MSW S-CHARGER-6V12-10A User manual

USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EXPONDO.COM
SMART CHARGER

INHALT | CONTENT
2 3
EN
USER MANUAL
PRODUCT NAME SMART CHARGER
NAZWA PRODUKTU INTELIGENTNA ŁADOWARKA AKUMULATORÓW
PRODUCT MODEL S-CHARGER-6V12-10A
S-CHARGER-12V24-10A
S-CHARGER-12V24-14A
S-CHARGER-12V24-25A
MODEL PRODUKTU
MANUFACTURER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
PRODUCENT
MANUFACTURER ADDRESS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ADRES PRODUCENTA
Rev. 06.09.2022 Rev. 06.09.2022
TECHNICAL DATA
The term "device" or "product" in the warnings and in the
description of the manual refers to: SMART CHARGER.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug of this device must t into the outlet. Do
not modify the plug in any way. Original plugs and
matching outlets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded parts, such as pipes,
heaters, ovens, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded and touches the device while exposed
to direct rain, wet pavement, or while working in a
damp environment. If water enters the device, there
is an increased risk of damage to the unit and electric
shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Do not use the cord in an unintended manner. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of the
socket. Keep the cord away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) If you cannot avoid using the product in a wet
environment, use a residual current device (RCD) to
connect it to electrical mains. Using an RCD reduces
the risk of electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows signs of wear. A damaged power cord
should be replaced by a qualied electrician or the
manufacturer's service department.
g) Do not use the appliance in rooms with very high
humidity / in the immediate vicinity of water tanks!
h) Do not allow the machine to get wet. Risk of electric
shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor
lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch
what you are doing and use common sense when
using the unit.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To ensure long and reliable operation of the device, make
sure to operate and maintain it properly in accordance with
the guidelines in this instruction manual. The technical
data and specications in this manual are up-to-date. The
manufacturer reserves the right to make changes in order
PLEASE NOTE! The gures in this manual are
illustrative only and may vary in some details from
the actual appearance of the product.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or death.
Parameter
description
Parameter value
Product name SMART CHARGER
Model
S-
CHARG-
ER-
6V12
-10A
S-
CHARG-
ER-
12V24
-10A
S-
CHARG-
ER-
12V24-
14A
S-
CHARG-
ER-12V
24
-25A
Supply voltage
[V~] / Frequency
[Hz]
230 / 50
Safety class I
IP class IP20
Insulation class H
Rated power [W] 175 220 280 550
Output voltage
[V] 6/12 12/24
Rated current [A] 1.5 1.5 2 3.5
Charg-
ing
current
[A]
6V 3/6/
10
- - -
12V 3/6/
10
3/8/
14
5/15/
25
24V - 3 / 6 3 / 8 5 / 15
Supported
range of battery
capacity [Ah]
20-120
20-
120
40-
200
60-
320
Dimensions
[width x depth
x height; mm]
195x180x85
Weight [kg] 1,62 1,62 1,94 2,22
Supported
batteries
6/12 V 12/24V
serviceable or maintenance-free;
lead-acid (wet, calcium, EFB),
lead-gel, AGM,
to improve the quality. Taking the technical progress and
the possibility of reducing noise into account, the unit is
designed and built in such a way so that risks resulting from
noise emissions are reduced to the lowest possible level.
EXPLANATION OF SYMBOLS
The product complies with applicable safety
standards.
Please read the instructions before use.
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER!
describing a situation (general warning sign).
CAUTION! Risk of electric shock!
For indoor use only.

EN
4Rev. 06.09.2022
EN
5
Rev. 06.09.2022
b) Do not use the unit in an explosive area, for example
in the presence of ammable liquids, gases or dust.
The unit produces sparks that can ignite dust or
fumes.
c) If you nd any damage or irregularities in the
operation of the unit, immediately turn it o and
report it to an authorized person.
d) If in doubt as to whether the device is working,
contact the manufacturer’s technical service.
e) Repairs to the device may only be carried out by the
manufacturer's service. Do not attempt to repair the
product on your own!
f) In case of open ames or re, use only dry powder or
snow (CO2) re extinguishers to extinguish the live
equipment.
g) No children or unauthorized persons are allowed
in the work area. (Inattention may result in loss of
control of the unit.)
h) Use the unit in a well-ventilated area.
i) Check the condition of the safety stickers regularly.
Replace them if they are illegible.
j) Keep these instructions for use for future reference.
If the product is to be handed over to a third party,
hand it over with this user manual.
k) Keep packaging components and small installation
parts out of the reach of children.
l) Keep the device away from children and animals.
m) When using this product together with other devices,
also follow the other instructions for use.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not operate this device if you are tired, ill or
under the inuence of alcohol, drugs or medication
that could impair your ability to operate the device.
b) The unit may be operated by persons who
are physically t, capable of operating it and
appropriately trained, and who have read this
instruction manual and have been trained in
occupational safety and health.
c) The machine is not intended to be used by persons
(including children) with reduced mental, sensory or
intellectual functions or persons who lack experience
and/or knowledge unless they are supervised or
have been instructed by a person responsible for
their safety on how to operate the machine.
d) The device is not intended to be used by persons
(including children) with reduced mental, sensory or
intellectual functions or persons who lack experience
and/or knowledge unless they are supervised or
have been instructed by a person responsible for
their safety on how to operate the device.
e) Use caution and common sense when operating this
device. A moment's inattention during operation
may result in serious personal injury.
f) The product is not a toy. Children should be watched
to ensure that they do not play with the appliance.
2.4. SAFE USE OF THE DEVICE
a) Do not overload the device. Use tools that are
suitable for the application. A correctly selected
product will do a better and safer job for which it
was designed.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not turn on and o). Units
that cannot be controlled by the switch are unsafe,
cannot operate, and must be repaired.
c) Keep unused product out of the reach of children
and anyone unfamiliar with the device or this manual.
Products are dangerous when used by inexperienced
users.
d) Keep the product in good working order. Check
before each use for general damage or damage to
moving parts (cracks in parts and components or any
other condition that may aect the safe operation
of the device). If damaged, have the device repaired
before use.
e) Keep the product out of the reach of children.
f) Repairs and maintenance should be carried out by
qualied personnel using only original spare parts.
This will ensure the safety of use.
g) To ensure the designed operational integrity of the
device, do not remove factory-installed covers or
loosen screws.
h) Do not move, shift, or rotate the device while in
operation.
i) Do not leave the device switched on unattended.
j) Clean the device regularly to prevent permanent dirt
build-up.
k) The product is not a toy. Cleaning and maintenance
must not be performed by children without adult
supervision.
l) Do not start up an empty unit.
m) Do not tamper with the device to alter its
performance or design.
n) Keep the unit away from sources of re and heat.
o) Do not overload the device.
p) Do not block the ventilation openings of the unit!
q) Never charge damaged or defective batteries.
r) Do not charge a frozen battery!
s) Do not charge lithium batteries!
t) Always disconnect the charger from the power
supply when connecting and disconnecting charging
cables to the batteries.
u) Never place the battery directly under or on top of
the charger. Place the charger as far away from the
battery as possible. The charger could be a source of
sparks or create an electric arc.
v) Never place the charger under the hood of a vehicle.
w) Before charging a battery, it is recommended to
remove it from the vehicle and place it in a safe, non-
ammable location.
x) Do not leave the device running unattended for
more than 12 hours.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. INSTRUCTIONS FOR USE
The product is intended for charging (undamaged) car
batteries. It also has a battery regeneration function. It is a
mobile device and is not suitable for permanent installation
in vehicles, boats, campers, etc.
IMPORTANT: the device is not designed to charge
damaged, frozen, lithium batteries or to assist in starting
the engine.
The user is responsible for any damage resulting from
misuse.
3.1. PRODUCT OVERVIEW
S-CHARGER-6V12-10A (other similar models)
E
F
C
A
D
B
A. Transport handle
B. Casing
C. Control panel with display
• "Current Selection" - button for selecting the
value of the charging current
• "Battery Recondition" - button to enable the
regeneration function
• "Full" - battery charge indicator
• "Abnormal" - Battery problem indicator light
D. Vents (also in the back - not visible in the picture)
E. Positive pole clamp (+)
F. Negative pole clamp (-)
3.2. PREPARATION FOR OPERATION
POSITIONING OF THE UNIT
The ambient temperature must not exceed 40°C and
ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit
in a way that ensures good air circulation. Do not place the
device in the engine compartment of the vehicle! Keep the
unit away from any hot surfaces. Always operate the unit
on a level, stable, clean, reproof and dry surface and out
of the reach of children and persons of impaired mental,
sensory and intellectual functions. Place the unit in such
a way that the mains plug can be reached at any time.
Ensure that the power supply to the unit corresponds to
that specied on the identication plate!
CONNECTING THE UNIT
• It is recommended that the battery to be charged
is removed from the vehicle. To locate the battery,
check the vehicle's operating instructions or contact
the manufacturer's authorized service center - as a
rule, in most passenger cars, the battery is located
under the hood in the engine compartment. If it
cannot be easily removed, remember to temporarily
turn o or disconnect the engine and all current
weights in the vehicle, such as radio, lighting, etc. Do
not use any current receivers in the vehicle during
charging, as this may extend the charging time or,
in extreme situations, even make it impossible to
charge the battery.
ATTENTION: modern vehicles have all sorts of
modules, which are often activated even when the
vehicle is seemingly turned o. When charging the
battery installed in the vehicle, you should avoid
e.g. frequently opening of the door or trunk (and/
or leaving them open) or inserting the key into the
ignition, etc.
• First, connect the red clamp to the positive (+) pole
on the battery or the derived pole on the vehicle
under the engine hood. Then connect the black
clamp to the negative pole (-) or the so-called
mass of the vehicle, i.e. a metal element connected
to the body, e.g. a hood lock bolt, or a grounded
element of the engine. After connecting the clamps,
the device will automatically recognize the type of
battery and show its current voltage and the state of
its charge ("%" in the shape of a battery).
NOTE: in batteries with side poles (most often
American vehicles), use special adapters or mounting
screws to connect the charger clamps.
The display of the device should show the current
voltage value of the battery connected to it. In this
state, the charger draws current from the connected
battery.
3.3. WORKING WITH THE DEVICE
CHARGING
It is recommended to charge the battery using a current
("A") the value of which does not exceed 10% of battery
capacity ("Ah"), i.e. if the battery has a capacity of 60 Ah,
it is best to charge it with a current of 6 A. The charges
has an intelligent system that protects the battery against
overcharging.
• After connecting the charger to the battery, you can
connect the device's plug to a power outlet - the
device will automatically start charging the battery
with the lowest current ("A") and the built-in fan will
start.
• To change (increase/decrease) the current value
while charging, press the "Current Selection" button
on the control panel. Press the button until the
charging current value allowed by your device is
selected.
• When the battery is fully charged, the “Full” indicator
will light up on the control panel and the graph will
show the full battery with all % charge bars lit (the
“100%” bar may blink).
REGENERATION
The longer the regeneration time of the battery, the better,
as it heats up less. As a rule, the battery regeneration
time is: 3-4 hours for 6V; 16-18 h for 12V. The maximum
regeneration time should not exceed 24 hours. After this
time, the device will automatically switch to the standard
charging/maintaining battery voltage mode.
IMPORTANT: during regeneration, check the condition of
the battery regularly as it can get hot! In this case, stop the
process immediately and turn o the device. One of the
main reasons for the battery to heat up during charging
is too low electrolyte level and/or unsealed housing (see
more in "TROUBLESHOOTING").
• To regenerate the battery, press the "Battery
Recondition" button on the control panel during
normal charging. In this mode, the device emits
an alternating discrete sound conrming that the
battery recondition process is in progress.
• To disable the recovery mode while it is in progress,
press the "Battery Recondition" button on the
control panel and the device will switch to the
normal charging mode.

• After the battery has been regenerated, the "Full"
indicator will light up and the graph will show the
full battery with all % charge bars lit (the "100%" bar
may blink). Then the device will switch to the battery
backup mode (automatic recharging).
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Action
After connect-
ing the battery
to the unit, the
display does not
work.
Defective or
inaccurately
connected ter-
minals or bat-
tery completely
discharged
(defective).
If the battery
is rechargea-
ble, check the
connection of
the terminals
with the device
cables and/
or correct the
connection of
the terminals to
the poles.
The device
sounds an
alarm.
Inversely con-
nected terminals
to the poles
(confused with
"+" with "-").
Change the
connection of
the clamps to
the poles. If
that doesn't
help, the battery
is most likely
defective.
The battery is
not providing
power or is too
weak, but the
“Full” indicator
on the control
panel lights up
when charging.
Defective
battery; Too low
electrolyte level,
leaking battery
housing. The in-
ternal resistance
of the battery
is too high or
has a reduced
capacity.
Try to charge
the battery in
the battery
regeneration
mode - if a few
attempts do not
work despite
the "Full" indica-
tor being lit, the
battery must be
replaced.
After connecting
the clamps to
the battery, the
display shows
the current bat-
tery voltage, but
after connecting
the plug to the
power outlet,
nothing chang-
es - the battery
is not charged.
No power in the
230V socket.
Try to insert
the plug of the
device into a
dierent outlet
to check if it is
the fault of a
specic outlet
or a general
lack of power
in the 230V
installation.
Despite the long
charging time,
the battery is
still not fully
charged (the
"Full" indicator
on the control
panel of the
device does
not light up)
or the battery
becomes very
hot.
The problem
with the battery,
i.e. leakage, loss
of electrolyte.
ATTENTION:
overheating the
battery leads to
its damage and
may cause an
explosion!
Switch o
charging
immediately
and allow the
battery to cool
down. Then
check the bat-
tery carefully for
leakage and loss
of electrolyte.
If the battery is
leaking, replace
it with a new
one, and if there
is too little elec-
trolyte, rell it
to the maximum
allowable level.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DANE TECHNICZNE
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do: INTELIGENTNA ŁADOWARKA
AKUMULATORÓW.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w
wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
Opis
parametru Wartość parametru
Nazwa produktu INTELIGENTNA ŁADOWARKA
AKUMULATORÓW
Model
S-
CHARG-
ER-
6V12
-10A
S-
CHARG-
ER-
12V24
-10A
S-
CHARG-
ER-
12V24-
14A
S-
CHARG-
ER-12V
24
-25A
Napięcie
zasilania [V~]/
Częstotliwość
[Hz]
230 / 50
Klasa
ochronności I
Klasa ochrony IP IP20
Klasa izolacji H
Moc
znamionowa [W] 175 220 280 550
Napięcie
wyjściowe [V] 6/12 12/24
Prąd
znamionowy [A] 1.5 1.5 2 3.5
Prąd
łado-
wania
[A]
6V 3/6/
10
- - -
12V 3/6/
10
3/8/
14
5/15/
25
24V - 3 / 6 3 / 8 5 / 15
Obsługiwany
zakres
pojemności
akumulatorów
[Ah]
20-120
20-
120
40-
200
60-
320
Wymiary
[Szerokość
x Głębokość
x Wysokość [mm]
195x180x85
Ciężar [kg] 1,62 1,62 1,94 2,22
Typ
obsługiwanych
akumulatorów
6/12 V 12/24V
obsługowe lub bezobsługowe;
kwasowo-ołowiowe
(mokre, wapniowe, EFB),
ołowiowo-żelowe, AGM,
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z
instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację
(ogólny znak ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Pull the mains plug and let the unit cool down
completely before cleaning, adjusting or replacing
accessories and when the unit is not in use. Wait until
the rotating parts stop.
b) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning
the surfaces.
c) Store the unit in a dry and cool place protected from
moisture and direct sunlight.
d) Do not spray the unit with a stream of water or
immerse it in water.
e) Make sure that no water enters through the
ventilation openings in the casing.
f) Clean the ventilation openings with a brush and
compressed air.
g) Perform regular inspections of the unit checking
technical tness and any damages.
h) Use a soft cloth for cleaning.
i) Do not use sharp and/or metal objects (e.g. wire
brush or metal spatula) for cleaning as they may
damage the surface of the unit material.
DISPOSAL OF USED UNITS.
At the end of its useful life, this product should not be
disposed of with normal household waste but should be
taken to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. This is indicated by the symbol
on the product, operating instructions or packaging. The
materials used in this appliance are recyclable according
to their marking. By reuse, recycling or applying other
forms of use of waste machines, you make a signicant
contribution to the protection of our environment.
Your local administration will provide you with information
about the appropriate disposal point for used appliances.
6Rev. 06.09.2022 7
Rev. 06.09.2022
EN

PL
9
Rev. 06.09.2022
3.1. OPIS URZĄDZENIA
S-CHARGER-6V12-10A (pozostałe modele podobne)
E
F
C
A
D
B
A. Uchwyt transportowy
B. Obudowa
C. Panel sterowania z wyświetlaczem
• „Current Selection” - przycisk wyboru wartości
prądu ładowania
• „Battery Recondition” - przycisk włączenia
funkcji regeneracji
• „Full” – kontrolka naładowania akumulatora
• „Abnormal” – kontrolka problemu z
akumulatorem
D. Otwory wentylacyjne (także z tyłu – niewidoczne na
obrazku)
E. Klema bieguna dodatniego (+)
F. Klema bieguna ujemnego (-)
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a
wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Nie wolno stawiać urządzenia w
komorze silnikowej pojazdu! Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!
PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA
• Zaleca się, by akumulator przeznaczony do
ładowania był wymontowany z pojazdu. W
celu lokalizacji akumulatora należy sprawdzić w
instrukcji obsługi od pojazdu lub skontaktować się
z autoryzowanym serwisem producenta – z reguły
w większości pojazdów osobowych akumulator
umieszczony jest pod maską w komorze silnikowej.
PL
8Rev. 06.09.2022
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w
środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
g) Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o
bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu
zbiorników z wodą!
h) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych
(CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
i) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z
informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W
przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
j) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
k) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
l) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
m) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z
innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w
stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne zycznie,
zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by
była użytkowana przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
maszynę.
d) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
e) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części i
elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt przeznaczony jest do ładowania (nieuszkodzonych)
akumulatorów samochodowych. Posiada ponadto funkcję
regeneracji akumulatora. Jest to urządzenie mobilne i
nie nadaje się do stałej zabudowy w pojazdach, łodziach,
kamperach itp.
WAŻNE: urządzenie nie jest przystosowane do ładowania
akumulatorów uszkodzonych, zamrożonych, litowych, czy
wspomagania rozruchu silnika.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
i) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Nie wolno uruchamiać pustego urządzenia.
m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
n) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
o) Nie należy przeciążać urządzenia.
p) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych
urządzenia!
q) Nigdy nie ładować uszkodzonych bądź niesprawnych
akumulatorów.
r) Nie ładować zamrożonego akumulatora!
s) Nie ładować akumulatorów litowych!
t) Zawsze wyłączać ładowarkę od zasilania podczas
podłączania oraz odłączania przewodów ładujących
do baterii.
u) Nigdy nie umieszczać baterii bezpośrednio pod lub
na ładowarce. Należy umieszczać ładowarkę jak
najdalej od baterii. Ładowarka może być źródłem
iskier lub wytworzyć łuk elektryczny.
v) Ładowarki nigdy nie umieszczać pod maską
samochodu.
w) Przed ładowaniem akumulatora, zaleca się wyjąć
go z pojazdu i ustawić w bezpiecznym, niepalnym
miejscu.
x) Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez
nadzoru na czas dłuższy niż 12 godzin.
PAMIĘTAJ! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.

WAŻNE: w trakcie regeneracji należy regularnie
kontrolować stan akumulatora, gdyż w trakcie może
się on mocno nagrzać! W takim przypadku należy
niezwłocznie przerwać proces i wyłączyć urządzenie.
Jednym z głównych powodów nagrzewania się
akumulatora w trakcie ładowania jest za niski poziom
elektrolitu i/lub rozszczelnienie obudowy (patrz
więcej w „ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW”).
• Aby zregenerować akumulator należy w trakcie
normalnego ładowania nacisnąć na panelu
sterowania przycisk „Battery Recondition”. W tym
trybie urządzenie wysyła naprzemiennie dyskretny
dźwięk potwierdzając, ze proces reanimacji
akumulatora jest w toku.
• Celem wyłączenia trybu regeneracji podczas
jego trwania należy nacisnąć przycisk „Battery
Recondition” na panelu sterowania, a urządzenie
przełączy się na normalny tryb ładowania.
• Po zregenerowaniu akumulatora zaświeci się
kontrolka „Full” a na wykresie będzie ukazana
pełna bateria z podświetlonymi wszystkimi
słupkami % naładowania (słupek „100%” może
mrugać) i następnie urządzenie przełączy się w tryb
podtrzymywania akumulatora (automatycznego
doładowywania).
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa
przyczyna
Działanie
Po podłączeniu
akumulatora
do urządzenia
wyświetlacz nie
działa.
Uszkodzone lub
niedokładnie
podłączone
klemy na
biegunach albo
akumulator
całkowicie
rozładowany
(uszkodzony).
W przypadku
gdy akumulator
jest zdatny do
naładowania na-
leży sprawdzić
połączenie klem
z przewodami
urządzenia i/
albo skorygo-
wać podłącze-
nie klem do
biegunów.
Urządzenie
wydaje dźwięk
alarmowy.
Odwrotnie pod-
łączone klemy
do biegunów
(pomylony „+”
z „-„).
Przemienić
podłączenie
klem do bie-
gunów. Jeśli to
nic nie pomoże,
to akumulator
najprawdopo-
dobniej jest
uszkodzony.
Akumulator nie
daje prądu lub
jest za słaby,
lecz podczas ła-
dowania zaświe-
ca się kontrolka
„Full” na panelu
sterowania.
Uszkodzony
akumulator; za
niski poziom
elektrolitu, nie-
szczelna obudo-
wa akumulatora.
Wewnętrzy opór
akumulatora
jest za wysoki
lub ma on
zredukowaną
pojemność.
Spróbować
naładować aku-
mulator trybem
regeneracji
akumulatora –
jeśli kilka prób
nie przyniesie
efektu pomimo
zapalającej się
kontrolki „Full”
akumulator jest
do wymiany.
Po podłącze-
niu klem do
akumulatora na
wyświetlaczu
pokazywane jest
aktualne napię-
cie akumulatora,
lecz po podłą-
czeniu wtyczki
do gniazda
zasilającego nic
się nie zmiana –
akumulator nie
jest ładowany.
Brak zasilania w
gnieździe prą-
dowym 230V.
Spróbować
włożyć wtyczkę
urządzenia do
innego gniazda
zasilającego, by
sprawdzić, czy
to wina konkret-
nego gniazda,
czy ogólnego
braku zasilania
w instalacji
230V.
Pomimo
długiego czasu
ładowania aku-
mulator ciągle
nie jest w pełni
naładowany
(nie zaświeca
się kontrolka
„Full” na panelu
sterowania urzą-
dzenia) ew. aku-
mulator mocno
się nagrzewa.
Problem z
akumulatorem
tj. nieszczel-
ność, utrata
elektrolitu.
UWAGA:
przegrzanie
akumulatora
prowadzi do
jego uszkodze-
nia a nawet gro-
zi wybuchem!
Natychmiast
wyłączyć
ładowanie i dać
akumulatorowi
wystygnąć. Na-
stępnie skontro-
lować dokładnie
akumulator pod
kątem nieszczel-
ności oraz utraty
elektrolitu. Jeśli
akumulator jest
nieszczelny
należy go
wymienić na
nowy, natomiast
jeśli jest za mało
elektrolitu to
go uzupełnić
do podziałki
maksymalnego
dopuszczalnego
poziomu.
Jeśli nie jest bądź nie da się go w łatwy sposób
wymontować, to należy pamiętać, by silnik oraz
wszelakie obciążniki prądu w pojeździe jak np. radio,
oświetlenie itp. były wyłączone bądź tymczasowo
odłączone. W trakcie ładowania nie należy używać
żadnych odbiorników prądowych w pojeździe, gdyż
może to wydłużyć, a w skrajnych sytuacjach nawet
uniemożliwić naładowanie akumulatora.
UWAGA: nowoczesne pojazdy posiadają wszelakiej
maści moduły, które są często aktywowane nawet
w z pozoru wyłączonym pojeździe, dlatego podczas
ładowania akumulatora zamontowanego w pojeździe
należy unikać np. częstego otwierania drzwi, czy
bagażnika (i/lub pozostawienia ich otwartych), czy
wkładania kluczyka do stacyjki zapłonu itp.
• W pierwszej kolejności podłączyć klemę czerwoną
do bieguna dodatniego (+) na akumulatorze lub
wyprowadzonym biegunem na pojeździe pod
maską silnika. Następnie podłączyć klemę czarną do
bieguna ujemnego (-) lub tzw. masy pojazdu, czyli
elementu metalowego połączonego z karoserią np.
rygla zamka maski, czy uziemionego el. silnika. Po
podłączeniu klem urządzenie samo rozpozna typ
akumulatora i pokaże na wyświetlaczu jego aktualne
napięcie oraz stan jego naładowania („%” wykres
słupkowy w kształcie baterii w).
UWAGA: w akumulatorach z biegunami bocznymi
(najczęściej pojazdy amerykańskie) należy użyć
specjalnych adapterów bądź śrub mocujących do
których możemy podłączyć klemy ładowarki.
Na wyświetlaczu urządzenia powinna wyświetlić się
aktualna wartość napięcia podłączonego pod nie
akumulatora. Ładowarka w tym stanie pobiera prąd z
podłączonego akumulatora.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
ŁADOWANIE
Zaleca się, by ładować akumulator prądem („A”) o wartości
nie przekraczającej 10% jego pojemności („Ah”) tzn. jeśli
akumulator ma pojemność np. 60 Ah, to najlepiej ładować go
prądem o wartości 6 A. Przy czym ładowarka ma inteligentny
system chroniący akumulator przed przeładowaniem.
• Po podłączeniu ładowarki do akumulatora
można podłączyć wtyczkę urządzenia do gniazda
prądowego - urządzenie samoczynnie rozpocznie
ładowanie akumulatora najmniejszym prądem („A”),
uruchomi się wbudowany wentylator.
• Aby zmienić (zwiększyć/zmniejszyć) w trakcie
ładowania wartość prądu, należy nacisnąć na panelu
sterowania przycisk „Current Selection”. Przycisk
naciskać do momentu wyboru wartości prądu
ładowania jakie umożliwia to urządzenie.
• Po pełnym naładowaniu akumulatora zaświeci się
na panelu sterowania kontrolka „Full”, a na wykresie
będzie ukazana pełna bateria z podświetlonymi
wszystkimi słupkami % naładowania (słupek „100%”
może mrugać).
REGENERACJA
Im dłuższy czas regeneracji akumulatora, tym lepiej,
gdyż mniej się on nagrzewa. Z reguły czas regeneracji
akumulatora wynosi: 3-4 h dla 6V; 16-8 h dla 12V.
Maksymalny czas regeneracji nie powinien przekraczać 24
h. Po tym czasie urządzenie samoczynnie przełączy się w
tryb standardowego ładowania/podtrzymania napięcia
akumulatora.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż wirujące
elementy zatrzymają się.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i
sprężonym powietrzem.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
i) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady
komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie,
instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w
urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia
zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu,
wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania
zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę
naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń
udzieli Państwu lokalna administracja.
10 Rev. 06.09.2022 11
Rev. 06.09.2022
PL
PL

expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other MSW Batteries Charger manuals