Lemania Energy FLASH100 User manual

FLASH CHARGER
USER MANUAL - 02
NOTICE D’UTILISATION - 07
BEDIENUNGSANLEITUNG - 12
LIBRETTO DI ISTRUZIONI - 17
MANUAL DEL USUARIO - 22
MANUAL DO USUÁRIO - 27
INTELLIGENT PROGRAMMING CHARGER
FLASH100 12V 100A
DE
EN
FR
IT
ES
PT
ENERGYLEMANIA
Switzerland
R

SAFETY PRECAUTIONS
This charger has been designed for trained professionals. Before using your
charger, read and understand the content of this manual, following the safety
and operating instructions exactly. Keep the charger and batteries protected
and stored in a safe and dry environment.
• Please carefully read the warning labels printed on the charger. Please strictly control
the working environment to meet the requirements for operating electrical equipment
when using the charger. Unsafe usage may damage the charger or other devices
connected to charger and more seriously may endanger personal safety. When using
the charger be sure to use the correct safety equipment, goggles, gloves, ear protection
and appropriate attire - avoid vinyl clothing as it can generate sparks.
• This charger should not be used by untrained people, children, or individuals with
physical or mental disabilities. It should not be left unattended.
• Always keep this instruction manual close to the device for reference.
• Any modication or alterations to this charger are strictly prohibited
• Combustible gas may be produced by a battery when charging, re is strictly
prohibited at the operating site. Keep the device and vehicle away from potential
explosives. Do not smoke, use matches or a lighter near the device. Do not touch or
inhale gasses released by a battery.
• Be careful when operating this device near vehicles as moving parts may cause injury.
• Only use the accessories provided with the charger. Do not repair the charger
yourself, if you encounter any issues, please contact your distributor if any repairs are
required. Before use, please ensure that the charger is undamaged, that there are no
obvious abrasions or signs that the charger has been dropped.
• This charger must only be used to charge rechargeable lead acid batteries (AGM, EFB,
GEL, WET). Charging of disposable, lithium and dry cell batteries is strictly prohibited.
The specications of the battery must be compatible with the charger. Incorrect usage
may result in damage to the charger, the battery or the electrical system of the vehicle.
Never attempt to start a frozen battery. If battery acid splashes on skin, in the eyes
or on clothing, wash immediately with soap and water - seek medical attention if
necessary. Lead can be dangerous during pregnancy.
• Always check the voltage of the battery before attempting to charge.
• Power supply voltage and connections should be in strict accordance with the
operating instructions of the charger and the vehicle. Positive and negative terminal
connections cannot be reversed. Avoid short circuits on the device.
• Keep the charger clean, store any cables safely and neatly. Once the charger is
no longer in operation, turn off the charger and disconnect it from the mains power
source. Do not attempt to open the charger or perform maintenance while the charger
is connected to a power source or battery. For any questions concerning maintenance
or repair please contact your distributor before attempting to disassemble the device
yourself.
• Treat the charger with respect, do not submerge or burn. Dispose of the charger
correctly. Please recycle this device, its packaging and any batteries correctly.
02

1. When the charger is connected to the battery, make full use of the provided cable
length to separate the charger from the battery as much as possible.
2. Do not rest or place the charger on the battery itself.
3. Use in a dry, safe, well ventilated environment.
4. Ensure the clamps and connections are secure and safe before using the charger.
5. While the charger is in operation to stop charging, please press the ‘Start/Stop’
button rst, then disconnect the charging clamps. Avoid disconnecting the device
from the mains while charging.
6. Fully charging batteries can take a long time, please be patient.
7. Damaged batteries and batteries that have been short circuited cannot and should
not be charged.
SAFETY PRECAUTIONS
OPERATING MODES
Before starting the charger, please ensure that the voltage is correct, the
charger is correctly connected both to the mains and to the battery and
the correct operating mode is selected.
Charging mode: This mode charges the selected battery type under normal conditions.
The charger will automatically change its charging cycle depending on the voltage of
the selected battery type. The charger will stop charging the battery automatically once
the battery is fully charged. It is very important that the correct battery type is selected
to protect both the battery and the charger.
Programming mode: This mode provides a stable voltage source for the vehicle’s
electrical system allowing the electronics to be diagnosed and programmed in a safe
environment. Before selecting the programming mode, please ensure that the vehicles
battery has been fully charged to prevent instabilities in current due to charging. The
charger’s output voltage can be changed from 12 to 16V manually, please select the
appropriate voltage according to the service manual of the vehicle. Please note that this
charger has a maximum output of 100A, make sure that the load does not exceed this
value or damage may occur to the electrical system of the vehicle.
Showroom mode: This mode provides power to a vehicle that is used for exhibition
or demonstration purposes to prevent deeply discharging or damaging the vehicles
battery. When this mode is selected, the vehicles battery will be maintained and kept
fully charged.
03

04
Repair mode: This mode functions automatically once the charging mode is selected.
Batteries that have not been used for long periods of time will be recovered by this
mode.
Replacement mode: This mode should be used when the battery of a vehicle needs to
be replaced and the supply of power to the vehicle cannot be interrupted. In this mode
the charger will supply power to the vehicle in the place of the battery. When replacing
the battery, ensure that all ancillary features are turned off to reduce the load on the
system to a minimum.
OPERATING MODES
ALARMS
Poor connection alarm: Indicates that the clamps and connections are not properly
secure. If this alarm still indicates poor connections once the connections have been
properly secured and the battery voltage is above 5V, remove the clamps and clean the
electrodes. If the alarm is still indicating poor connections, press and hold the ‘Start/
Stop’ key to force the charger to engage. If there is still no current, please contact your
distributor for further information.
High temperature alarm: Indicates that the temperature is too high for safe operation.
In this case remove the connecting clamps and leave the device disconnected. The
alarm will be canceled once the temperature has returned to normal. If the alarm is
indicated when rst connecting the charger, please do not attempt to use the charger
and contact your distributor for further information immediately.
PROTECTIVE FEATURES
Overcharge Protection: When the charger is in operation it will automatically shut down
to prevent batteries from becoming overcharged.
Overheat Protection: The charger will automatically shut down should an overheat
condition present itself.
Short Circuit Protection: If the battery is damaged, the charger will not operate if a
short circuit condition is detected.
Reverse Polarity Protection: The chargers LCD display will indicate if the clamps are
incorrectly connected.

05
OPERATION PANEL
OPERATION PROCEDURE
1. Enter – ‘Start/Stop’ key
2. Navigation Up
3. Navigation Down
4. Navigation Left
5. Navigation Right
6. LCD display. 1 2 3 4 56
1. Operating mode selection
2. Select battery location, inside or outside of the vehicle
3. Select the appropriate battery type
4. Select the output voltage mode
5. Current output voltage and amperage
1 2 3
4 5

TECHNICAL SPECIFICATIONS
06
WARRANTY INFORMATION
The warranty of this unit depends on the conditions granted by your distributor. The
manufacturer shall have no liability whatsoever at any time for any warranty, personal
injury or property damage. Transport is never included.
Please dispose of the packaging in a responsible manner. It should be recycled by
your local amenity or placed in appropriate recycling bins. Never dispose of electrical
equipment or batteries in your domestic waste. Have them recycled by your retailer or
local amenity.
Characteristic Units FLASH 100
Input Voltage V 220 - 240V
Rate Hz 50 - 60Hz
Input Power W 1500W
MAX RMS 100A
Charging Voltage V 12V
Programming mode PG VA 2 - 30V 2 - 100A
MAH Ah 10 - 1200Ah
Dimension cm 42 x 35 x 13.5cm
Weight Kg 9.1Kg

07
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ce chargeur a été conçu pour des utilisateurs professionnels uniquement.
Avant d’utiliser votre chargeur, lisez attentivement le contenu de ce manuel, en
suivant à la lettre les consignes de sécurité et d’utilisation. Gardez ce chargeur
et les batteries à l’abri dans un environnement protégé et sec.
• Veuillez lire attentivement les étiquettes d’avertissement imprimées sur le
chargeur. Veuillez contrôler l’environnement de travail an répondre aux exigences
de sécurité pour de l’équipement électrique lors de l’utilisation du chargeur. Une
utilisation inadéquate peut endommager le chargeur ou d’autres dispositifs connectés
au chargeur et plus sérieusement peut compromettre la sécurité personnelle.
Lorsque vous utilisez le chargeur, assurez-vous d’utiliser de l’équipement de sécurité
approprié: lunettes, gants, protection des oreilles et tenue vestimentaire complète.
Évitez les vêtements en vinyle car il peuvent générer des étincelles.
• Ce chargeur ne doit pas être utilisé par des personnes non formées, par des enfants
ou des personnes ayant des déciences physiques ou mentales. Il ne doit pas être
laissé sans surveillance.
• Conservez ce manuel d’instructions à proximité de l’appareil pour référence.
• Toute modication ou altération de ce chargeur est strictement interdite
• Des gaz combustibles peuvent être produits par une batterie lors de la charge, toute
source d’étincelle ou de feu est strictement interdite sur le site d’exploitation. Ne pas
fumer, utiliser d’allumettes ou de briquets près de l’appareil. Ne pas toucher ou inhalez
les gaz/acide libérés par une batterie.
• Soyez prudent lorsque vous faites fonctionner cet appareil à proximité de véhicules
car des pièces mobiles peuvent causer des dommages, voire des blessures.
• N’utilisez que les accessoires fournis avec le chargeur. Ne réparez pas le chargeur
vous-même, si vous rencontrez des problèmes, veuillez contacter votre distributeur
si des réparations sont nécessaires. Avant l’utilisation, assurez-vous que le chargeur
n’est pas endommagé, qu’il n’y a pas d’abrasions ou de signe de chute du chargeur.
• Ce chargeur ne doit être utilisé que pour charger des batteries au plomb
rechargeables : AGM, EFB, GEL, WET. La recharge des piles jetables, au lithium et des
cellules sèches est strictement interdite. Les spécications de la batterie doivent être
compatibles avec le chargeur. Une utilisation incorrecte peut entraîner des dommages
au chargeur, à la batterie, à vous-même et/ou au système électrique du véhicule.
N’essayez jamais de démarrer ou charger une batterie congelée. Si l’acide de batterie
éclabousse sur la peau, dans les yeux ou sur les vêtements, lavez immédiatement
avec du savon et de l’eau, et contacter votre médecin si nécessaire. Le plomb peut être
dangereux pendant la grossesse.
• Vériez toujours la tension et le type de la batterie avant d’essayer de la charger.
• La tension d’alimentation et les raccordements doivent être strictement conformes
aux instructions de fonctionnement du chargeur et du véhicule. Les connexions aux
bornes positives et négatives ne peuvent pas être inversées. Évitez les courts-circuits.

1. Lorsque le chargeur est raccordé à la batterie, utiliser la longueur de câble fournie
pour laisser de la place entre le chargeur et la batterie ou le véhicule.
2. Ne pas poser ou placer le chargeur sur le véhicule ou batterie elle-même.
3. Utiliser dans un environnement sec, sûr et bien aéré.
4. Assurez-vous que les pinces, connecteurs et les raccords sont sécurisés et bien
connectés avant d’utiliser le chargeur.
5. Quand que le chargeur est en marche appuyez d’abord sur le bouton ‘Start/Stop’
avant de l’éteindre, puis débranchez les pinces pour nir. Evitez de débrancher les
pinces ou l’appareil du secteur pendant le chargement.
6. Les batteries peuvent prendre du temps à charger, s’il vous plaît soyez patient.
7. Les batteries endommagées ou celles qui ont été court-circuitées ne peuvent pas et
ne doivent pas être chargées.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
MODES DE FONCTIONNEMENT
Avant de démarrer la charge, assurez-vous que la tension est correcte,
que le chargeur est correctement raccordé au secteur et à la batterie et
que le mode de fonctionnement correct est sélectionné.
Mode de charge: Ce mode charge le type de batterie sélectionné dans des conditions
normales. Le chargeur changera automatiquement son cycle de charge en fonction de
la tension du type de batterie sélectionné. Le chargeur arrête de charger la batterie
automatiquement une fois que la batterie est complètement chargée. Il est très
important que le type de batterie correct soit sélectionné pour protéger la batterie et le
chargeur.
Mode de programmation: Ce mode fournit une source de tension stable pour
le système électrique du véhicule permettant de diagnostiquer et programmer
l’électronique dans un environnement sûr. Avant de sélectionner le mode de
programmation, assurez-vous que la batterie du véhicule a été entièrement chargée
pour éviter les instabilités du courant dues à la charge.
08
• Garder le chargeur propre, ranger les câbles en toute sécurité et de manière
ordonnée. Une fois que le chargeur n’est plus en service, éteignez le chargeur
et débranchez-le de la source d’alimentation secteur. N’essayez pas d’ouvrir le
chargeur ou d’effectuer l’entretien pendant que le chargeur est raccordé à une source
d’alimentation ou à une batterie. Pour toute question concernant l’entretien ou la
réparation, veuillez contacter votre distributeur avant de tenter de démonter l’appareil
par vous-même.
• Traiter le chargeur avec respect, ne pas immerger, brûler ou jeter le chargeur.
Veuillez recycler cet appareil, son emballage et toutes les batteries correctement.

MODES DE FONCTIONNEMENT
La tension de sortie du chargeur peut être changée de 12 à 16V manuellement, veuillez
choisir la tension appropriée selon le manuel de service du véhicule ou de la batterie.
Veuillez noter que ce chargeur a une puissance maximale de 100A. Assurez-vous
que la charge ne dépasse pas cette valeur ou des dommages peuvent se produire à
l’installation électrique du véhicule ou sa batterie.
Mode showroom: Ce mode fournit l’alimentation à un véhicule qui est utilisé à des
ns d’exposition ou de démonstration pour empêcher la décharge profonde ou
endommager la batterie des véhicules. Lorsque ce mode est sélectionné, la batterie
des véhicules sera maintenue complètement chargée.
Mode de réparation: Ce mode fonctionne automatiquement lorsque le mode de charge
est sélectionné. Ceci est pour les batteries qui n’ont pas été utilisées pendant de
longues périodes par exemple.
Mode de remplacement: Ce mode doit être utilisé lorsque la batterie d’un véhicule
doit être remplacée et que l’alimentation du véhicule ne peut pas être interrompue.
Dans ce mode, le chargeur alimentera le véhicule à la place de la batterie. Lors du
remplacement de la batterie, s’assurer que toutes les fonctions auxiliaires sont
éteintes pour réduire la charge sur le système à un minimum.
ALARMES
Alarme de mauvaise connexion : Indique que les pinces ou le connecteur ne sont pas
correctement connectés. Si cette alarme indique toujours une mauvaise connexion
une fois que les connexions ont été correctement xées et que la tension de la batterie
est supérieure à 5V, enlevez les pinces et nettoyez les électrodes. Si l’alarme indique
toujours une mauvaise connexion, maintenez la touche ‘Start/Stop’ enfoncée pour
forcer le chargeur à s’enclencher. Veuillez-vous assurez de la connexion des pinces
et du voltage de la batterie avant d’appuyer sur ce bouton. S’il n’y a toujours pas de
courant, veuillez contacter votre distributeur pour de plus amples informations.
Alarme de température élevée : Indique que la température est trop élevée pour un
fonctionnement sûr. Dans ce cas, enlevez les pinces et laissez l’appareil déconnecté.
L’alarme va s’éteindre une fois que la température est revenue à la normale. Si l’alarme
est indiquée lors de la première connexion du chargeur, veuillez ne pas essayer
d’utiliser le chargeur et contacter votre distributeur pour de plus amples informations.
SYSTÈMES DE PROTECTION
Protection contre les surcharges : Lorsque le chargeur est en marche, il s’arrêtera
automatiquement pour éviter que les batteries ne soient trop chargées.
Protection contre la surchauffe : Le chargeur s’éteindra automatiquement si une
condition de surchauffe se présente.
09

SYSTÈMES DE PROTECTION
Protection contre les courts-circuits : Si la batterie est endommagée ou court circuitée
le chargeur ne fonctionnera pas.
Protection contre l’inversion de polarité : L’afcheur LCD indique si les pinces sont mal
connectées.
PANNEAU DE COMMANDE
PROCÉDURE D’OPÉRATION
10
1. Touche ‘Start/Stop’
2. Navigation vers le haut
3. Navigation vers le bas
4. Navigation vers la gauche
5. Navigation vers la droite
6. Ecran LCD 1 2 3 4 56
1. Sélection du mode de fonctionnement
2. Sélectionnez l’emplacement de la batterie : à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule
3. Sélectionnez le type de batterie
4. Sélectionnez le mode de tension de sortie
5. Ampérage de charge
1 2 3
4 5

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Caractéristiques Unités FLASH 100
Tension d’entrée V 220 - 240V
Fréquence Hz 50 - 60Hz
Puissance d’entrée W 1500W
MAX RMS 100A
Tension de charge V 12V
modes de program PG VA 2 - 30V 2 - 100A
MAH Ah 10 - 1200Ah
Dimension cm 42 x 35 x 13.5cm
Poids Kg 9.1Kg
INFORMATION SUR LA GARANTIE
La garantie de cet appareil dépend des conditions accordées par votre distributeur.
Le fabricant n’a aucune responsabilité à aucun moment pour toute garantie, blessure
personnelle ou dommage à la propriété. Le transport n’est jamais inclus.
Veuillez recycler l’emballage de manière responsable. Il devra être recyclé par votre
centre de recyclage local ou placé dans des bacs de recyclage appropriés. Ne jetez
jamais de l’équipement électrique ou des batteries dans vos ordures ménagères.
Veuillez les faire recycler par votre détaillant ou un centre de recyclage local.
11

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Dieses Ladegerät ist nur für professionelle Anwender konzipiert. Bevor Sie Ihr
Ladegerät benutzen, lesen Sie den Inhalt dieses Handbuchs sorgfältig durch
und folgen Sie den Anweisungen für die Sicherheit und Verwendung. Halten
Sie dieses Ladegerät und die Batterien in einer geschützten und trockenen
Umgebung sicher.
• Bitte lesen Sie die Warnhinweise, die auf dem Ladegerät aufgedruckt ist, sorgfältig
durch. Bitte überprüfen Sie bei der Benutzung des Ladegerätes die Arbeitsumgebung,
um die Sicherheitsanforderungen für elektrische Geräte zu erfüllen. Unsachgemäße
Verwendung kann das Ladegerät oder andere Geräte, die mit dem Ladegerät
verbunden sind, beschädigen und die persönliche Sicherheit beeinträchtigen. Achten
Sie bei der Verwendung des Ladegerätes auf die entsprechende Sicherheitsausrüstung:
Brille, Handschuhe, Ohrschutz und volles Kleid. Vermeiden Sie Vinylkleidung, weil Sie
dürfen Generate Sparks.
• Dieses Ladegerät sollte nicht von ungeübten Personen, von Kindern oder Personen
mit körperlichen oder geistigen Behinderungen verwendet werden. Sie sollte nicht
unbeaufsichtigt bleiben.
• Halten Sie diese Gebrauchsanweisung in der Nähe des Gerätes für die Referenz.
• Jede Änderung oder Änderung dieses Ladegerätes ist strengstens verboten.
• Während des Ladens können brennbare Gase durch eine Batterie erzeugt werden.
Jede Funken- oder Feuerquelle ist am Einsatzort streng verboten. Rauchen Sie nicht,
verwenden Sie Streichhölzer oder Feuerzeuge in der Nähe des Geräts. Berühren oder
inhalieren Sie die Gase, die von einer Batterie freigesetzt werden.
• Vorsicht beim Betrieb dieses Geräts in der Nähe von Fahrzeugen sein, weil das
Bewegliche Teile können verursachen Schäden oder sogar Verletzung.
• Nur das Zubehör, das mit dem Ladegerät geliefert wird. Reparieren Sie das
Ladegerät nicht selbst, wenn Sie Probleme haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler, wenn Sie Reparaturen durchführen. Achten Sie vor dem Gebrauch darauf,
dass das Ladegerät nicht beschädigt wird, dass es keinen Abrieb oder Anzeichen für
das Abfallen des Ladegeräts gibt.
• Dieses Ladegerät sollte nur zum Laden von wiederauadbaren Bleibatterien
verwendet werden: AGM, EFB, GEL, WET. Das Auaden von Einweg-, Lithium- und
Trockenzellenbatterien ist strengstens verboten. Die Batteriespezikationen müssen
mit dem Ladegerät kompatibel sein. Eine Nutzung Falsche kann Schäden am
Ladegerät, Akku verursachen, für sich selbst und/oder die Elektrik des Fahrzeugs.
Versuchen Sie nie zu starten oder laden ein gefrorener Akku. Wenn die Batteriesäure
auf die Haut, in den Augen oder auf die Kleidung spritzt, sofort mit von Seife und
von dem Wasser, und wenden Sie sich an Ihren Arzt Notfalls. Blei kann während der
Schwangerschaft gefährlich sein.
• Prüfen Sie immer die Spannung und den Typ des Akkus, bevor Sie versuchen, ihn zu
laden.
• Die Versorgungsspannung und Anschlüsse müssen unbedingt der
Bedienungsanleitung des Ladegerätes und des Fahrzeugs entsprechen. Verbindungen
zu den positiven und negativen Klemmen können nicht vertauscht werden. Vermeiden
Sie Kurzschlüsse.
12

1. Wenn das Ladegerät an die Batterie angeschlossen ist, nutzen Sie die Kabellänge
für Raum lassen zwischen das Ladegerät und der Akku oder das Fahrzeug.
2. Stellen Sie das Ladegerät nicht im Fahrzeug oder der Batterie auf.
3. Verwenden in einer trockenen, sicheren Umgebung und gut belüftet.
4. Achten Sie darauf, dass die Zangen, Steckverbinder und die Armaturen sind sicher
und gut vernetzt vor dem Ladegerät.
5. Wenn das Ladegerät läuft, drücken Sie zuerst die „Start / Stopp-Taste“, bevor
Sie es ausschalten, und ziehen Sie dann die Klemmen heraus, um den Vorgang
abzuschließen. Vermeiden Sie, während des Ladevorgangs die Klemmen oder das
Gerät vom Stromnetz zu trennen
6. Das Auaden der Batterien kann lange dauern. Bitte haben Sie etwas Geduld.
7. Die Beschädigte Batterien oder die Kurzschlüsse können und sollten nicht geladen
werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
MODES DER OPERATION
Bevor Um die Last zu starten Achten Sie darauf, dass die Spannung
stimmt, dass das Ladegerät richtig an das Netz und an die Batterie
angeschlossen ist und dass der richtige Betriebsmodus gewählt wird.
Modus von Gebühr: Dieser Modus lädt den ausgewählten Batterietyp unter normalen
Bedingungen. Das Ladegerät ändert automatisch den Ladezyklus, abhängig von der
Spannung des ausgewählten Batterietyps. Das Ladegerät stoppt das Laden der Batterie
automatisch, nachdem der Akku voll geladen ist. Es ist sehr wichtig, dass die Art der
Batterie zum Schutz der Batterie und des Ladegeräts wird ausgewählt.
13
• Halten Sie das Ladegerät sauber, Bereich die Kabel sicher und geordnet. Sobald
das Ladegerät nicht mehr benutzt wird, schalten Sie das Ladegerät aus und ziehen
es aus der Wechselstromquelle. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen oder
Wartung durchzuführen, während das Ladegerät an eine Stromquelle oder Batterie
angeschlossen ist. Wenn Sie Fragen zur Wartung oder Reparatur haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler, bevor Sie versuchen, das Gerät zu demontieren von Selbst.
• Behandeln Sie das Ladegerät mit Respekt, tauchen Sie das Ladegerät nicht ein,
verbrennen Sie es nicht und entsorgen Sie es nicht. Bitte recyceln Sie dieses Gerät,
seine Verpackung und alle Batterien ordnungsgemäß.

MODES DER OPERATION
Modus von Programmierung: Dieser Modus bietet eine stabile Spannungsquelle für das
elektrische System des Fahrzeugs zur Diagnose und Programmierung von Elektronik in
einer sicheren Umgebung. Achten Sie vor der Auswahl des Programmiermodus darauf,
dass die Fahrzeugbatterie voll geladen ist, um eine Instabilität des Stroms durch die
Belastung zu vermeiden. Die Ausgangsspannung des Ladegerätes kann von 12 auf 16 v
manuell geändert werden, bitte wählen Sie die entsprechende Spannung entsprechend
der Fahrzeuganleitung oder der Batterie aus. Bitte beachten Sie, dass dieses Ladegerät
eine maximale Leistung von 100A hat. stellen Sie sicher, dass die Ladung diesen
Wert nicht übersteigt oder Schäden an der elektrischen Installation des Fahrzeugs
entstehen können oder von der Batterie.
Modus Showroom: Dieser Modus versorgt ein Fahrzeug, das für Belichtungs-oder
Demonstrationszwecke verwendet wird, um eine tiefe Entladung zu verhindern oder die
Fahrzeugbatterie zu beschädigen, mit Strom. Bei der Auswahl dieses Modus wird die
Fahrzeugbatterie voll geladen.
Modus von Reparatur: Dieser Modus funktioniert automatisch, wenn der Lademodus
gewählt wird. Das ist für die Batterien die lange Zeit nicht genutzt wurden zum Beispiel.
Modus von Ersatz: Dieser Modus muss zum Einsatz kommen, wenn die Batterie eines
Fahrzeugs ausgetauscht und die Leistung des Fahrzeugs nicht unterbrochen werden
kann. In diesem Modus speist das Ladegerät das Fahrzeug statt der Batterie. Achten
Sie beim Austausch der Batterie darauf, dass alle Zusatzfunktionen ausgeschaltet
werden, um die Belastung des Systems auf ein Minimum zu reduzieren.
ALARME
Alarm für schlechte Verbindung: Zeigt, dass die Zangen oder der Stecker nicht richtig
Verbunden. Wenn dieser Alarm immer anzeigt Schlechte Verbindung Sobald die
Anschlüsse richtig xiert sind und die Batteriespannung 5v überschreitet, entfernen
Sie die Klemmen und reinigen Sie die Elektroden. Wenn der Alarm immer eine
schlechte Verbindung anzeigt, drücken Sie und halten Sie die „Start Stopp“ um das
Ladegerät zum Einschnappen zu zwingen. Bitte achten Sie darauf, dass die Klemmen
und die Batteriespannung angeschlossen sind, bevor Sie diesen Knopf drücken. Sollte
es noch keinen Strom geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler für weitere
Informationen.
Alarm Temperaturen Hohe: Zeigt an, dass die Temperatur zu hoch ist, um einen
sicheren Betrieb zu gewährleisten. In diesem Fall entfernen Sie die Zangen und
das Gerät getrennt lassen. Der Alarm wird abbrechen Sobald die Temperatur
wieder normal ist. Wenn der Alarm angezeigt wird, wenn das Ladegerät zum ersten
Mal angeschlossen ist, versuchen Sie bitte nicht, das Ladegerät zu benutzen und
kontaktieren Sie Ihren Händler für weitere Informationen.
14

SCHUTZSYSTEME
Schutz vor Zuschläge: Wenn das Ladegerät läuft, wird es automatisch
heruntergefahren, um ein Überladen der Akkus zu verhindern.
Schutz vor Überhitzung: Das Ladegerät schaltet sich automatisch ab, wenn ein
Überhitzungszustand entsteht.
Schutz vor Kurz-Schaltungen: Wenn der Akku beschädigt oder kurzgeschlossen ist,
funktioniert das Ladegerät nicht.
Schutz vor”Umkehr von Polarität: Das LCD-Display zeigt, ob die Zangen nicht
verbunden sind.
SYSTEMSTEUERUNG
15
VORGEHENSWEISE
1. Eingeben – ‘Start / Stopp’ Taste
2. Navigationsknopf nach oben
3. Navigationsknopf unten
4. Schaltäche Navigation Zum Links
5. Rechtliche Navigationstaste
6. Bildschirm LCD
1 2 3 4 56
1. Auswahl des Betriebsmodus
2. Wählen Sie den Standort der Batterie: Innen oder außerhalb des Fahrzeugs
3. Wählen Sie den Batterietyp
4. Wählen Sie den Ausgang Spannungsmodus
5. Belastungs-Amperage
1 2 3
4 5

16
TECHNISCHE DATEN
Spezifikationen Unités FLASH 100
Eingangsspannung V 220 - 240V
Frequenz Hz 50 - 60Hz
Eingangsleistung W 1500W
MAX RMS 100A
Ladespannung V 12V
Programmiermodus PG VA 2 - 30V 2 - 100A
MAH Ah 10 - 1200Ah
Grösse cm 42 x 35 x 13.5cm
Gewicht Kg 9.1Kg
GARANTIEINFORMATIONEN
Die Garantie dieses Gerätes hängt von den Bedingungen ab, die von Ihrem Händler
angegeben werden. Der Hersteller haftet zu keinem Zeitpunkt für Gewährleistungen,
Personenschäden oder Sachschäden. Transport ist nie inbegriffen.
Bitte Recyceln verantwortungsvoll acking. Es sollte von Ihrem Recycling-Center
oder in entsprechenden Recyclingbehältern. Werfen Sie niemals elektrische Geräte
oder Batterien in Ihrem Hausmüll. Bitte tun Recycler durch Ihren Händler oder die
Zustimmung vor Ort.

17
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Questo caricabatterie professionale è stato progettato per l’utilizzo esclusivo
di addetti qualificati. Prima di qualsiasi operazione, leggere attentamente e
comprendere il contenuto del presente manuale, seguire scrupolosamente
le istruzioni per l’uso e la sicurezza. Tenere sempre il caricabatterie e gli
accumulatori in un ambiente sicuro e asciutto.
• Leggere attentamente le avvertenze stampate sulle etichette presenti sul caricatore.
Quando si utilizza lo strumento, si prega di controllare rigorosamente che l’ambiente
di lavoro soddis i requisiti per il corretto funzionamento di apparecchiature elettriche.
L’inosservanza di tali precauzioni può danneggiare il caricatore stesso o altri dispositivi
ad esso collegato e , più seriamente, pregiudicare la sicurezza personale. Nelle varie
fasi operative assicurarsi di utilizzare le attrezzature di sicurezza corrette: occhiali
protettivi, guanti, cufe antirumore e abbigliamento adeguato - evitare indumenti
sintetici o , in generale, che possano generare scintille.
• Questo caricabatterie non deve essere usato da personale non adeguatamente
istruito all’uso, da bambini, o individui con disabilità siche o mentali. Non deve essere
lasciato incustodito.
• Conservare sempre a portata di mano il presente manuale, vicino al dispositivo per
qualsiasi riferimento necessario per l’uso.
• Qualsiasi eventuale modica o alterazione dell’apparecchiatura è severamente
vietata.
• Gas inammabile può essere prodotto dalle batteria durante l’operazione di carica,
qualsiasi tipo di fuoco è severamente vietato, durante il funzionamento, in prossimità.
Tenere il dispositivo e il veicolo lontano da potenziali esplosivi. Non fumare, usare
ammiferi, accendini o altre amme vive.
• Fare attenzione quando si usa questo dispositivo vicino a veicoli con parti in
movimento, può causare lesioni.
• Utilizzare solo gli accessori in dotazione con il caricabatterie. Non tentare di riparare
da sé il caricabatterie, se si incontrano problemi, se sono necessarie eventuali
riparazioni si prega di contattare il vostro distributore. Prima dell’uso, assicurarsi che
il caricabatterie non sia danneggiato, che non ci siano evidenti abrasioni o segni di
caduta.
• Questo caricatore deve essere utilizzato esclusivamente con batterie al piombo (AGM,
EFB, GEL, WET), l’uso con altri tipi di batterie (tipo usa e getta,litio e pila a secco,ecc.
) è severamente proibito. Le speciche della batteria devono essere compatibili con il
caricatore. L’utilizzo non corretto può causare danni per il caricabatteria, la batteria o
il sistema elettrico del veicolo. Non tentare di avviare una batteria congelata. Se l’acido
della batteria viene a contatto con pelle, occhi o indumenti, lavare immediatamente con
acqua e sapone e consultare un medico, se necessario. Il piombo può essere pericoloso
per le donne in stato di gravidanza.
• Controllare sempre lo stato e il voltaggio della batteria prima di iniziare la ricarica.
• Connessioni e tensione di alimentazione devono essere in stretta conformità con le
istruzioni per l’uso del caricabatterie e del veicolo. I collegamenti dei terminali positivi
e negativi non devono essere invertiti. Evitare cortocircuiti al dispositivo.
02

18
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Mantenere il caricatore pulito, conservare il dispositivo e tutta la sua cavetteria in
modo sicuro e ordinato. Una volta che il caricatore non è più in funzione, spegnerlo e
scollegarlo dalla presa di corrente. Non tentare di aprire il caricabatterie o eseguire la
manutenzione mentre è collegato a una fonte di alimentazione o ad una batteria. Per
qualsiasi domanda riguardante la manutenzione o le riparazioni si prega di contattare il
vostro distributore. Non tentare di smontare il dispositivo.
• Trattare il caricabatterie con le dovute cautele, non immergere in alcun liquido, non
bruciare. Smaltire correttamente il caricabatterie. Si prega di riciclare secondo le
norme vigenti il dispositivo, la confezione e le eventuali batterie.
1. Collegare il caricabatterie alla batteria usando tutta la lunghezza del cavo fornito,
così da poter operare con la distanza adeguata.
2. Non posizionare in alcun modo il caricatore sulla batteria o in prossimità della
stessa.
3. Operare sempre in un ambiente asciutto, sicuro e ben ventilato.
4. Assicurarsi che i morsetti e la cavetteria siano in sicurezza prima di utilizzare il
caricabatterie.
5. Mentre il caricabatterie è in funzione, per fermare la carica, si prega di premere
prima il tasto “Start/Stop”, e quindi scollegare i morsetti dalla batteria. Evitare di
scollegare il dispositivo dalla rete durante la carica.
6. Per la ricarica completa delle batterie può essere necessario molto tempo, si prega
di essere pazienti e attendere la conclusione dell’intero processo.
7. Batterie danneggiate o in corto circuito non possono e non dovrebbero essere
ricaricate.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Prima di avviare il caricatore, accertarsi che la tensione sia corretta, che
sia adeguatamente collegato sia alla rete elettrica che alla batteria e che
il corretto modo di utilizzo sia selezionato.
Modalità di ricarica: questa modalità carica il tipo di batteria selezionata in condizioni
normali. Il caricabatterie cambierà automaticamente il suo ciclo di ricarica in base alla
tensione del tipo di batteria selezionata. Lo strumento si fermerà automaticamente
quando la batteria è completamente carica. È molto importante che sia selezionato il
tipo di batteria corretto per proteggere sia la batteria stessa che il caricabatterie.

19
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Modalità di programmazione: questa modalità fornisce una fonte stabile di tensione
per il sistema elettrico del veicolo, consentendo all’elettronica di essere diagnosticata
e programmata in modo sicuro. Prima di selezionare la modalità di programmazione,
accertarsi che la batteria del veicoli sia completamente carica, così da evitare problemi
di instabilità nell’alimentazione dell’energia. La tensione di uscita del caricabatterie
può essere commutata manualmente da 12 a 16V, si richiede di selezionare la tensione
appropriata secondo il manuale di servizio del veicolo. Siete pregati di notare che
questo strumento ha un valore massimo di output di 100A, assicurarsi che il carico non
superi questo valore o potranno essere causati danni all’impianto elettrico del veicolo.
Modalità Showroom: questa modalità fornisce l’alimentazione necessaria per un
veicolo che viene utilizzato a scopi di esposizione o dimostrazione, così da evitare la
scarica completa e il danneggiamento della sua batteria. Quando questa modalità viene
selezionata, la batteria del veicolo sarà tenuta e mantenuta completamente carica.
Modalità di ripristino: questa modalità si inserisce automaticamente dopo aver
selezionata la modalità di ricarica. Le batterie che per lungo tempo non sono state
utilizzate verranno automaticamente sottoposte a questo trattamento.
Modalità di sostituzione: questa modalità deve essere utilizzata quando si deve
procedere alla sostituzione di una batteria di un veicolo senza interrompere
l’erogazione di energia al veicolo stesso. In questa modalità il caricabatterie fornisce la
potenza necessaria al veicolo al posto della batteria. Quando si sostituisce la batteria,
assicurarsi che tutte le funzioni accessorie del veicolo siano spente, così da ridurre il
carico sul sistema elettrico al minimo.
TIPOLOGIE DI ALLARMI
Scarsa connessione: indica che le pinze e i morsetti non sono adeguatamente connessi
tra loro. Assicurasi sempre che tale collegamento sia ben fatto e sicuro. Se questo
tipo allarme persiste, dopo aver provveduto al controllo ed ad un corretto ssaggio,
controllare che la tensione della batteria sia superiore a 5V, rimuovere e pulire a fondo
gli elettrodi. Se l’allarme è ancora in funzione e indica una connessione scadente,
premere e tenere premuto il tasto “Start/Stop” per forzare il caricabatterie a partire. Se
ancora continua, si prega di contattare il vostro distributore per maggiori informazioni.
Allarme di alta temperatura: indica che la temperatura è troppo elevata per
un funzionamento sicuro dello strumento. In questo caso, rimuovere le pinze di
collegamento e lasciare il dispositivo disconnesso. L’allarme si disattiverà e verrà
cancellato una volta che la temperatura sarà tornata alla normalità. Se l’allarme si
attiva durante la prima connessione del caricabatterie, per favore non utilizzare il
caricatore e contattare immediatamente il distributore per maggiori informazioni .

CARATTERISTICHE DI PROTEZIONE
Protezione dal sovraccarico : quando il dispositivo è in funzione, verrà
automaticamente attivato per evitare che le batterie siano sovraccaricate.
Protezione dal surriscaldamento: iI caricatore si spegne automaticamente, nel caso
rilevi una condizione di eccessivo surriscaldamento.
Protezione dal corto circuito: se la batteria è danneggiata, il caricabatterie non si attiva,
quando viene rilevata una condizione di corto circuito.
Protezione dall’inversione di polarità: il display LCD del caricabatterie indicherà
un’errata connessione sui morsetti.
PANNELLO COMANDI
PROCEDURA OPERATIVA
20
1. Pulsante ENTER – ‘ Start/Stop’
2. Pulsante Spostamento in alto
3. Pulsante Spostamento in basso
4. Pulsante Spostamento a sinistra
5. Pulsante Spostamento a destra
6. Display LCD
1 2 3 4 56
1. Selezionare la modalità di funzionamento.
2. Selezionare il posizionamento della batteria, se all’interno o all’esterno del veicolo
3. Selezionare il tipo esatto di batteria
4. Selezionare la modalità di tensione di uscita
5. Corrente di uscita, tensione e amperaggio
1 2 3
4 5
Table of contents
Languages:
Other Lemania Energy Batteries Charger manuals