ne nettoyez jamais la machine ou l’aire de travail (ne serait-ce que pour enlever une chute) lorsque la machine
est en marche.
- Ne laissez jamais la machine tourner à vide : arrêtez le moteur !
- Ne transportez jamais la machine lorsqu’elle est en marche : arrêtez le moteur et débranchez-la du secteur pour
la déplacer !
- Si le rotor se bloque, n’essayez jamais de le débloquer alors que la machine est en marche.
- Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation du moteur.
- Il est important et impératif que la signalétique de sécurité sur la machine reste lisible et compréhensible.
4.4 Risques Résiduels
Même lorsque toutes les consignes de sécurité sont respectées et que la machine est utilisée conformément à
l'emploi, des risques résiduels subsistent :
- Contact avec des pièces ou des outils en mouvement.
- Blessures causées par des projections de matériaux ou de morceaux de matériaux.
- Risques d'incendie en cas d'aération insuffisante du moteur.
- La nature des produits travaillés peut engendrer le dégagement de poussières et particules pouvant présenter un
risque pour l’utilisateur, celui-ci devra se munir d’une protection respiratoire adaptée.
- Baisse des capacités auditives en cas de travail sans casque antibruit.
- Défaillance humaine (p. ex. par fatigue corporelle trop importante, situation de stress...)
Chaque machine présente des risques résiduels. Il est donc impératif de toujours être vigilant durant le travail.
4.5 Symboles et signalétique
Avertissement ! Des pictogrammes sont présents sur la machine et son emballage afin de garantir votre sécurité
lors de l’utilisation de la machine. Étant donnée l’importance de ces symboles, veuillez lire attentivement les
informations suivantes.
Il est important et impératif que la signalétique de sécurité sur la machine reste lisible et compréhensible.
! Danger ! Le non-respect des avertissements peut entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Lisez attentivement les instructions.
Utilisez des lunettes de protection. Plaque signalétique
Portez des gants. Mise à la terre obligatoire
Utilisez un casque de protection auditive. Utilisez un masque anti-poussière.
Risques de projections Gardez les badauds à distance
Débranchez la machine avant toute Ne pas exposer à la pluie
opération de réglage ou nettoyage
F

11
Attention aux pièces en mouvement Danger de coupures
Débranchez la fiche si le câble est
endommagé
4.6 Informations sur le niveau sonore
Niveau sonore
Niveau sonore mesuré conformément à l’annexe EN ISO 3744:
- Niveau de pression sonore: LpA = 71 dB(A)
- Niveau de puissance sonore: LwA = 91.4dB(A)
Incertitude K = 3 dB(A)
Il est impératif de porter une protection acoustique (casque antibruit).
Le niveau de bruit émis par cette machine dépendant du type et des dimensions du matériau usiné, du type d’outil
utilisé, de l’environnement dans lequel est placée la machine.
Les valeurs données sont des niveaux d'émission et pas nécessairement des niveaux permettant le travail en
sécurité. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et les niveaux d'exposition, celles-ci ne
peuvent pas être utilisées de manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires.
Les paramètres, qui influencent les niveaux réels d'exposition, comprennent, les caractéristiques du lieu de travail,
les autres sources de bruit, etc., c'est-à-dire le nombre de machines et des procédés de fabrication voisins. De
plus, les niveaux d'exposition admissibles peuvent varier d'un pays à l'autre. Cependant, cette information
permettra à l'utilisateur de la machine de procéder à une meilleure évaluation des phénomènes dangereux et des
risques.
5. Informations électriques
5.1 Instructions de mise à la terre
En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la terre fournit un trajet de moindre résistance pour le courant
électrique. Pour réduire le risque d’électrocution, cet outil est équipé d'un cordon électrique muni d'un conducteur
de terre et d'une fiche de terre.
- La fiche doit être branchée sur une prise correspondante correctement installée et mise à la terre conformément
aux règles européennes en vigueur.
- Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne correspond pas à la prise, faites installer la prise appropriée par un
électricien qualifié.
Le branchement incorrect du conducteur de terre peut provoquer des chocs électriques. Le conducteur isolé de
couleur verte (avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de terre. Si la réparation ou le remplacement du
cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, ne branchez pas le conducteur de terre à une borne sous tension.
IMPORTANT ! Faites appel à un électricien qualifié ou à des techniciens si vous avez un doute ou si vous n'avez
pas bien compris les instructions de mise à la terre.
ATTENTION ! Dans tous les cas, assurez-vous que la prise murale sur laquelle vous raccordez votre machine est
correctement raccordée à la terre. En cas de doute, faites appel à un électricien qualifié.
ATTENTION ! Cette machine est conçue pour être utilisée uniquement à l’extérieur.
- Moteur à courant alternatif, Tension d'entrée 230 V - 50 Hz, disjoncteur différentiel résiduel (DDR) de 30mA max.
- Le câble d’alimentation électrique ne doit pas être utilisé à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
Vérifiez périodiquement son état.
- Si la machine se déconnecte en raison d’une surcharge, ne réactivez le commutateur qu’après 60 secondes.
Sur une période de 10 minutes, n’activez pas l’interrupteur plus de 5 fois.
- Utilisez un câble électrique d'une section minimum de 3x1,5mm².
5.2 Utilisation de rallonges
- N’utilisez que des rallonges munies de trois fils dont les fiches ont 3 broches et des prises à 3 phases
correspondantes à la fiche de l'outil comme indiqué sur la figure ci-après.
- Réparez ou remplacez immédiatement les cordons usés ou endommagés.
F

12
- Une rallonge de section 3x1,5mm² ne doit en aucun cas excéder une longueur de 25 mètres. Au-delà d’une
longueur de 25m, la section doit être au minimum de 2,5mm².
- Ne l’exposez pas à la pluie ou dans des endroits humides.
- Assurez-vous que votre rallonge est en bon état lorsque vous l’utilisez,
et qu’elle est correctement raccordée.
- Assure-vous qu’elle est bien calibrée par rapport à la puissance de
votre machine.
L'utilisation d'une rallonge sous dimensionnée aura pour conséquence
des pertes de puissance et une surchauffe.
- Protégez vos rallonges et éloignez-les des objets tranchants, des sources
de chaleur excessive et des endroits mouillés ou humides.
- Utilisez un circuit électrique séparé pour vos machines. Avant de brancher
la machine, assurez-vous que la tension du circuit est la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique. Faire fonctionner la machine à une
tension inférieure ou supérieure endommagera le moteur.
6. Montage
! Danger ! La machine ne doit en aucun cas être reliée au secteur pendant toute la durée de ces opérations:
veillez à ce qu’elle soit débranchée.
! Danger ! Faites-vous aider !
- Ne portez pas tout seul le bloc moteur, la machine dépasse les 20 kg.
- Faites-vous impérativement aider par au moins 1 personne pour sortir la machine de son emballage et l’installer
à l’endroit voulu.
- Ouvrez l’emballage et sortez avec précaution la machine et tous ses composants.
- Vérifiez que la livraison soit bien complète et qu’il ne manque aucun élément.
- Contrôlez que la machine et ses accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.
- Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie.
6.1 Montage des roues (Fig 3 à 6)
Outil nécessaire: 1 clé de 13mm (non fournie)
- Placez dans l’ordre une rondelle (14) puis une douille (13) à l’une des extrémités de l’axe de roues (15), puis
mettez une des roues (11) sur la douille (Fig 3).
- Placez une 2ème rondelle puis vissez un écrou M8 (16) (Fig 4).
- Introduisez l’extrémité libre de l’axe (15) dans le châssis et faites-le dépasser de l’autre côté.
- Répétez l’opération pour le montage de la 2ème roue (Fig 5).
- Vérifiez le serrage des écrous, contrôlez que les roues tournent librement, puis clipsez les caches (17) sur
chacune des roues (Fig 6).
6.2 Montage des pieds (Fig 7 & 8)
Outil nécessaire: 1 tournevis cruciforme (non fourni)
Les deux pieds (12) contribuent à la stabilité de la machine : ils doivent impérativement être montés sur le châssis.
- Positionnez les pieds (12) de chaque côté à l’avant du châssis (Fig 7).
- Fixez les pieds avec pour chacun 2 ensembles vis cruciformes M5x16 (18) + rondelle plate de 5mm.
- Vérifiez le serrage des vis et la stabilité des pieds, puis retournez le châssis.
6.3 Installation du bloc moteur (Fig 9 & 10)
Outil nécessaire: 1 tournevis cruciforme (non fourni)
Le bloc moteur (6) doit impérativement être monté et fixé sur le châssis, et ne doit en aucun cas être monté sur un
autre dispositif que celui fourni avec la machine.
- Avec l’aide d’une tierce personne, positionnez le bloc moteur (6) sur les quatre montants tubulaires du châssis:
trémie à l’arrière (côté roues), grille de ventilation à l’avant (côté pieds).
- Fixez le bloc moteur sur les montants avec pour chacun 1 ensemble vis cruciformes M5x16 + rondelle plate de
5mm.
F

13
6.4 Installation du bac de récupération (Fig 11 & 12)
Le bac de récupération (10) doit impérativement être installé sur la machine.
- Introduisez le bac de récupération (10) sous le bloc moteur, poignée de verrouillage à l’avant (côté grille de
ventilation).
- Positionnez le bac correctement, puis poussez la poignée de verrouillage (9) vers le haut pour activer le
contacteur de sécurité.
Remarques:
- Le contacteur de sécurité permet l’alimentation électrique du moteur. A contrario, l’alimentation électrique du
moteur sera interrompue si le bac n’est pas verrouillé avec la poignée, volontairement ou de façon accidentelle.
La poignée de verrouillage doit impérativement être poussée vers le haut pour que la machine puisse démarrer.
- Veillez au bon fonctionnement du contacteur.
- Il est formellement interdit de neutraliser le contacteur.
7. Mise en marche et manipulation
7.1 Préparation du travail
- Vérifiez que l’aire de travail est propre et vous laissera libre de tout mouvement.
- Utilisez des équipements de protection personnelle.
- Veillez à avoir une position de travail correcte et confortable.
- Avant de commencer un travail, faites tourner la machine à vide. Si vous constatez un bruit anormal, arrêtez la
machine et débranchez-la. Ne la remettez en route qu’après avoir solutionné le problème.
- Avant de commencer un travail, vérifiez le bon fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt (19): la machine doit
s’arrêter lorsque vous appuyez sur le bouton rouge (19b) marqué O.
- Pour les plants, les mauvaises herbes et les jeunes arbustes, tapez les racines pour les débarrasser de la terre et
des pierres avant de les introduire dans la machine.
- Pour les branches comportant beaucoup de ramifications, taillez les pousses latérales avec un sécateur avant de
les introduire dans la machine.
- Broyez les matières ligneuses les plus fraîches possibles. Ne les laissez pas s’accumuler et se décomposer dans
votre jardin : des matières trop humides augmentent le risque de bourrer la machine.
- Mettez de côté quelques bâtons et brindilles secs pour les broyer en fin de travail : ils aideront à « nettoyer » la
machine et à éliminer l’humidité à l’intérieur du broyeur.
7.2 Raccordement au secteur (Fig 13)
! Danger ! Tension électrique.
- N’utilisez la machine que dans un environnement sec.
- Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de
la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mentionnées sur la plaque signalétique de la
machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées et contrôlées, et
reliées à la terre.
- Placez le câble électrique de façon à ce qu’il ne vous gêne pas pendant votre travail et ne puisse pas être
endommagé.
- Protégez le câble électrique de tout facteur susceptible de l’endommager (chaleur, arêtes tranchantes, liquides
corrosifs ou agressifs…).
- Utilisez uniquement comme rallonge des câbles à gaine caoutchoutée de section suffisante.
- Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher la fiche de la prise de courant.
- Vérifiez périodiquement l’état du câble électrique et de la fiche.
- Abaissez la pince de fixation, branchez la fiche femelle de la rallonge sur la prise de raccordement (2) de la
machine, puis relâchez la pince de fixation.
7.3 Mise en route et arrêt de la machine (Fig 14 & 15)
! Danger !
- Assurez-vous que la trémie (4) est vide avant de mettre la machine en route.
* Mise en route:
- Vérifiez que le sélecteur de rotation (21) est en position broyage (21b) (Fig 15).
- Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton vert de l’interrupteur (19a) marqué I: la machine fonctionne en
mode continu.
F

14
* Arrêt de la machine:
- Pour arrêter la machine, appuyez sur le bouton rouge de l’interrupteur (19b) marqué O:
! Danger ! Même après avoir arrêté la machine, le rotor va continuer à tourner pendant un court instant : attendez
qu’il soit complètement arrêté pour manipuler la machine !
7.4 Manipulation
- Postez-vous sur le côté ou à l’arrière de la machine. Ne vous tenez pas à l’avant : vous n’aurez pas un bon
équilibre, et vous serez dans la trajectoire d’évacuation des déchêts.
- mettez en route la machine et attendez qu’elle ait atteint son régime de rotation maximal.
- Introduisez les matières dans la trémie (4) (Fig 18) à un rythme régulier, sans forcer. N’introduisez ni de trop
grandes quantités, ni trop vite au risque de bloquer la machine.
- Le rotor va entraîner automatiquement les matières introduites : ne forcez pas sur la machine, et ne mettez en
aucun cas les mains dans la trémie.
- Ne surchargez pas ou ne bloquez pas le moteur avec des branches trop épaisses : débourrez le système de
broyage si nécessaire (cf. §7.5)
- Broyez en alternance les matières tendres ou humides et les matières dures : vous facileterez la progression des
matières et éviterez le bourrage.
- Vérifiez régulièrement le remplissage du bac de récupération : ne laissez pas les déchets obstruer le conduit
d’éjection, videz le bac si nécessaire (voir ci-dessous).
Vidage du bac de récupération:
- Arrêtez la machine et débranchez la fiche d’alimentation électrique du secteur. La machine ne doit en aucun cas
être sous tension.
- Poussez la poignée de verrouillage (9) vers le bas et retirez le bac de récupération (10).
- Videz le bac et nettoyez-le.
- Inspectez le conduit d’éjection sous le bloc moteur et dégagez les déchets qui peuvent s’y trouver.
- Remettez correctement en place le bac, puis poussez la poignée de verrouillage (9) vers le haut pour activer le
contacteur de sécurité.
Protection contre les surcharges (Fig 14):
Cette machine est équipée d’un disjoncteur pour protéger le moteur contre les surcharges : si le rotor se bloque, la
machine sera automatiquement déconnectée du secteur.
- Débranchez la fiche d’alimentation électrique du secteur et dégagez les éléments bloquant le rotor ou le conduit
d’éjection.
- Attendez au moins une minute avant de rebranchez la machine, puis appuyez sur le bouton de réamorçage (20)
(Fig 14).
- Remettez en route la machine en appuyant sur le bouton vert de l’interrupteur (19a).
7.5 Débourrage (Fig 15)
En cas de bourrage de la machine, vous pouvez inverser le sens de rotation du rotor pour dégagez les matières
coincées.
- Arrêtez la machine en appuyant sur le bouton rouge de l’interrupteur (19b) et attendez l’arrêt complet du rotor.
- Tournez le sélecteur de rotation (21) en position débourrage (21a).
- Appuyez de façon continue sur le bouton vert de l’interrupteur (19a) pour repousser les déchets dans la trémie.
- Relâchez la pression sur l’interrupteur, appuyez sur le bouton rouge de l’interrupteur (19b) pour arrêter la
machine, attendez l’arrêt complet du rotor, puis tournez le sélecteur de rotation (21) en position broyage (21b).
- Si les bourrages sont trop fréquents ou difficiles à éliminer, vous pouvez augmenter l’écart entre la contre-lame et
le rotor lors du débourrage en tournant le bouton (8) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Lorsque le bourrage est éliminé, réglez de nouveau la contre-lame (cf. §7.6).
Remarque: l’inversion du sens de rotation n’est possible qu’après avoir arrêté la machine. N’essayez pas de
tourner le sélecteur (21) alors que la machine est en marche.
7.6 Réglage de la contre-lame (Fig 16 & 17)
La contre-lame a été réglée à l’usine lors de l’assemblage de la machine ; elle n’a donc pas besoin d’être ajustée
lors de la première mise en service.
Cependant, au fil de son utilisation, un nouveau réglage peut s’avérer nécessaire, notamment si les végétaux ne
sont pas coupés nettement ou pas coupés du tout: il vous faut diminuer l’écart entre la contre-lame et le rotor.
- Tournez le sélecteur de rotation (21) en position broyage (21b), puis mettez en route la machine.
F

15
- Tournez le bouton (8) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez les bruits de
frottement du rotor contre la contre-lame.
- La contre-lame a été ajustée: arrêtez la machine.
.
8. Maintenance et stockage
Les travaux de maintenance et d’entretien décrits ci-dessous sont ceux que vous pouvez effectuer vous-même.
Les travaux de maintenance et d’entretien autres que ceux décrits dans ce chapitre doivent être effectués par une
personne compétente et qualifiée.
! Danger ! Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, débranchez la fiche d’alimentation électrique
de la machine du secteur. La machine ne doit en aucun cas être sous tension.
! Danger ! Risques de brûlures ! Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, attendez que la
machine ait complètement refroidi (environ 30 minutes).
- Effectuez une maintenance régulière afin d’éviter l’apparition de problèmes indésirables.
- Ne remplacez les pièces détériorées que par des pièces d’origine contrôlées et agréées par le constructeur.
L’utilisation de pièces non contrôlées ou non agréées peut provoquer des accidents ou des dommages.
- N’utilisez ni eau ni détergent pour nettoyer la machine: utilisez une brosse, un chiffon humide, un aspirateur, une
soufflette.
- Contrôlez le bon fonctionnement de tous les dispositifs de protection et de sécurité après chaque opération de
maintenance.
8.1 Nettoyage de la machine
Cette machine peut être amenée à travailler dans un environnement et des conditions difficiles. La sciure et autres
résidus peuvent s’accumuler dans les fentes de refroidissements, voire y pénétrer.
- Effectuez un nettoyage soigné après chaque utilisation afin d’éviter l’accumulation de déchets sur les éléments
vitaux de la machine. Un nettoyage immédiat évitera la formation d’un agglomérat qu’il vous sera plus difficile
d’éliminer par la suite, et surtout évitera l’apparition de traces de corrosion.
- La machine doit être propre pour pouvoir effectuer un travail efficace.
- La machine doit rester propre pour éviter une détérioration et une usure prématurées.
- Nettoyez les éléments de commande, les dispositifs de réglage, les fentes de ventilation.
- Les fentes de ventilation (moteur et mécanisme) doivent rester propres pour éviter une surchauffe. Utilisez une
soufflette pour les nettoyer, puis faites tourner la machine à vide et utilisez à nouveau la soufflette à travers les
fentes pour nettoyer l’intérieur du compartiment.
- Nettoyez soigneusement le rotor avec une soufflette ou une brosse.
- N’utilisez ni eau, ni produit solvant ou détergent, ni produit abrasif ou corrosif.
- Videz et nettoyez le bac de récupération.
- Nettoyez la trémie et le conduit d’éjection.
8.2 Entretien et stockage
Avant chaque utilisation:
- Contrôlez le bon état de la fiche de branchement et de votre câble électrique. Faites-les remplacer par une
personne qualifiée si nécessaire.
- Contrôlez le bon état de fonctionnement de toutes les pièces mobiles et de tous les dispositifs de sécurité et de
protection de la machine.
- Contrôlez le bon fonctionnement de l’interrupteur.
- Contrôlez le bon état du rotor.
Régulièrement, selon la fréquence d’utilisation:
- Contrôlez toutes les vis et resserrez-les si nécessaire.
- Cette machine ne nécessite pas de graissage particulier.
Déplacement de la machine:
- Arrêtez la machine et débranchez-la du secteur.
- Attendez que la machine ait complètement refroidi.
- Postez-vous à l’arrière de la machine, saisissez fermement la poignée (5) en haut de la trémie, puis faites
basculer prudemment la machine.
- Déplacez- la sur ses roues.
F

16
Stockage:
- Débranchez la fiche d’alimentation électrique du secteur.
- Attendez que la machine ait complètement refroidi avant de la nettoyer, puis remisez-la.
- Si la machine doit être remisée pendant une longue période (plus d’un mois), appliquez un chiffon imbibé d’huile
sans résine sur les parties métalliques.
- Rangez la machine de façon à ce qu’elle ne puisse pas être mise en route par une personne non autorisée.
- Rangez la machine de façon à ce que personne ne puisse se blesser.
- Remiser la machine dans un endroit sec et protégé.
- Tenez compte de la température du lieu où la machine est entreposée.
8.3 Problèmes et solutions
Les problèmes décrits ci-dessous sont ceux que vous pouvez résoudre vous-même. Si les opérations proposées
ne permettent pas de solutionner le problème, reportez-vous au chapitre ‘’Réparations’’.
Les interventions autres que celles décrites dans ce chapitre doivent être effectuées par une personne compétente
et qualifiée.
! Danger ! Avant toute opération sur la machine, débranchez la machine du secteur.
La machine ne doit en aucun cas être sous tension électrique.
! Danger ! Après chaque intervention, contrôlez le bon état de fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et
de protection de la machine.
Problème
Diagnostic probable
Remède
La machine ne démarre pas.
Pas de courant.
- Vérifiez l’état du cordon
d’alimentation et de la fiche.
- Vérifiez le fusible du secteur.
Interrupteur défectueux.
- Contactez votre réparateur
agréé.
Câble de rallonge inadapté.
- Vérifiez la longueur et la
section du câble.
La machine a disjoncté.
- Réarmez la protection anti
surcharge.
Les matières ne sont pas
entrainées par le broyeur
Le rotor tourne dans le sens
débourrage.
- Changez le sens de rotation du
rotor.
Des matières sont coincées dans la
trémie.
- Inversez le sens de rotation,
éteignez la machine, puis
nettoyez la trémie.
Des matières sont coincées dans le
conduit d’éjection.
- Eteignez la machine, nettoyez
le conduit d’éjection et vérifiez le
niveau de remplissage du bac.
Les matières à broyer sont trop
humides ou trop molles.
- Poussez les matières avec un
bâton, broyez les matières
humides avec des déchets secs.
Le rotor est usé ou le mécanisme de
broyage est endommagé.
- Contactez votre réparateur
agréé.
Il y a de fortes vibrations
Le rotor ou le mécanisme de
broyage sont endommagés.
- Contactez votre réparateur
agréé.
Les matières ne sont pas
correctement broyées
La contre-lame est dérèglée.
- Ajustez la contre-lame.
F

17
9. Réparations
! Danger ! La réparation d’appareils électriques doit être confiée à un électricien professionnel.
La machine nécessitant une réparation doit être renvoyée chez un réparateur agréé. Veuillez joindre à la machine
le certificat de garantie dûment rempli (reportez-vous au chapitre ‘’Certificat de Garantie’’).
F

18
Before using this machine, please carefully read though these HANDLING INSTRUCTIONS.
Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in
accordance with the instructions, and make certain that the machine work correctly.
Please store this instruction and other enclosed documents with the machine together.
SYMBOLS
The following symbols are located on the machine, nameplate, and carton box:
Do not dispose of electric tools together with
household waste material.
Read and understand the instruction manual
before using the machine.
Machine nameplate
Wear eye protection. Remove the plug out of the socket if the cable
(not supplied with the machine) is cut or damaged.
Wear safety gloves. Machine must be earth grounded.
Wear ear protection. Wear dust mask.
Flying parts. Keep bystanders away from working area.
Remove the plug out of the socket before Protect from rain or moisture.
setting, maintenance, or cleaning operations.
Caution, rotating parts: do not place hands Danger, rotating blades: risks of cuts.
in opening parts.
PROFILE OF THE MACHINE (with standard accessories)
1. Frame 7. Fan cover
2. Main connection with plug clamp 8. Pressure plate adjusting knob
3. Switch control panel 9. Security switch locking handle
4. Feed hopper 10. Collection box
5. Handle 11. Wheel
6. Chipping mechanism housing 12. Foot
Document:
- Instruction manual (original in English)
APPLICATIONS
- This machine is only designed for chipping operations outside.
- This machine is designed for the cutting up of fibrous or woody organic material from the household or garden. It
may not be filled with stones, glass, metal, bones, plastics or textile waste.
- This machine is only designated for private use on private property.
- Any other type of use is not permitted! Any unintended use or any activities regarding the machine that are not
described in these operating instructions will be considered an unauthorised misuse outside the manufacturer's
legal liability limits.
GB
F

19
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Voltage - Frequency: 230 V - 1~50 Hz
- Motor power: 2800 W – 3.7 CV
- Rotation speed: 46 rpm
- Rotation: forward and reverse
- Chipping capacity max.: Ø45 mm
- Chipping ratio: 10:1
- Collection box capacity: 45 l
- Degree of protection: IPX4
- Protection class: I
- Overall dimensions (LxWxH): 570 x 460 x920 mm
- Net weight: 27.1 kg
Sound level (according to EN ISO 3744):
- Sound pressure level: LpA = 71 dB(A)
- Sound power level: LwA = 91.4 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB(A)
Wear ear protection!
GENERAL ELECTRIC TOOLS SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “electric tool” in the warnings refers to your
mains operated (corded) machine.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate electric tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Electric tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating an electric tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a) Electric tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) electric tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose electric tools to rain or wet conditions. Water entering an electric tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the electric tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating an electric tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating electric tools in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating an electric tool. Do not use
an electric tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating electric tools may result in serious personal injury.
GB

20
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, safety gloves, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source, picking up or carrying the electric tool. Carrying electric tools with your finger on the switch or
plugging in electric tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the electric tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the electric tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the electric
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4. Electric tool use and care
a) Do not force the electric tool. Use the correct electric tool for your application. The correct electric tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the electric tool if the switch does not turn it on and off. Any electric tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or
storing electric tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the electric tool accidentally.
d) Store idle electric tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the electric
tool or these instructions to operate the electric tool. Electric tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain electric tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the electric tool’s operation. If damaged, have the electric tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained electric tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control;
g) Use the electric tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the electric tool for operations
different from intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your electric tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the electric tool is maintained.
b) If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent
in order to avoid a safety hazard.
SPECIAL REQUIREMENTS FOR ELECTRIC SHREDDER
1. Risk of injury
Failure to comply with the following instructions will lead to serious injury or death.
- Make sure that the feed hopper is empty before starting the machine.
- Always remove the cut material from the ejection zone before it piles up. In this way, you avoid blocking the
chipper or allowing cut material to enter the feed hopper opening via kickback. This may lead to accidents.
- In the vicinity of 3 m around the cutting area there should be no people or animals as they may be hurt by flying
objects.
- Never operate the machine on tiled or cemented surfaces. The cut material may rebound and cause injuries.
- Ensure that the on/off switch is set to "Off" when you put the plug into the socket.
2. Risk of cuts
Failure to comply with the following instructions will lead to serious injury or death from cuts.
- Before starting the machine up, check all screws, nuts, bolts and other fixtures to ensure that they are fitted tightly
and make sure that all covers and guards are in place. Labels that are damaged or cannot be read must be
replaced.
- Check, before switching on, whether the blades are correctly mounted and sit tightly.
GB
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: