manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. UNIROSS
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. UNIROSS C0128070 User manual

UNIROSS C0128070 User manual

ENGLISH
1 Hour Charger
For AA/AAA Rechargeable Batteries
➊Instructions for Use
1. This charger is designed to charge NI-MH batteries in the following
sizes/quantities :
- 2 or 4 batteries size AAA / R03
- 2 or 4 batteries size AA / R06
2. Place the batteries size AAA or AA into the charger compartments, taking
care to observe polarity (+/-) as indicated inside the charger. To charge AAA
batteries, flip down the contact brackets before inserting the batteries. If
charging only 2 batteries at a time, place the batteries in either the left hand
side compartments of the charger or the right hand side compartments.
3. When using AC adaptor : Connect the supplied AC adaptor’s barrel plug into
the jack on the side of the charger. Plug the adaptor into an available AC
outlet.
4. When using in a vehicle - DC car adaptor : Connect the supplied DC car
adaptor’s barrel plug into the charger’s DC input jack. Plug the large end of the
cord into the 12V car lighter power port.
5. The charger then automatically adjusts the charge current required
depending on the type of batteries it detects.
6. Each LED indicator light indicates the charge status of both batteries next
to the light.
7. The LED indicator light flashes in green to indicate that charging has
commenced. If the indicator light is red, the batteries are not suitable for
recharging.
8. When the batteries are fully charged, the charger automatically stops the
charge process. The indicator light will stay lit continuously in green,
indicating that charging is complete and that the charger has switched to a
maintenance charge.
9. Unplug the charger and remove the batteries from the charger when not in use.
➋Charge times
Capacity Charging time
for 2 bateries* for 4 bateries*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 h
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 h 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 h 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 h
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 h 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 h
* Charge time stated is for a full charge on fully discharged batteries.
➌
Power Supply
•
Protect the power supply against the risk of being damaged, i.e. trodden on,
pinched or folded, particularly near the sockets and the connection with the
device.
•
Keep out of the reach of children or pets.
•
To disconnect the power supply cable, pull on the plug and not on the cord.
•
If the power supply cable is damaged, stop using the device immediately.
➍
Important Safety Instructions
• Use only Nickel-Cadmium (Ni-Cd) or Nickel-Metal Hydride (Ni-MH) rechargeable
batteries in the charger. Do not attempt to recharge any non-rechargeable batteries.
• Do not mix cell sizes, technologies or capacities in the charger.
• This charger is designed for indoor use only.
• Do not expose the charger to high temperatures or allow moisture or humidity of any
kind to come into contact with the charger.
• The charger should not be used by children without supervision, or by disabled
persons where the disability could prevent compliance with safety
recommendations.
• Children should be supervised at all times to ensure that they do not play with the
charger.
• Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by a qualified
service centre.
• Always disconnect the charger if it is not in use.
• Never use an extension cord or any attachment if not recommended by
manufacturer. This may cause a risk of fire, electric shock or injury to persons.
• Batteries contain chemicals which are hazardous to the environment. Please
dispose of batteries properly at special collection points, or return to point of sale.
• In conformity with European directive 2002/96/CE, this product is classed in the
category of electrical and electronic equipment subject to the requirements for
separate waste collection and recycling. It carries the selective waste
disposal mark. This indicates that it should not be disposed of with other
domestic waste, but should be left at an appropriate collection point
provided by your local authority. It will be returned to an approved centre
which will reuse and recycle its constituent parts, whilst neutralising any
possible substances harmful to health or the environment. By participating in
separate waste collection, you are contributing to reducing wastefulness of our
natural resources. For further information, please visit www.uniross.com
➎
Technical Characteristics
•
Adapter (C0128124)
- Input : AC adapter 100-240VAC, 50/60 Hz
- Output : 12VDC – 1,25A
- DC car adapter : 12V
Using an adapter that does not meet these specifications could damage the
charger or the adapter.
•
Charger (Electronic C0128070)
- Charging current = 2800mA for 2AA / 1400mA for 4AA / 1100mA for 2AAA / 550mA
for 4AAA
- Vmax, -∆V, temperature and bad cell detection systems.
- Safety timer
FRANÇAIS
Chargeur 1 heure
pour batteries rechargeables AA/AAA
➊Mode d’emploi
1. - Ce chargeur est destiné à la charge de batteries NI-MH dans les formats
et quantités suivantes.
- 2 ou 4 batteries de format AAA / R03
- 2 or 4 batteries de format AA / R06
2. Insérer les batteries au format AA ou AAA dans les compartiments du
chargeur en respectant les polarités (+/-) comme indiquées sur le chargeur.
Pour charger des batteries AAA, repousser vers le bas les languettes de
contacts avant d’insérer les batteries. Si vous chargez seulement 2 batteries
ensemble, placer les batteries soit dans les compartiments de gauche, soit
dans les compartiments de droite du chargeur.
3. Utilisation de l’adaptateur AC : connectez la fiche de l’adaptateur AC dans
la prise sur le côté du chargeur. Ensuite brancher l’adaptateur dans une prise
de courant.
4. Utilisation de l’adaptateur DC dans une voiture : connecter la fiche DC dans
la prise sur le côté du chargeur. Brancher l’extrémité large du cordon dans
l’allume cigare 12V.
5. Le chargeur ajuste automatiquement le courant de charge suivant le type
de batteries
6. Chaque voyant lumineux indique l’état de charge de la paire de batteries à
coté du voyant.
7. Le voyant lumineux clignote en vert indiquant que la charge a commencé.
L’éclairage en rouge indique que les batteries sont défectueuses.
8. Quand les batteries sont entièrement chargées, le chargeur arrête
automatiquement la charge. Le voyant lumineux demeure allumé en
permanence en vert. Le chargeur a alors basculé sur la charge d’entretien.
9. Débrancher le chargeur et enlever les batteries du chargeur quand il n’est
pas utilisé.
➋
Temps de charge
Capacity Temps de charge
pour 2 batteries* pour 4 batteries*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 h
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 h 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 h 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 h
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 h 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 h
* Temps de charge correspondant à un chargement complet d’une batterie déchargée.
➌
Alimentation
•Protéger le cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur contre les risques
de piétinement, de pincements ou de pliage, particulièrement au niveau des
prises et du raccordement à l'appareil.
•Ne pas laisser à la portée des enfants ou des animaux domestiques.
•Pour débrancher le cordon d'alimentation, tirer sur la fiche et non sur le
cordon.
•Si le codon se trouve endommagé, arrêter immédiatement d'utiliser
l'appareil.
➍
Précautions d’emploi
• Ce chargeur n’admet que des batteries rechargeables au Nickel-Cadmium (Ni-
Cd) ou Nickel-Métal Hydride (Ni-MH). Ne jamais l’utiliser pour des piles alcalines
ou salines; à cause du risque d’explosion.
• Ne jamais mixer les tailles, technologies ou capacités des batteries dans le
chargeur.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. L’utiliser exclusivement à
l’intérieur d’un bâtiment, pour éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas l’exposer à la chaleur.
• Le chargeur ne doit pas être laissé à la disposition d’enfants ou de personnes
déficientes non surveillés.
• Les enfants doivent être surveillés en permanence pour avoir la certitude qu’ils
ne jouent pas avec le chargeur.
• Ne pas essayer d’ouvrir le chargeur. Si le chargeur a subi un choc, le porter chez
un réparateur agréé.
• Débrancher le chargeur si on ne l’utilise pas.
• Ne jamais utiliser une ralonge ou tout accessoire non recommandé par le
fabricant, pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution.
• Les batteries contiennent des produits chimiques dangereux pour
l’environnement. Les mettre au rebut dans les points de collectes à cet effet ou
les renvoyer au vendeur.
• Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, ce produit entre dans la
catégorie des appareils électriques et électroniques soumis aux obligations de
tri sélectif et de recyclage. Il porte le symbole du tri sélectif. Cela signifie qu’il ne
doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers mais que vous devez le
déposer aux points de collecte adaptés, mis à votre disposition par
votre administration locale. Il sera retraité dans un centre agréé qui
réutilisera, revalorisera ses constituants, tout en neutralisant les
éventuelles matières nocives pour la santé et l’environnement. En
participant au tri sélectif, vous contribuez à la réduction du gaspillage
de nos ressources naturelles. Pour en savoir plus, consultez www.uniross.com.
➎
Caractéristiques techniques
•
Adaptateur (C0128124)
- Entrée : Adaptateur 100 – 240 VAC, 50/60Hz.
- Sortie : 12 VDC – 1,25A
- DC adaptateur de voiture : 12V
Utiliser un adaptateur ne présentant pas ces caractéristiques peut entrainer des
détériorations du chargeur ou de l’adaptateur.
•
Chargeur (Electronique C0128070)
- Courant de charge = 2800mA pour 2AA / 1400 mA pour 4AA / 1100mA pour 2AAA
/ 550mA pour 4AAA
- Système de détection Vmax, -∆V, température et batteries défectueuses.
- Minuterie de sécurité
ESPAÑOL
Cargador 1 Hora
Para Pilas Recargables AA/AAA
➊Instrucciones
1. Este cargador está previsto para cargar pilas Ni-MH, sea:
- 2 o 4 pilas de tamaño AAA / R03, o
- 2 o 4 pilas de tamaño AA / R06
2. Coloque las pilas AAA o AA en los compartimientos del cargador siguiendo
la polaridad (+/-) indicada dentro del cargador. Para cargar pilas AAA, empuje
primero las lengüetas de contacto. Si solo quiere cargar 2 pilas a la vez,
colócalas en los dos compartimientos de izquierda del cargador o en los dos
compartimientos de derecha.
3. Uso del adaptador para la red (corriente alternativa): Enchufe el
conectador cilíndrico para la red (fornecido) en el conectador situado al lado
del cargador. Conecte el adaptador en un enchufe de la red.
4. Uso en un vehículo con el adaptador para corriente continua: Enchufe el
conectador cilíndrico para corriente continuo (fornecido) en el conectador
del cargador para la red. Enchufe la parte gruesa del cable en el prendedor
de 12 V del coche.
5. El cargador adapta automáticamente la corriente de cargo al tipo de pilas
que detecta.
6. Cada luz LED indica el nivel de cargo de las dos pilas que están a su lado.
7. La LED se enciende de manera intermitente* de verde para indicar que el
cargo ha empezado. Si la luz está roja, esto significa que las pilas no
convienen y no se pueden recargar.
8. Una vez que las pilas están enteramente cargadas, el cargador para
automáticamente el cargo. La luz queda encendida de verde para indicar que
el cargo está terminado y que ahora está manteniendo el nivel.
9. Al no utilizar el cargador, desconéctelo y remueva las pilas.
➋
Tiempo de carga
Capacidad Duración de cargo
para 2 pilas* para 4 pilas*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 h
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 h 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 h 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 h
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 h 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 h
*El tiempo de carga indicado es para una carga completa de pilas descargadas.
➌
Alimentació
•
Proteja la alimentación contra los riesgos de pisarla, aplastarla o doblar su
cable, especialmente cerca del enchufe de la red y tratándose de la
conexión con el cargador.
•
Manténgala fuera de alcance de los niños y animales domésticos.
•
Para desconectar el cable de alimentación, tire el conectador y no el cable
mismo.
•
De dañarse el cable de alimentación, cese inmediatamente de utilizar el
aparato.
➍
Instrucciones de seguridad importantes
• Este cargador funciona solamente con pilas recargables de níquel-Cadmio (Ni-
Cd) o níquel-hidruro metálico (Ni-MH). No recargar pilas alcalinas o pilas salinas
porque sino habría peligro de explosión.
• No exponer el cargador a la lluvia ni a la humedad. Utilizar exclusivamente en el
hogar, para evitar cualquier peligro de electrocución o fuego.
• No exponer al calor.
• El cargador no debe ser utilizado por menores sin la vigilancia de un adulto o por
personas con discapacidades cuando la discapacidad pueda suponer un peligro
en la aplicación de las recomendaciones de seguridad.
• Los menores deberán ser vigilados en todo momento para evitar que jueguen con
el cargador.
• No intentar abrir el cargador. Si el cargador sufre un golpe, solicite asistencia de
un técnico cualificado.
• Desenchufe el cargador si no está utilizándolo.
• No utilizar nunca un cable alargador o cualquier empalme que no haya sido
recomendado por el fabricante, podría haber peligro de fuego, descarga
eléctrica o lesiones personales.
• Las pilas contienen productos químicos nocivos para el medio ambiente.
Proceda a desecharlos debidamente en los puntos especiales de recogida o
devolviéndolos en el punto de venta.
• Conforme a la directiva europea 2002/96/CE, este producto entra en la categoría
de los aparatos eléctricos y electrónicos sometidos a las obligaciones
de recolección selectiva y de reciclaje. Lleva el símbolo de recolección
selectiva. Esto significa que no debe ser tirado con los otros desechos
domésticos pero debe depositarlo en los puntos de recolección
adaptados, puestos a su disposición por su administración local. Será
recuperado en un centro acreditado que reutilizará, revalorará sus
constituyentes, neutralizando las eventuales materias nocivas para la salud y el
medio ambiente. Participando a la recolección selectiva, contribuye a la
reducción del despilfarro de nuestros recursos naturales. Para mayor
información, consulte www.uniross.com
➎
Características técnicas
• Adaptador C0128124
- Alimentación: adaptador AC 100-240 V AC, 50/60 Hz
- Salida: 12 V AC, 1,25 HA
- Adaptador de corriente continua para uso en un vehículo: 12 V
No utilice un adaptador que no corresponda a estas especificaciones; podría
dañar el cargador o el adaptador.
• Cargador electrónico C0128070
- Intensidad: 2800 mA para 2 AA / 1400 mA para 4 AA; 1100 mA para 2 AAA;
550 mA para 4 AAA
- Detectores de Vmax, de -∆V, de temperatura y de problema de celda.
- Contador de seguridad
DEUTSCH
1-Stunden-Schnellladegerät
für wiederaufladbare AA/AAA-Batterien
➊Gebrauchsanleitung des Ladegerätes
1. Dieses Ladegerät ist zum Aufladen von NI-MH-Batterien in den folgenden
Größen/Mengen konstruiert:
- 2 oder 4 Batterien Größe AAA/R03
- 2 oder 4 Batterien Größe AA/R06
2. Batterien der Größe AAA oder AA in die Fächer des Ladegeräts einsetzen
und dabei auf die im Ladegerät angegebene Polarität (+/-) achten. Zum
Aufladen von AAA-Batterien, vor dem Einlegen der Batterien die
Kontaktklammern nach unten bewegen. Wenn nur jeweils 2 Batterien
aufzuladen sind, die Batterien entweder in die 2 Fächer auf der linken Seite
oder die 2 Fächer auf der rechten Seite des Ladegeräts einsetzen.
3. Bei Verwendung eines Wechselstromadapters: Den Stecker des
mitgelieferten Wechselstromadapters an der Buchse auf der Seite des
Ladegeräts anschließen. Den Adapter in eine freie Wechselstrom-Steckdose
einstecken.
4. Bei Verwendung in einem Fahrzeug – Fahrzeug-Gleichstromadapter: Den
mitgelieferten Fahrzeug-Gleichstromadapter an der Gleichstrom-
Eingangsbuchse des Ladegeräts anschließen. Das dicke Ende des Kabels in
den 12V-Stromversorgungsanschluss des Zigarettenanzünders einstecken.
5. Das Ladegerät passt den erforderlichen Ladestrom automatisch an den
ermittelten Batterietyp an.
6. Jedes LED-Anzeigerlicht zeigt den Ladezustand von beiden Batterien
neben dem Licht an.
7. Das Licht des LED-Anzeigers leuchtet grün auf, um anzuzeigen, dass das
Aufladen begonnen hat. Wenn das Licht des Anzeigers rot leuchtet, sind die
Batterien nicht zum Wiederaufladen geeignet.
8. Wenn die Batterien voll aufgeladen sind, beendet das Ladegerät den
Ladeprozess automatisch. Das Anzeigerlicht leuchtet kontinuierlich grün, um
anzuzeigen, dass die Batterien vollständig aufgeladen sind und dass das
Ladegerät auf Erhaltungsladung umgeschaltet hat.
9. Den Stecker des Ladegeräts herausziehen und die Batterien aus dem
Ladegerät entfernen, wenn es nicht benutzt wird.
➋
Aufladezeit
Kapazität Ladezeit
für 2 Batterien* für 4 Batterien*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 h
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 h 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 h 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 h
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 h 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 h
* Dauer des Aufladens für das komplette Aufladen leerer Batterien
➌
Stromversorgung
• Das Netzkabel vor Beschädigung schützen, d.h. nicht darauf treten, einklemmen
oder knicken, insbesondere in der Nähe der Buchsen und der Verbindung mit
dem Gerät.
• Außer Reichweite von Kindern oder Haustieren aufbewahren.
• Zum Trennen des Netzkabels von der Stromquelle, am Stecker und nicht am
Kabel ziehen.
• Beschädigte Netzkabel auf keinen Fall weiterverwenden.
➍
Wichtige Sicherheitsanweisungen
• Dieses Aufladegerät funktioniert nur mit aufladbaren Nickel-Metallhydrid-
Batterien (Ni-MH) oder Nickel-Cadmium-Batterien (Ni-Cd). Nicht versuchen,
alkalische oder Salzbatterien aufzuladen - Explosionsgefahr!
• Jeweils nur einen Batterietyp mit Batterien des gleichen Formats aufladen.
• Das Aufladegerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Nur
für den Gebrauch im Haus verwenden, um Brand- oder Elektroschockgefahr zu
vermeiden.
• Darf Hitze nicht ausgesetzt werden.
• Das Aufladegerät darf nicht unüberwacht von Kindern oder Behinderten
verwendet werden, wenn ihre Behinderung die Einhaltung der
Sicherheitsempfehlungen beeinträchtigt.
• Kleinkinder müssen überwacht werden - sicherstellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Nicht versuchen, das Gerät auseinander zu nehmen. Wurde das Aufladegerät
Stößen oder einem Aufprall ausgesetzt, muss es von einem Fachmann repariert
werden.
• Das Aufladegerät vom Netzstrom abstecken, wenn es nicht verwendet wird.
• Auf keinen Fall mit einem Verlängerungskabel oder einer Steckverbindung
verwenden, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, das kann zu Brand,
Elektroschock und Körperverletzungen führen.
• Die Batterie enthält umweltschädliche Chemikalien. Batterien müssen
umweltfreundlich entsorgt werden: an Sammelstellen oder am Verkaufsort
abgeben.
• In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG fällt dieses
Produkt in die Kategorie der elektrischen und elektronischen Geräte, die
zwingend selektiv sortiert und dem Recycling zugeführt werden
müssen. Das Gerät trägt das Symbol für das selektive Müllsortieren.
Das bedeutet, dass es nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern dass Sie es bei Sammelstellen abgeben müssen, die Ihnen
von Ihren lokalen Behörden zur Verfügung gestellt werden. Das Gerät
wird in einem zugelassenen Center aufbereitet, das seine Bauteile weiter
verwerten und eventuelle Stoffe, die für Gesundheit und Umwelt schädlich sind,
neutralisieren kann. Durch Ihre Teilnahme am selektiven Müllsortieren tragen Sie
zum Verringern des Vergeudens unserer natürlichen Ressourcen bei. Mehr dazu
erfahren Sie unter: www.uniross.com.
➎
Technische Spezifikationen
•
Adapter (C0128124)
- Eingang: Wechselstromadapter: 100-240 VAC, 50/60 Hz
- Ausgang: 12VDC – 1,25A
- Fahrzeug-Gleichstromadapter: 12V
Die Verwendung eines Adapters, der nicht diesen Spezifikationen entspricht, kann
zu einer Beschädigung des Ladegeräts oder des Adapters führen.
•
Ladegerät (Electronic C0128070)
- Ladestrom = 2800mA für 2AA / 1400mA für 4AA / 1100mA für 2AAA / 550mA für
4AAA
- Systeme zur Erfassung von Vmax, -∆V und Temperatur und zum Erkennen
defekter Akkus.
- Sicherheitstimer
ITALIANO
Caricatore 1 ora
Per batterie ricaricabili AA/AAA
➊Istruzioni per l’uso
1. - Questo caricatore è destinato alla carica di batterie NI-MH nei formati e
quantità seguenti:
- 2 o 4 batterie formato AAA / R03
- 2 o 4 batterie formato AA / R06
2. Inserire le batterie del formato AA o AAA negli alloggiamenti del caricatore
rispettando le polarità (+/-) come indicato sul caricatore. Per caricare le
batterie AAA, spingere verso il basso le linguette di contatto prima d’inserire
le batterie. Se si caricano contemporaneamente soltanto 2 batterie,
sistemarle o negli alloggiamenti di destra o negli alloggiamenti di sinistra.
3. Impiego dell’adattatore AC: collegare la spina dell’adattatore AC alla presa
situata sul lato del caricatore. Poi collegare l’adattatore a una presa di
corrente.
4. Impiego dell’adattatore DC in un automobile : collegare la spina DC alla
presa situata sul lato del caricatore. Collegare l’estremità larga del cordone
all’accendisigari 12V.
5. Il caricatore regola automaticamente la corrente di carica secondo il tipo
di batteria.
6. Ciascuna spia luminosa indica lo stato di carica della coppia di batterie a
lato della spia.
7. La spia luminosa lampeggia col colore verde indicando che la carica è
iniziata. Se la spia lampeggia col colore rosso significa che le batterie sono
difettose..
8. Quando le batterie sono completamente cariche, il caricatore arresta
automaticamente la carica. La spia luminosa rimane accesa in permanenza
con la luce verde. A questo punto il caricatore si sposta sulla carica di
manutenzione.
9. Quando il caricatore non è utilizzato, scollegarlo e togliere le batterie dal
caricatore.
➋
Tempo di carica
Capacità Tempo di carica
per 2 batterie* per 4 batterie*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 ora
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 ora e 30 min
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 ora e 50 min
AA Ni-MH 2700mAh 1 ora 2 ora
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 ora e 20 min
AAA Ni-MH 1000mAh 1 ora 2 ora
*Il tempo di carica indicato si applica per la ricarica completa delle pile completamente scariche.
➌
Alimentazione
• Proteggere il cavo d’alimentazione dell’adattatore della rete contro i rischi di
calpestamento, di pizzicamento o di piegatura, in particolare a livello delle prese
e del collegamento all’apparecchio.
• Non lasciare alla portata dei bambini o degli animali domestici.
• Per scollegare il cavo d’alimentazione, tirare la spina e non il cavo
• Se il cavo è danneggiato, arrestare immediatamente l’uso dell’apparecchio.
➍
Regole importanti per l’uso
• Utilizzare unicamente le pile ricaricabili al nichel-cadmio (Ni-Cd) o al nichel-
metallo idruro (Ni-MH). Il caricatore non deve essere mai utilizzato per le pile
alcaline o saline per evitare qualsiasi rischio d’esplosione.
• Non esporre il caricatore alla pioggia o all’umidità. Usarlo esclusivamente
all’interno di un edificio, per evitare qualsiasi rischio d’elettrocuzione o d’incendio.
• Non esporlo al calore.
• Il caricatore non deve essere lasciato alla portata di bambini senza sorveglianza
o di persone disabili alle quali l’handicap impedisce di osservare le norme di
sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati per essere sicuri che non giocano giochino
col caricatore.
• Non cercare d’aprire il caricatore. Se il caricatore ha subito un urto, portarlo da
un riparatore specializzato.
• Scollegare il caricatore se non viene utilizzato.
• Non utilizzare mai una prolunga o un qualsiasi altro accessorio non consigliato dal
costruttore, a causa del pericolo d’incendio, d’elettrocuzione o di un incidente alla
persona.
• Le pile contengono prodotti chimici nocivi per l’ambiente. Si raccomanda di
gettare le pile usate unicamente presso i punti di raccolta previsti per questo
scopo o di restituirle al venditore.
• In conformità alla direttiva europea 2002/96/CE, questo prodotto rientra nella
categoria degli apparecchi elettrici ed elettronici sottoposti agli obblighi della
cernita selettiva e del riciclaggio. Infatti è indicato col simbolo della
cernita selettiva. Ciò significa che non deve essere gettato insieme agli
altri rifiuti domestici, ma che dovete depositarlo negli idonei punti di
raccolta messi a disposizione dalla vostra amministrazione locale. Il
prodotto verrà così trattato in un centro autorizzato che riutilizzerà e
rivalorizzerà i suoi componenti, neutralizzando al tempo stesso le eventuali
materie nocive per la salute e l’ambiente. Partecipando alla cernita selettiva,
contribuirete alla riduzione dello spreco delle risorse naturali. Per maggiori
informazioni, consultate www.uniross.com
➎
Caratteristiche tecniche
•
Adattatore (C0128124):
- Entrata: Adattatore 100 – 240 VAC, 50/60Hz.
- Uscita: 12 VDC – 1,25°.
- DC adattatore per automobile: 12V.
Utilizzare un adattatore che non possiede queste caratteristiche può causare
deterioramenti del caricatore o dell’adattatore.
•
Caricatore (Elettronico C0128070):
- Corrente di carica = 2800mA per 2AA / 1400 mA, per 4AA / 1100mA, per 2AAA /
550mA, per 4AAA.
- Dispositivoi rivelazione Vmax, -∆V, temperatura e batterie difettose..
Temporizzatore di sicurezza.
PORTUGUÊS
Carregador 1 hora
para pilhas recarregáveis AA/AAA
➊Instruções de uso
1. Este carregador destina-se a carregar pilhas NI-MH nos seguintes
formatos e quantidades.
- 2 ou 4 pilhas de formato AAA / R03
- 2 ou 4 pilhas de formato AA / R06
2. Introduzir as pilhas de formato AA ou AAA nos compartimentos do
carregador respeitando as polaridades (+/-) como indicado no carregador.
Para carregar pilhas AAA, empurrar para baixo as linguetas dos contactos
antes de introduzir as pilhas. Se carregar somente 2 pilhas ao mesmo tempo,
coloque-as ou nos compartimentos da esquerda, ou nos compartimentos da
direita do carregador.
3. Utilização do adaptador AC: Ligar a ficha do adaptador AC na tomada do
lado do carregador. Ligar em seguida o adaptador numa tomada de corrente.
4. Utilização do adaptador DC num automóvel: Ligar a ficha DC na tomada do
lado do carregador. Ligar a extremidade larga do cabo no isqueiro 12 V.
5. O carregador ajusta automaticamente a corrente de carga conforme o tipo
de pilhas.
6. Cada luz indica o estado de carga do par de pilhas ao lado da luz.
7. A luz pisca em verde indicando que a carga começou. A luz em vermelho
indica que as pilhas estão defeituosas.
8. Quando as pilhas estiverem totalmente carregadas, o carregador pára
automaticamente a carga. A luz fica acesa continuamente em verde. O
carregador passa para a carga de manutenção.
9. Desligar o carregador da corrente e retirar as pilhas do carregador quando
não for utilizado.
➋
Tempo de carga
Capacidade Tempo de carga
para 2 pilhas* para 4 pilhas*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 h
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 h 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 h 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 h
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 h 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 h
*Tempo de carga correspondente a um carregamento completo de uma pilha descarregada.
➌
Alimentação
• Proteger o cabo de alimentação do adaptador da rede contra os riscos de calcar,
apertar ou dobrar, em particular ao nível das tomadas e da ligação ao aparelho.
• Não deixar ao alcance das crianças ou dos animais domésticos.
• Para desligar o cabo de alimentação, puxar pela ficha e não pelo cabo.
• Se o cabo sofrer danos, parar imediatamente a utilização do aparelho.
➍
Precauções de uso
• Este carregador aceita apenas pilhas recarregáveis de Níquel-Cádmio (Ni-Cd) ou
Níquel-Metal Hidreto (Ni-MH). Nunca utilizar para pilhas alcalinas ou salinas,
devido ao risco de explosão.
• Recarregar unicamente um único tipo e um único formato de pilhas de cada vez.
• Não expor o carregador à chuva nem à humidade. Utilizar só no interior de um
edifício, para evitar qualquer risco de electrocussão ou incêndio.
• Não expor o aparelho ao calor.
• O carregador não deve ficar ao dispor das crianças sem vigilância nem das
pessoas deficientes que não possam seguir as recomendações de segurança.
• As crianças devem ser vigiadas em permanência para ter a certeza que não
brincam com o carregador.
• Não tentar abrir o carregador. Se o carregador sofreu um choque, confiá-lo a um
reparador competente.
• Desligar o carregador da corrente se não for utilizado.
• Nunca utilizar uma extensão nem um acessório não recomendado pelo
fabricante, devido ao risco de incêndio, electrocussão ou acidente pessoal.
• As pilhas contêm produtos químicos nocivos para o ambiente. Queira depositar as
pilhas gastas nos pontos de recolha previstos para o efeito, ou enviá-las ao
vendedor.
• Nos termos da Directiva europeia n° 2002/96/CE, este produto entra na categoria
dos aparelhos eléctricos e electrónicos sujeitos às obrigações de recolha
selectiva e de reciclagem. É portador da marcação de recolha selectiva.
Este símbolo indica que não deve ser descartado com os outros
resíduos domésticos e deve ser depositado nos pontos de recolha
adaptados, instalados pela administração local. O produto será tratado
num centro autorizado que reutiliza e revaloriza os diversos constituintes,
enquanto neutraliza as eventuais matérias nocivas para a saúde e o ambiente.
Participando na triagem selectiva, contribui para a redução do desperdício dos
recursos naturais. Para mais informações, consulte www.uniross.com
➎
Características técnicas
•
Adaptador (C0128124)
- Entrada: Adaptador 100 – 240 V AC, 50/60 Hz.
- Saída: 12 V DC – 1,25 A
- DC adaptador de automóvel: 12 V
Utilizar um adaptador sem estas características pode provocar danos no
carregador ou no adaptador.
•
Carregador (Electrónica C0128070)
- Corrente de carga = 2800 mA para 2 AA / 1400 mA para 4 AA / 1100 mA para 2
AAA / 550 mA para 4 AAA
- Sistema de detecção Vmax, -∆V, temperatura e pilhas defeituosas
- Temporizador de segurança
C0128223
UNIROSS BATTERIES SAS – ZI de la Madeleine
21 rue de la Maison Rouge – 77185 Lognes – France
www.uniross.com
1 heur chargeur 31/08/06 10:38 Page 1
DANSK
1 times oplader
Til genopladelige AA/AAA-batterier
➊Brugsanvisning for opladeren
1. Denne oplader er beregnet til opladning af NI-MH-batterier i følgende
størrelser/antal:
- 2 eller 4 batterier størrelse AAA / R03
- 2 eller 4 batterier størrelse AA / R06
2. Læg batterierne størrelse AAA eller AA i opladerens rum, og sørg for at
overholde polariteten (+/-) som vist inde i opladeren. Vip kontaktbeslagene
ned, før du lægger batterierne i opladeren, når du skal oplade AAA-batterier.
Hvis du kun oplader 2 batterier ad gangen, skal du enten lægge batterierne i
rummene i venstre side af opladeren eller i rummene i højre side af opladeren.
3. Ved brug af en vekselstrømsadapter: Tilslut den medfølgende
vekselstrømsadapters stik i jackstikket på siden af opladeren. Tilslut
adapteren i en let tilgængelig stikkontakt med vekselstrøm.
4. Ved brug i en bil med en jævnstrøms biladapter: Tilslut den medfølgende
jævnstrøms biladapters stik i opladerens jævnstrøms-jackstik. Slut
ledningens brede ende til 12 V-cigarettænderstikket i bilen.
5. Opladeren justerer herefter automatisk ladestrømmen efter den type
batterier, den har registreret.
6. Hver lysindikator viser status for opladningen af de to batterier ved siden af
lyset.
7. Lysindikatoren blinker grønt for at vise, at opladningen er begyndt. Hvis
indikatoren lyser rødt, er batterierne ikke egnede til at blive opladet.
8. Når batterierne er fuldt opladet, standser opladeren automatisk
ladeprocessen. Indikatorlyset bliver ved med at lyse grønt for at vise, at
opladningen er komplet, og at opladeren har skiftet til
vedligeholdelsesopladning.
9. Afbryd opladeren fra ledningsnettet, og tag batterierne ud af opladeren, når
den ikke er i brug.
➋
Opladningstid
Kapacitet Opladningstid
for 2 batterier * for 4 batterier *
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 t
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 t 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 t 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 t 2 t
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 t 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 t 2 t
* Opladningstiden svarer til en komplet opladning af et helt afladet batteri.
➌
Strømforsyning
•
Beskyt netledningen, så der ikke trædes på den, og den ikke bliver klemt
eller foldet, specielt i nærheden af stikkene og ved tilslutningen til apparatet.
•
Opbevares utilgængeligt for børn og husdyr.
•
Træk i stikket og ikke i ledningen for at afbryde netledningen.
•
Hvis netledningen er beskadiget, må apparatet ikke bruges.
➍
Sikkerhedsanvisninger
• Denne oplader virker kun med genopladelige batterier af typen nikkel-kadmium (Ni-
Cd) eller nikkel-metalhydrid (Ni-MH). Genoplad ikke alkaliske eller brunstens
batterier, da de risikerer at eksplodere.
• Udsæt ikke opladeren for regn eller fugt. Opladeren må kun anvendes i hjemmet
dette for at undgå fare for elektrisk stød eller brand.
• Udsæt ikke batteriopladeren for stærk varme.
• Opladeren må ikke anvendes af børn uden overvågning af en voksen. Den må ikke
anvendes af handicappede, hvis handicappet kan forårsage, at
sikkerhedsanvisningerne ikke kan overholdes.
• Børn skal hele tiden overvåges for at sikre, at de ikke leger med opladeren.
• Skil aldrig opladeren ad. Hvis opladeren er blevet udsat for stød, skal den efterses
af en fagmand.
• Afbryd opladeren fra strømforsyningen, når den ikke bruges.
• Brug aldrig en forlængerledning eller en form for tilslutning, der ikke anbefales af
fabrikanten, da det kan medføre brand, elektrisk stød eller personskader.
• Batterier indeholder kemikalier, der er farlige for miljøet. Bortskaf batteriet på
korrekt vis, enten på et specielt indsamlingssted eller ved at aflevere det på det sted,
hvor du har købt det.
• I overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF indgår dette produkt i
kategorien med elektrisk og elektronisk udstyr, der er underlagt påbud om
selektiv sortering og genbrug. Produktet er forsynet med symbolet for
selektiv sortering. Det betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen
med husholdningsaffald, men at det skal afleveres på et relevant
indsamlingssted, som de lokale myndigheder stiller til rådighed.
Produktet bliver genvundet på en autoriseret genbrugsstation, der genvinder og
nyttiggør produktets bestanddele og neutraliserer eventuelle materialer, som er
sundheds- og miljøskadelige. Ved at deltage i den selektive sortering er du med til at
begrænse spild af vores naturressourcer. Du kan få yderligere oplysninger på
adressen www.uniross.com
➎
Tekniske specifikationer
•
Adapter (C0128124)
- Tilført effekt: Vekselstrømsadapter 100-240 V AC, 50/60 Hz
- Afgivet effekt: 12 V jævnstrøm - 1,25 A
- Jævnstrøms biladapter: 12 V
Hvis der anvendes en adapter, som ikke overholder disse specifikationer, kan det
ødelægge opladeren eller adapteren.
•
Oplader (elektronisk C0128070)
- Ladestrøm = 2800 mA til 2 stk. AA / 1400 mA til 4 stk. AA / 1100 mA til 2 stk. AAA /
550 mA til 4 stk. AAA
- Registreringssystemer til Vmax, -∆V, temperatur og defekte celler.
- Sikkerhedstimer
SVENSKA
1 timmes laddare
För uppladdningsbara AA/AAA batterier
➊Bruksanvisning för laddaren
1. Denna laddare är konstruerad för att ladda NI-MH batterier i följande
storlekar/mängder:
- 2 eller 4 batterier storlek AAA / R03
- 2 eller 4 batterier storlek AA / R06
2. Placera batterier av storlek AAA eller AA i laddarens fack och ta hänsyn till
den polaritet (+/-) som anges inuti laddaren. Vid laddning av AAA-batterier,
fäll ned kontaktfästena före iläggning av batterierna. Om du laddar bara 2
batterier åt gången, placera då batterierna antingen i facken på den vänstra
sidan av laddaren eller i facken på den högra sidan.
3. Vid användning av en AC-adapter: Anslut den bifogade AC-adapterns plugg
till jacket på sidan av laddaren. Plugga in adaptern i ett tillgängligt AC-uttag.
4. Vid användning i en DC biladapter: Anslut den bifogade DC biladapterns
plugg till laddarens DC injack. Plugga den större änden av sladden i 12V
cigarrettändaruttaget i bilen.
5. Laddaren anpassar då automatiskt den laddningsström som behövs till den
typ av batteri som den detekterar.
6. Vardera indikatorlampan anger laddningsstatus för de två batterier som
finns bredvid lampan.
7. Indikatorlampan blinkar i grönt för att ange att laddningen har börjat. Om
indikatorlampan är röd, är batterierna inte uppladdningsbara.
8. Då batterierna är helt uppladdade, avbryter laddaren automatiskt
laddningen. Indikatorlampan lyser då kontinuerligt grönt, vilket visar att
laddningen är slutförd och att laddaren har övergått till underhållsladdning.
9. Koppla ur laddaren och ta ut batterierna ur laddaren då denna inte är i
användning.
➋
Laddningstid
Kapacitet Laddningstid
för 2 batterier * för 4 batterier *
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 h
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 h 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 h 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 h
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 h 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 h
* Laddningstiden motsvarar en fullständig uppladdning av ett urladdat batteri.
➌
Strömförsörjning
•
Skydda strömförsörjningen mot risk för att skadas, t.ex. trampas på, komma
i kläm eller vikas, i synnerhet nära kontaktdonen och anslutningen till
apparaten.
•
Håll utom räckhåll för barn eller husdjur.
•
Vid urkoppling av nätkabeln, dra i själva stickkontakten och inte i sladden.
•
Om nätkabeln skadas måste användningen av apparaten avbrytas
omedelbart.
➍
Försiktighetsåtgärder
• Denna laddare är avsedd endast för uppladdningsbara Nickel-Kadmium (Ni-Cd)
och Nickel-Metall Hydrid (Ni-MH) batterier. Ladda inte alkaliska eller salthaltiga
batterier; annars finns det risk för explosion.
• Utsätt inte laddaren för regn eller fukt. Använd den endast i hemmet för att
undvika risker för elektrisk stöt eller brand.
• Utsätt inte laddaren för värme.
• Laddaren får inte användas av barn utan tillsyn eller av handikappade personer
om handikappet kan hindra dem från att följa säkerhetsreglerna.
• Barn måste övervakas hela tiden, för att kontrollera att de inte leker med
laddaren.
• Försök inte öppna laddaren. Ta den till en kompetent reparatör, om den har
skadats.
• Koppla alltid ur laddaren då den inte används.
• Använd aldrig en förlängningssladd eller ett tillbehör som inte rekommenderats
av tillverkaren, detta kan leda till risk för brand, elektriska stötar eller
personskada.
• Batterier innehåller kemikalier som är skadliga för miljön. Lämna in dem på
särskilda uppsamlingsställen eller lämna tillbaka dem till försäljningsstället.
• Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG tillhör denna produkt kategorin av
elektriska och elektroniska apparater som måste sorteras selektivt och
återvinnas. Den är märkt med symbolen för selektiv sortering. Detta
innebär att den inte får kastas tillsammans med annat hushållsavfall,
utan bör lämnas in på en uppsamlingsplats som tillhandahålls av de
lokala myndigheterna. Den behandlas därefter på ett godkänt center
som återanvänder och uppvärderar dess beståndsdelar, samtidigt som det
neutraliserar ämnen som eventuellt kan skada hälsa och miljö. Genom att delta i
den selektiva sorteringen bidrar du till att minska slöseriet med naturresurserna.
Ytterligare information hittar du på vår webbplats www.uniross.com
➎
Tekniska data
•
Adapter (C0128124)
- Ineffekt: AC-adapter 100-240VAC, 50/60 Hz
- Uteffekt: 12VDC – 1,25A
- DC biladapter: 12V
Användning av en adapter som inte uppfyller dessa specifikationer kan skada
laddaren eller adaptern.
•
Laddare (elektronisk, C0128070)
- Laddningsström = 2800mA för 2AA / 1400mA för 4AA / 1100mA för 2AAA / 550mA
för 4AAA
- System för detektering av Vmax, -∆V, temperatur och defekta celler.
- Säkerhetstimer
SUOMEKSI
Yhden tunnin laturi
ladattavia AA/AAA-paristoja varten
➊Laturin käyttöohje
1. Tämä laturi on tarkoitettu alla ilmoitettuja NI-MH-paristojen lukumääriä ja
kokoja varten:
- 2 tai 4 paristoa, koko AAA / R03
- 2 tai 4 paristoa, koko AA / R06
2. Aseta kokoa AAA tai AA olevat paristot lataustiloihin huolehtien, että
napaisuus on laturin sisässä olevien merkintöjen mukainen. Paina AAA-
paristoja ladatessa kontaktikielet alas ennen paristojen asetusta. Jos vain 2
paristoa ladataan samaan aikaan, aseta ne joko kahteen laturin
vasemmanpuoleiseen tai kahteen oikeanpuoleiseen tilaan.
3. Vaihtovirtasovittimen käyttö: Kytke toimitetun vaihtovirtasovittimen
rumpuliitin laturin sivulla olevaan jakkiliittimeen. Kytke laturi suoraan
käytettävissä olevaan vaihtovirtapistorasiaan.
4. Ajoneuvossa käyttö – tasavirtasovitin: Kytke toimitetun tasavirtasovittimen
rumpuliitin laturin DC-jakkiliittimeen. Kytke kaapelin suurempi pää ajoneuvon
sikarin sytyttimen pistorasiaan.
5. Laturi tunnistaa paristotyypin ja säätää tarvittavan latausvirran
automaattisesti.
6. Kukin LED-merkkivalo osoittaa lähinnä valoa olevien paristojen
latausasteen.
7. LED-valo vilkkuu latauksen alettua vihreänä. Jos valo on punainen, paristot
eivät ole latauskelpoisia.
8. Laturi lopettaa latauksen automaattisesi kun, paristot ovat latautuneet
täyteen. Merkkivalo pysyy jatkuvasti vihreänä sen merkkinä, että lataus on
päättynyt ja laturi on vaihtunut ylläpitolataukseen.
9. Irrota laturi pistorasiasta ja ota paristot ulos, kun laturi ei ole käytössä.
➋
Latausajat
Kapasiteetti Kahden Neljän
pariston latausaika*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 t
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1:30 t
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1:50 t
AA Ni-MH 2700mAh 1 t 2 t
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1:20 t
AAA Ni-MH 1000mAh 1 t 2 t
* Ajat vastaavat tyhjäksi purkautuneen pariston täysilatausta.
➌
Virtalähde
•
Suojele virtalähde vioittumiselta, kuten päälle astuminen, puristuminen tai
taitto, varsinkin pistokkeiden ja laitteen liitinten lähettyvillä.
•
Pidä lapset ja lemmikkieläimet loitolla.
•
Irrota syöttökaapeli vetämällä pistokkeesta eikä kaapelista.
•
Jos virtakaapeli on vioittunut, lopeta heti sen käyttö ja irrota paistorasiasta.
➍
Käytössä varottavaa:
• Tämä laturi soveltuu uudelleenladattaville Nikkeli-Kadmium- (Ni-Cd) tai Nikkeli-
Metallihydridi- (Ni-MH) akuille. Älä käytä alkali- tai saliniparistojen lataamiseen,
ne saattavat räjähtää.
• Älä altista laturia sateelle tai kosteudelle. Käytä sähkötapaturman tai palon
välttämiseksi yksinomaan asuintiloissa.
• Älä altista kuumuudelle.
• Laturia ei saa antaa lasten käyttöön ilman valvontaa, ei myöskään vammaisille,
jotka eivät ole kykeneviä noudattamaan turvaohjeita.
• Lapsia on valvottava aina, jotta he eivät pääse leikkimään laturilla.
• Älä yritä avata laturia. Jos se on saanut iskun, vie se asiantuntevalle korjaajalle.
• Irrota laturi virtaverkosta, kun se ei ole käytössä.
• Älä käytä koskaan jatkojohtoa tai mitään muuta lisälaitetta, jota valmistaja ei ole
suositellut, sillä niistä voi aiheutua tulipalo, sähköisku tai henkilövammoja.
• Akku sisältää ympäristölle vahingollisia kemikaaleja. Hylkää loppuun käytetty
akku erikoiseen tarkoitukseen varattuun keruupisteeseen tai palauta se myyjälle.
• Tämä tuote kuuluu Euroopan unionin direktiivin 2002/96/CE mukaan pakollisen
valikoivan lajittelun ja kierrätyksen alaiseen sähkö- ja elektronisten
laitteiden luokkaan. Se on merkitty valikoivan lajittelun symbolilla, mikä
merkitsee, ettei sitä saa panna talousjätteisiin, vaan se on vietävä
asianmukaiseen paikallishallinnon hyväksymään keruukeskukseen.
Tuote käsitellään hyväksytyssä keskuksessa, missä sen osa-aineet
tehdään taloudellisesti uudelleen käytettäviksi. Samalla saadaan mahdolliset
vahingolliset aineet vaarattomiksi. Osallistumalla valikoivaan lajitteluun vähennät
luonnonvarojen tuhlausta. Lisätietoja voit saada verkko-osoitteesta
www.uniross.com.
➎
Tekniset ominaisuudet
•
Sovitin (C0128124)
- Käyttövirta: AC-sovitin 100-240VAC, 50/60 Hz
- Latausvirta: 12VDC – 1,25A
- DC-autosovitin: 12V
Sovittimen käytöstä, joka ei vastaa näitä spesifikaatioita, saattaa aiheutua laturin
tai sovittimen vioittuminen.
•
Laturi (Electronic C0128070)
- Latausvirta = 2 AA-paristolle 2800mA, 4 AA-paristolle 1400mA ja 2 AAA-paristolle
550mA
- Vmax, -∆V, lämpötilan ja sopimattoman pariston tunnistimet. .
- Suoja-ajastin
NEDERLANDS
1 uur batterijlader
voor AA/AAA oplaadbare batterijen
➊Gebruiksaanwijzing bij de batterijlader
1. Deze batterijlader is ontwikkeld voor het opladen van NI-MH batterijen van
de volgende formaten/hoeveelheden:
- 2 of 4 batterijen formaat AAA / R03
- 2 of 4 batterijen formaat AA / R06
2. Plaats de batterijen van formaat AAA of AA in de vakken van de batterijlader.
Let op dat de symbolen van de plus- en de minpolen overeenkomen met de
merktekens in de batterijvakken. Voor het laden van AAA batterijen moeten
eerst de contactbeugels neergeklapt worden voordat u de batterijen in de
lader plaatst. Indien u slechts 2 batterijen wilt opladen, moeten u de batterijen
in de twee linker vakken of in de twee rechter vakken van de lader plaatsen.
3. Indien u een wisselstroomadapter (AC adapter) gebruikt: Steek de
meegeleverde ronde plug van de AC adapter in de stekerbus aan de
achterkant van de batterijlader. Steek de stekker van de AC adapter in een
220-240V AC stopcontact.
4. Indien u in een auto een gelijkstroomadapter (DC adapter) gebruikt: Steek
de meegeleverde ronde plug van de DC adapter in de DC stekerbus van de
batterijlader. Steek de dikke plug van het snoer in de 12V sigarenaansteker
van de auto.
5. De batterijlader levert dan de benodigde laadstroom afhankelijk van het
gedetecteerde type batterijen.
6. De LED lampjes geven de laadstatus aan van de batterijen in het betrokken
batterijvak.
7. De LED lampjes knipperen groen om aan te geven dat het laadproces
begonnen is. Een rood LED lampje betekent dat de batterijen niet opgeladen
kunnen worden.
8. Wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen, stopt de lader automatisch
het laadproces. Het groene lampje knippert niet meer om aan te geven dat het
laadproces beëindigd is en dat de lader is overgeschakeld op druppellading.
9. Neem de stekker uit het stopcontact en haal de batterijen uit de lader als
deze niet in gebruik is.
➋
Laadduur
Capaciteit Laadduur
voor 2 batterijen * voor 4 batterijen *
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 uur
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1.30 uur
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1.50 uur
AA Ni-MH 2700mAh 1 uur 2 uur
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1.20 uur
AAA Ni-MH 1000mAh 1 uur 2 uur
* Laadduur voor volledige oplading van een volledig ontladen batterij.
➌
Voeding
•
Bescherm de voedingskabel tegen alle gevaar voor beschadiging: voorkom
dat erover gelopen wordt of dat hij gekneld of geknikt raakt, in het bijzonder
bij de stekkerbussen en connectors en bij de aansluiting op het apparaat.
•
Houd de apparatuur buiten bereik van kinderen en huisdieren.
•
Trek aan de stekker en in geen geval aan het snoer om de stekker uit het
contact te nemen.
•
Gebruik in geen geval het apparaat indien de voedingskabel beschadigd is.
➍
Voorzorgsmaatregelen
• Deze lader is uitsluitend geschikt voor oplaadbare Nickel-Cadmium (Ni-Cd) of
Nickel-Metal Hydride (Ni-MH) batterijen. Probeer geen alkaline of zinkchloride
batterijen op te laden, dat zou ontploffingsgevaar met zich mee kunnen brengen.
• Stel de lader niet bloot aan regen of vocht. Gebruik hem uitsluitend binnenshuis
om alle gevaar voor elektrocutie of brand te voorkomen.
• Stel de lader niet bloot aan een warmtebron.
• Laat kinderen de lader niet zonder toezicht gebruiken; dit geldt tevens voor invaliden
indien het gevaar bestaat dat zij de veiligheidsinstructies niet in acht nemen.
• Zorg dat de lader niet door kinderen als speelgoed gebruikt kan worden.
• Probeer in geen geval de lader te openen. Als de lader door een stoot of schok
beschadigd is, moet hij door een bevoegd onderhoudstechnicus gerepareerd
worden.
• Neem de stekker uit het stopcontact als de lader niet in gebruik is.
• Gebruik in geen geval een verlengsnoer of accessoire, tenzij aanbevolen door de
constructeur, dat zou gevaar voor brand, elektrische schok of persoonlijk letsel
met zich mee kunnen brengen.
• Batterijen bevatten chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu. Lever lege
batterijen altijd terug in op een erkend inzamelpunt of breng ze terug naar de winkel.
• In overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/CE valt dit product onder
de categorie elektrische en elektronische apparaten waarop de verplichtingen
betreffende gescheiden afvalinzameling en recycling van toepassing zijn. Het
product is voorzien van het symbool voor selectieve afvalverwerking.
Dit betekent dat het product niet bij het huishoudelijk afval gedaan
mag worden, maar ingeleverd moet worden op de speciale
inzamelpunten die door de plaatselijke overheid ingericht zijn. Het zal
verwerkt worden in een erkend centrum voor afvalverwerking, waar
eventuele voor het milieu of de volksgezondheid schadelijke stoffen
geneutraliseerd worden. Door deel te nemen aan de gescheiden inzameling van
afval draagt u bij tot de beperking van verspilling van onze natuurlijke
hulpbronnen. Voor nadere informatie kunt u onze site raadplegen:
www.uniross.com
➎
Technische gegevens
•
Adapter (C0128124)
- Ingangswaarden: AC adapter 100-240VAC, 50/60 Hz
- uitgangswaarden: 12VDC – 1,25A
- DC adapter : 12V
Door gebruik van een adapter die niet voldoet aan deze specificaties kan de lader
of de adapter beschadigd raken.
•
Lader (Electronic C0128070)
- Laadstroom = 2800mA voor 2AA / 1400mA voor 4AA / 1100mA voor 2AAA / 550mA
voor 4AAA
- Veiligheidssysteem voor Vmax, -∆V, temperatuur en onjuiste batterij.
- Veiligheidstimer
NORSK
1-timeslader
For oppladbare R6/R03/9V-batterier av NiCd/NiMH
➊Bruksanvisning for laderen
1. Denne laderen er beregnet på å lade Ni-MH-batterier med følgende
størrelser/antall:
- 2 eller 4 batterier størrelse AAA/R03
- 2 eller 4 batterier størrelse AA/R06
2. Sett batteriene med størrelse AAA eller AA i laderens rom. Respekter polariteten
(+/-) angitt i laderen. For å lade opp AAA-batterier vipper du ned kontaktbrakettene
før du setter inn batteriene. Hvis du bare lader opp to batterier samtidig, legger du
dem i rommene på venstre eller høyre side av laderen.
3. Ved bruk av vekselstrømadapter: Koble den medfølgende vekselstrøma-
dapterens hylseplugg i kontakten på siden av laderen. Koble vekselstrøma-
dapteren til et tilgjengelig vekselstrømuttak.
4. Ved bruk i en bil – likestrømadapter for bil: Koble hylsepluggen til den
medfølgende likestrømadapteren for bil i laderens inngangskontakt for likestrøm.
Plugg den brede enden av ledningen i 12 V-sigarettennerens strømport.
5. Laderen justerer så automatisk ladestrømmen som trengs, avhengig av
batteritypen den detekterer.
6. Indikatorlampene angir ladestatus for begge batterier ved siden av lampen.
7. Indikatorlampen blinker grønt for å angi at oppladingen har startet. Hvis
indikatorlampen lyser rødt, er ikke batteriene egnet til opplading.
8. Når batteriene er helt oppladet, stopper laderen ladeprosessen automatisk.
Indikatorlampen fortsetter å lyse grønt for å angi at ladingen er fullført og at
laderen har gått over til vedlikeholdslading.
9. Koble fra laderen, og ta ut batteriene.
➋
Ladetid
Kapasitet Oppladingstid
for 2 batterier* for 4 batterier*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min. 1 t.
AA Ni-MH 2100mAh 45 min. 1 t. 30 min.
AA Ni-MH 2500mAh 55 min. 1 t. 50 min.
AA Ni-MH 2700mAh 1 t. 2 t.
AAA Ni-MH 700mAh 40 min. 1 t. 20 min.
AAA Ni-MH 1000mAh 1 t. 2 t.
*Ladetiden tilsvarer en komplett lading av et utladet batteri.
➌
Strømforsyningsenhet
•
Beskytt strømforsyningsenheten mot skader som kan oppstå hvis det
tråkkes på den, hvis den klemmes eller bøyes, særlig nær kontaktene og
koblingen til enheten.
•
Oppbevares utilgjengelig for barn og husdyr.
•
Trekk ut støpselet for å koble fra strømledningen – ikke dra i ledningen.
•
Bruk av enheten må opphøre øyeblikkelig hvis strømledningen er skadet.
➍
Forholdsregler ved bruk
• Denne laderen fungerer bare med oppladbare batterier av nikkelkadmium (Ni-Cd)
eller nikkelmetallhydrid (Ni-MH). Alkali- eller saltbatterier må ikke lades opp igjen,
ellers foreligger det eksplosjonsfare.
• Laderen må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Den må utelukkende brukes i
hjemmet for å unngå fare for elektrisk sjokk eller brann.
• Må ikke utsettes for hete.
• Laderen må ikke brukes av barn uten oppsyn, eller av funksjonshemmede med et
handikap som kan hindre dem i å følge sikkerhetsanbefalingene.
• Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke leker med laderen.
• Ikke prøv å åpne laderen. Hvis den har fått et støt eller slag, må du levere den inn
til en kompetent reparatør.
• Koble fra laderen hvis den ikke er i bruk.
• Bruk aldri skjøteledninger eller tilbehør som ikke er anbefalt av fabrikanten - dette
kan føre til brann, elektrisk sjokk eller personskader.
• Batteriene inneholder kjemiske stoffer som er skadelige for miljøet. Eliminer dem
riktig på spesielle innsamlingssteder, eller returner dem til forhandler.
• I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF hører dette produktet inn under
kategorien av elektriske og elektroniske apparater som er underlagt ordningen
med selektiv sortering og resirkulering. Det er merket med symbolet for
selektiv sortering. Dette betyr at det ikke må kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall, men må innleveres ved de egnede
innsamlingsstedene, som kommunale myndigheter stiller til disposisjon.
Produktet vil bli behandlet på et godkjent senter som vil gjenbruke og
gjenvinne produktets komponenter, og nøytralisere eventuelle helse- og
miljøfarlige stoffer. Ved å delta i den selektive sorteringen bidrar du til å redusere
sløsingen med naturressursene. Du finner ytterligere opplysninger om dette på
www.uniross.com
➎
Tekniske karakteristikker
•
Adapter (C0128124)
- Inngang: vekselstrømadapter 100-240 VAC, 50/60 Hz
- Utgang: 12 VDC – 1,25A
- Likestrømadapter for bil: 12V
Bruk av adaptere som ikke stemmer med disse spesifikasjonene, kan skade
laderen eller adapteren.
•
Lader (elektronisk C0128070)
- Ladestrøm = 2800 mA for 2 AA / 1400mA for 4 AA / 1100 mA for 2 AAA / 550 mA for
4 AAA
- Vmax, -∆V, systemer for detektering av temperatur og feil celle.
- Sikkerhetstimer
TÜRKÇE
1 Saatlik fiarj Cihaz›
AA/AAA Doldurulabilir Piller ‹çin
➊fiarj aletinin kullan›m k›lavuzu
1. Bu flarj cihaz› afla¤›daki boyutlarda / niteliklerdeki NI MH pillerin
doldurulmas› için tasarlanm›flt›r
- AAA / R03 boyutunda 2 veya 4 pil
- AA / R06 boyutunda 2 veya 4 pil
2. AAA veya AA boyutlar›ndaki pilleri flarj etme bölmelerine yerlefltirin,
flarj cihaz›n›n içinde belirtilmifl olan kutuplara ( + / - ) dikkat edin. AAA
pillerini doldurmak için, pilleri takmadan önce kontak braketlerini afla¤›
indirin. E¤er bir seferde sadece 2 pil dolduruyorsan›z, pilleri flarj
cihaz›n›n sol k›sm›na veya sa¤ k›sm›na yerlefltirin.
3. AC adaptörü kullan›rken: Verilmifl olan AC adaptörünün barel fiflini flarj
cihaz›n›n kenar›ndaki yuvaya tak›n. Adaptörü uygun birAC ç›k›fl›na tak›n.
4. Bir araç - DC araba adaptörü kullan›rken: Verilmifl olan DC
adaptörünün barel fiflini flarj cihaz›n›n kenar›ndaki yuvaya tak›n.
Adaptörü uygun bir DC ç›k›fl›na tak›n. Kablonun büyük k›sm›n› 12
V'luk bir araba çakmak güç ç›k›fl›na tak›n.
5. fiarj cihaz› daha sonra tespit etti¤i pillerin tipine ba¤l› olarak gerekli
flarj ak›m›n› otomatik olarak ayarlayacakt›r.
6. Her bir LED gösterge lambas›, lamban›n yan›ndaki her iki pilin
dolum durumunu göstermektedir.
7. LED gösterge lambas› yeflil yan›p sönerek dolum iflleminin
bafllad›¤›n› gösterecektir. E¤er gösterge k›rm›z› yanarsa piller yeniden
dolum için uygun de¤ildir.
8. Piller tam olarak dolduruldu¤u zaman, flarj cihaz› otomatik olarak flarj
sürecini durduracakt›r. Gösterge lambas› sürekli olarak yeflil yanacak,
dolumun tamamland›¤›n› ve flarj cihaz›n›n sürdürme dolumuna geçti¤ini
gösterecektir.
9. Kullan›mda olmad›¤› zaman flarj cihaz›n› pilden çekin ve pilleri flarj
cihaz›ndan ç›kart›n.
➋
fiarj süresi
Kapasite 2 pil için 4 pil için
dolum
zaman›
*
AA Ni-MH 1300mAh 30 dakika 1 saat
AA Ni-MH 2100mAh 45 dakika 1 saat 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 dakika 1 saat 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 saat
AAA Ni-MH 700mAh 40 dakika 1 saat 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 saat
*Deflarj olmufl bir batarya için komple bir flarja tekabül eden flarj süresi.
➌
Güç Kayna¤›
•
Güç kayna¤›n› zarar görme riskinden koruyun, üstüne bas›lmamas›na,
delinmemesine veya katlanmamas›na dikkat edin, özellikle de prizlerin
yan›nda ve cihaz ba¤lant›s›nda buna özen gösterin.
•
Çocuklar ve evcil hayvanlardan uzak tutun.
•
Güç kayna¤› kablosunun ba¤lant›s›n› kesmek için, prize bast›r›n,
kablo üzerine bast›rmay›n.
•
E¤er güç kablosu zarar görmüflse, cihaz› kullan›ma son verin.
➍
Kullan›m önlemleri
•fiarj cihaz›n› sadece Nikel-Kadmiyum(Ni-Cd) ya da Nikel-Metal Hidrür(Ni-
Mh) pilleri flarj etmek için kullan›n›z. Alkalin ya da Salin pilleri flarj
etmeyiniz; aksi halde patlama riski vard›r.
•Cihaz› ya¤mura ya da neme maruz b›rakmay›n›z. Elektrik çarpmas›n› ya
da yang›n› engellemek üzere sadece evde ya da arabada kullan›n›z.
•Is›ya maruz b›rakmay›n›z.
•fiarj cihaz› denetimsiz olarak çocuklar taraf›ndan ya da engelleri güvenlik
kurallar›n› ihlal etmeye sebep olabilecek engelliler taraf›ndan
kullan›lmamal›d›r.
•Çocuklar flarj aletiyle oynamamalar› için her defas›nda denetim alt›nda
tutulmal›d›rlar.
•fiarj aletini açmaya çal›flmay›n›z. fiarj cihaz› bir darbeye maruz kalm›flsa,
yetkili bir tamirciye götürünüz.
•Kullan›lmad›¤› zamanlarda fiflini çekiniz.
•Üretici taraf›ndan tavsiye edilmeyen hiçbir uzatma kablosu ya da ba¤lant›
kullanmay›n›z, aksi halde bu yang›n, elektrik floku ya da yaralanma
riskine sebep olur.
•Pil çevre için zaral› kimyasal maddeler içermektedir. Lütfen pillerin ömrü
bitti¤inde özel toplama noktalar›na at›n›z ya da sat›fl noktas›na geri
veriniz.
•Bu ürün, Avrupa Toplulu¤unun 2002/96/CE say›l› direktifine uygun olarak, at›k
s›n›fland›rma ve geri dönüflüm yükümlülüklerine tabi elektrikli ve
elektronik cihazlar kategorisine girmektedir. Ürün, at›k s›n›f› iflaretini
tafl›maktad›r. Bu iflaret ürünün, di¤er evsel at›klarla beraber
at›lamayaca¤› ve yerel yönetiminiz taraf›ndan kullanman›z için
ayr›lan uygun toplama noktalar›na b›rak›lmas› gerekti¤ini gösterir.
Ürün, yeniden kullan›laca¤›, bileflenlerinin yeniden de¤erlendirilece¤i ve bir
yandan da sa¤l›k ve çevre için zararl› olas› maddelerin etkisiz hale getirilece¤i
yetkili bir merkezde yeniden ifllenecektir. At›k s›n›f› konusunda gösterece¤iniz
hassasiyet, do¤al kaynak tüketiminin azalmas›na katk›da bulunacakt›r. Daha
fazla bilgi için bak›n›z : www.uniross.com
➎
Teknik özellikler
•
Adaptör (C0128124)
- Girifl : AC adaptörü 100-240VAC, 50/60 Hz
- Ç›k›fl : 12VDC - 1,25A
- DC araba adaptörü : 12V
Bu özelliklere uymayan bir adaptör kullanmak flarj cihaz› veya adaptöre
zarar verebilir.
•
Dolum (Elektronik C0128070)
- Doldurma ak›m› = 2AA için 2800mA / 4AA için 1400mA/ 2AAA için
1100mA/ 4AAA için 550mA
- Vmax, -∆V, s›cakl›k ve kötü hücre tespit sistemleri
- Güvenlik zamanlay›c›s›
1 heur chargeur 31/08/06 10:38 Page 2
POLSKA
Jednogodzinna ładowarka
Do doładowywanych baterii AA/AAA
➊
Sposób użycia ładowarki
1. Ładowarka ta jest dostosowana do ładowania baterii NI-MH w
następujących rozmiarach/ilościach:
- 2 lub 4 baterie rozmiaru AAA / R03
- 2 lub 4 baterie rozmiaru AA / R06
2. Umieścić baterie rozmiaru AAA lub AA w przedziałach ładowarki,
przestrzegając wskaźników bieguności (+/-) według oznaczeń wewnątrz
ładowarki. Przy ładowaniu baterii AAA, wcisnąć wsporniki kontaktowe przed
wsunięciem baterii. Przy jednoczesnym ładowaniu tylko 2 baterii, umieścić
baterie w dwóch przedziałach z lewej strony ładowarki lub w dwóch
przedziałach z prawej strony.
3. W przypadku użycia adaptatora do prądu zmiennego: Włączyć dostarczoną
wtyczkę bębnową adaptatora do prądu zmiennego w gniazdko umieszczone z
boku ładowarki. Włączyć adaptator w dostępne gniazdko prądu zmiennego.
4. W przypadku użycia adaptatora samochodowego do prądu stałego w
pojezdzie: Włączyć dostarczoną wtyczkę bębnową adaptatora
samochodowego do prądu stałego w gniazdko wejściowe do prądu stałego.
Wsadzić większą końcówkę sznura w gniazdko zapalniczki samochodowej o
napięciu 12V.
5. Ładowarka dostosuje wówczas samoczynnie wymagany prąd ładowania w
zależności od typu wykrytych baterii.
6. Każda dioda świetlna pokazuje stan ładowania obydwu baterii obok
światełka.
7. Dioda wskaźnika świetlnego migocze zielonym blaskiem sygnalizując, że
ładowanie jest w toku. Jeśli wskaźnik świetlny jest czerwony, to oznacza, że
baterie nie nadają się do ładowania.
8. Kiedy baterie są w pełni doładowane, ładowarka przerywa samoczynnie
proces ładowania. Wskaźnik świetlny świeci się ciągłym zielonym blaskiem,
sygnalizując, że ładowanie jest zakończone i że ładowarka przeszła w stan
ładowania konserwacyjnego.
9. Wyłączyć ładowarkę i wyjąć baterie z ładowarki, jeśli nie jest ona w użyciu.
➋
Czas ładowania
Moc Czas ładowania
2 baterii* 4 baterii*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 godz
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 godz 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 godz 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 godz 2 godz
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 godz 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 godz 2 godz
* Czas ładowania dotyczy pełnego załadowania wyładowanej baterii.
➌
Zasilacz
•
Chronić zasilacz przed niebezpieczeństwem uszkodzeń przez nadepnięcie,
ściśnięcie lub zgięcie, szczególnie w pobliżu gniazdek i połączenia z aparatem.
•
Tr zymać z daleka od dzieci i zwierząt domowych.
•
Aby wyłączyć sznur zasilacza, wyciągnąć wtyczkę, a nie ciągnąć za sznur.
•
Jeżeli sznur zasilacza jest uszkodzony, natychmiast zaprzestać używania
urządzenia.
➍
Środki ostrożności przy użyciu
•Ładowarka obsługuje tylko akumulatory niklowo-kadmowe (Ni-Cd) lub
niklowo-wodorkowe (Ni-MH). Nie wolno ładować baterii alkalicznych lub
zwykłych.
•Można ładować tylko jeden typ akumulatorów w tym samym czasie i
tylko tego samego formatu.
•Nie należy wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub wilgoci.
Używać wyłącznie w domu w celu uniknięcia niebezpieczeństwa
związanego z porażeniem lub pożarem.
•Nie należy wystawiać ładowarki na działanie wysokiej temperatury.
•Z ładowarki nie mogą korzystać dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
•Nie należy otwierać ładowarki. Jeżeli ładowarka została poddana
uderzeniu, należy ją oddać do naprawy.
•Należy odłączyć ładowarkę, jeżeli nie jest używana.
•Nie łączyć ładowarki z innymi urządzeniami. Zasilać bezpośrednio z
instalacji elektrycznej 230 V AC.
•Akumulator zawiera związki niebezpieczne dla środowiska. Zużyte
akumulatory należy usuwać w punktach przeznaczonych do tego celu
lub zwrócić je do punktu sprzedaży.
•Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/CE produkt niniejszy objety jest
obowiązkową segregacją i recyklingiem. Posiada symbol " segregacja "Oznacza to,
że nie można wyrzucać tego produktu z innymi odpadami, lecz
odstawiać do wyznaczonego punktu przez samorzady lokalne. Niniejszy
produkt zostanie przetworzony w specjalnym centrum ktore uzdatni
odpady i zneutralizuje ewentualne tworzywa szkodliwe dla zdrowia i
środowiska. Biorąc udział w segregacji odpadów bierzesz udział w
zmniejszeniu marnotrawstwa zasobów naturalnych. Chcesz sie dowiedzieć wiecej
na ten temat zobacz : www.uniross.com
➎
Dane techniczne
•
Adaptator (C0128124)
- Napięcie wejściowe: adaptator do prądu zmiennego 100-240VAC, 50/60 Hz
- Napięcie wyjściowe: 12VDC - 1,25A
- Adaptator samochodowy do prądu stałego: 12V
Używanie adaptatora, który nie odpowiada podanym parametrom technicznym
może spowodować uszkodzenie ładowarki lub adaptatora.
•
Ładowarka (Electronic C0128070)
- Prąd ładowania = 2800mA dla 2AA / 1400mA dla 4AA / 1100mA dla 2AAA /
550mA dla 4AAA
- Vmax, -
∆
V, systemy wykrywania temperatury i wadliwych ogniw.
- Czasomierz bezpieczeństwa
MAGYARORSZÁG
1 órás akkumulátortöltő
Újratölthető AA/AAA akkumulátorhoz
➊
Az akkumulátortöltő használati utasítása
1. Ez az akkumulátortöltő NI-MH akkumulátorok feltöltésére alkalmas az alábbi
méretekben és mennyiségben:
- 2 vagy 4 AAA / R03 méretű akkumulátor
- 2 vagy 4 AA / R06 méretű akkumulátor
2. Helyezze be az AA vagy AAA méretű akkumulátorokat a töltőrekeszekbe, ügyelve
arra, hogy a rekeszen levő (+/-) jeleknek megfeleljenek. Az AAA akkuk töltésénél az
akkuk behelyezése előtt nyomja le az érintkezőket. Ha csak két akkut tölt együtt,
helyezze ezeket vagy a baloldali vagy a jobboldali rekeszekbe.
3. AC adapter használata : csatlakoztassa az AC adapter csatlakozódugóját a töltő
oldalán levő bemenethez. Ezután csatlakoztassa az adaptert a konnektorba.
4. DC adapter használata gépkocsiban : csatlakoztassa a DC adapter
csatlakozódugóját a töltő oldalán levő bemenethez. Dugja a kábel vastag végét az
autó 12V-os szivargyújtó csatlakozójába.
5. A töltő automatikusan szabályozza a töltőáramot az akkumulátor típusának
megfelelően.
6. Mindegyik kijelző a mellette levő akkumulátorok töltési állapotát jelzi.
7. A zöld színű kijelző villogása jelzi, hogy a töltés megkezdődött. A piros színű kijelző
azt jelzi, hogy az akkuk hibásak.
8. Amikor az akkuk teljesen feltöltődtek, a töltő automatikusan leállítja a töltést. A
zöld színű kijelző folyamatosan világít. A töltő ekkor áttért a karbantartó töltésre.
9. Amikor a töltőt nem használja, húzza ki a konnektorból és vegye ki az
akkumulátorokat.
➋
Töltési idő
Kapacitás Töltési idő
2 akkumulátor esetén*4 akkumulátor esetén*
AA Ni-MH 1300mAh 30
perc
1
óra
AA Ni-MH 2100mAh 45
perc
1
óra
30
perc
AA Ni-MH 2500mAh 55
perc
1
óra
50
perc
AA Ni-MH 2700mAh 1
óra
2
óra
AAA Ni-MH 700mAh 40
perc
1
óra
20
perc
AAA Ni-MH 1000mAh 1
óra
2
óra
* egy teljesen lemerült akkumulátor teljes feltöltésének ideje
➌
Áramforrás
•
Az adapter vezetékét - főleg a csatlakozók közelében, ne törje meg, ne lépjen
rá és ügyeljen, hogy ne botoljon el benne.
•
Ne hagyja a töltőt gyerekek vagy háziállatok közelében.
•
Amikor az adaptert kihúzza a csatlakozóaljzatból, a csatlakozó dugaszt és ne
a vezetéket húzza.
•
Ha a vezeték sérült, ne használja a készüléket.
➍
Biztonsági előírások
•A töltővel csak nikkel-kadmium (NiCd) vagy nikkel-metal hydrid (NiMH)
akkumulátor tölthető. Ne töltsön a töltővel alkáli vagy bármilyen más
szárazelemet, mivel az robbanásveszélyes.
•Óvja a töltőt esőtől és nedvességtől. A tűz és áramütés elkerülése miatt
csak beltéren, fedett helyen használja.
•Óvja a készüléket nagy melegtől.
•Gyerekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, rokkantak
pedig csak akkor, ha a rokkantság nem akadályozza a biztonságos
üzemeltetést.
•A kisgyerekekre figyelni kell, nehogy a készüléket játékszernek véljék.
•Ne szerelje szét a töltőt. Ha a töltő sérült vagy meghibásodott, csak erre
szakosodott szervizben javíttassa.
•Ha a töltőt nem használja, húzza ki a konnektorból.
•Soha se használjon hosszabbítót, vagy a gyártó által nem ajánlott
csatlakozót. Ezek használata tűzveszélyes és áramütés vagy személyi
sérülés veszélye áll fenn.
•Az akkumulátor a környezetre veszélyes kémiai anyagokat tartalmaz.
Kérjük, hogy az akkumulátorokat speciális begyűjtő helyeken dobja ki
vagy vigye vissza oda, ahol vásárolta.
•A 2002/96/CE európai uniós direktívának megfelelően ez a termék abba az
elektromos ill. elektronikus termékek azon kategóriájába tartozik,
amelyeket kötelezően válogatva kell összegyűjteni és újra feldolgozni. A
válogatott gyűjtés emblémája látható rajta. Ez azt jelenti, hogy amikor
már nem használható, nem dobható el együtt más háztartási
hulladékkal, hanem el kell vinnie a lakóhelye önkormányzata által kijelölt
gyűjtőhelyre. Onnan elkerül egy olyan hivatalos feldolgozóüzembe, ahol az
alapanyagait feldolgozzák, újra használhatóvá teszik és egyúttal semlegesítik az
egészségre vagy a természetre mérgező anyagait. A válogatott gyűjtés segít a
természetes erőforrásaink pazarlásának csökkentésében. További információért
látogasson el a következő oldalra: www.uniross.com.
➎
Műszaki jellemzők
•
Adapter (C0128124)
- Bemenet: Adapter 100 - 240VAC, 50/60Hz.
- Kimenet : 12VDC - 1,25A
- Autós DC adapter: 12V
A felsorolt műszaki adatoktól eltérő adapter használata megkárosíthatja a töltőt vagy az
adaptert.
•Töltő (Elektronikus C0128070)
- Töltőáram = 2800mA 2AA esetén / 1400mA 4AA esetén / 1100mA 2AAA esetén /
550mA 4AAA esetén
- Vmax-érzékelő rendszer, -∆V, helytelen hőmérséklet és hibás akkumulátorok.
- Biztonsági időzítő
ČESKY
Jednohodinová nabíječka
Na znovunabíjecí baterie AA/AAA
➊
Návod k použití nabíječky
1.Tato nabíječka je určena pro nabíjení baterií NI-MH. Typ a počet
těchto baterií :
- 2 nebo 4 baterie typu AAA / R03
- 2 nebo 4 baterie typu AA / R06
2. Vložte 2 nebo 4 baterie AAA nebo AAA do nabíječky, přičemž
zachovejte polaritu (+/-) podle označení v přihrádkách na baterie v
nabíječce. Pro nabíjení znovunabíjecích baterií rozměru AAA přetočte
držáky kontaktů směrem dolů a teprve potom vložte baterie. Jestliže
nabíjíte pouze 2 baterie zároveň, umístěte je v nabíječce buď do
levých nebo do pravých přihrádek nabíječky.
3. Použití AC adaptéru: zástrčku AC adaptéru zasuňte do otvoru pro
připojení, nacházejícího se po straně nabíječky. Poté připojte siťovou
vidlici adaptatéru do elektrické zásuvky.
4. Použití AC adaptéru ve vozidle: zástrčku DC zasuňte do otvoru pro
připojení, nacházejícího se po straně nabíječky. Poté připojte
rozšířený konec napájecí šňůry do elektrického zapalovače cigaret
12V.
5. Nabíječka automaticky upraví nabíjecí proud v zavislosti na typu
použitých baterií.
6. Každá světelná kontrolka udává stav nabíjení toho páru baterií,
který se nachází vedle ní.
7. Světelná kontrolka bliká zeleně a udává tak, že nabíjení právě
probíhá. Kontrolka svítí červeně a udává tak, že jsou baterie vadné.
8. Když jsou baterie zcela nabité, zastaví nabíječka automaticky
proces nabíjení. Světelná kontrolka nepřetržitě zeleně svítí a udává, že
se nabíječka přepnula do režimu udržovacího nabíjení.
9. Když se nabíječka nepoužívá, vytáhněte ji ze zásuvky a vyjměte z
ní baterie.
➋
Doba nabíjení
Kapacita Doba nabíjení
pro 2 baterie * pro 4 baterie *
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 h
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 h 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 h 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 h
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 h 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 h
*Doba nabíjení se uvádí pro úplné nabití zcela vybitých baterií.
➌
Napájení
•
Chraňte napájecí šňůru síťového adaptéru před sešlápnutím, přiskřípnutím
nebo ohnutím, zvláště pak v oblastech připojení k elektrické síti a připojení k
přístroji.
•
Uchovejte mimo dosah dětí a domácích zvířat.
•
Napájecí šňůru vždy odpojujte tahem za vidlici a ne za samotnou napájecí
šňůru.
•
Jestliže je napájecí šňůra poškozená, okamžitě přestaňte přístroj používat.
➍
Důležité bezpečnostní pokyny
•Ta to nabíječka pracuje pouze s nabíjecími nikl-kadmiovými (Ni-Cd) nebo
nikl-metalhydridovými (Ni-MH) bateriemi. Nenabíjejte znovu alkalické
nebo solné baterie; u nich existuje riziko výbuchu.
•Nevystavujte nabíječku dešti nebo vlhkosti. Používejte výlučně v rámci
domova, abyste předešli nebezpečí smrti elektrickým proudem nebo
požáru.
•Nevystavujte přímemu teplu, neponechávejte v blízkosti tepelných zdrojů
a na přímém slunci
•Nabíječku nesmějí bez dohledu používat děti ani osoby se sníženou
pohyblivostí, u nichž by invalidita mohla bránit zacházení s přístrojem v
souladu s bezpečnostními doporučeními. .
•Je třeba vždy dohlédnout na děti, aby se zabezpečilo, že si s přístrojem
nebudou hrát.
•Nesnažte se nabíječku otevřít. Jestliže nabíječka utrpěla náraz, nebo je
nefunkční, odneste ji do autorizované opravny.
•Nepoužívá-li se, nabíječku odpojte od sítě.
•Nikdy nepoužívejte prodlužovací šňůru nebo příslušenství, které není
doporučeno výrobcem, neboť může dojít k požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo poranění osob.
•Baterie obsahuje chemikálie nebezpečné životnímu prostředí. Baterie
prosím likvidujte odpovídajícím způsobem tak, že je odevzdáte na
určených sběrných místech nebo je vrátíte tam, kde jste je zakoupili.
•Podle evropské směrnice 2002/96/CE spadá tento výrobek do kategorie
elektrických a elektronických přístrojů, podléhajících povinnosti
selektivního třídění a recyklace. Je opatřen symbolem selektivního
třídění. To znamená, že nesmí být vyhozen s ostatním domácím
odpadem, ale musíte ho odložit v příslušných sběrnách, které máte k dispozici díky
místní správě. Výrobek bude následně zpracován ve schváleném středisku, které
opět použije a zhodnotí jeho součásti a přitom zneškodní případné látky škodící
zdraví a životnímu prostředí. Zúčastníte-li se selektivního třídění odpadu, přispějete
tak ke snížení plýtvání našimi přírodními zdroji. Chcete-li se toho dozvědět více,
podívejte se na webové stránky www.uniross.com
➎
Technické specifikace
•
Adaptér (C0128124)
- Vstup: Adaptér 100 - 240 VAC, 50/60Hz.
- Výstup: 12 VDC - 1,25A
- DC automobilový adaptér: 12V
Při používání adaptéru, který nesplňuje tyto technické specifikace, může
dojít k poškození nabíječky nebo adaptéru.
•
Nabíječka (elektronická C0128070)
- Nabíjecí proud = 2800mA pro 2AA / 1400 mA pro 4AA / 1100mA pro
2AAA / 550mA pro 4AAA
- Detekční systém Vmax, -∆V, teploty a poškozených baterií.
- Bezpečnostní časový spínač
SERBIA
Brzi 1h punjač
Za AA/AAA punjive baterije
➊Uputstvo za korišćenje punjača
1. Ovaj punjač se koristi za punjenje NI-MH baterija sledećih tipova/količina:
- 2 ili 4 baterije tipa AAA / R03
- 2 ili 4 baterije tipa AA / R06
2. Umetnite baterije tipa AAA ili AA u odeljak za baterije punjača, u skladu sa
oznakama polariteta +/- iz odeljka. U cilju punjenja baterija AAA, povucite
prema dole kontaktne pregratke pre unošenja baterija. Kada koristite samo 2
baterije, postavite ih ili u levi ili u desni deo punjača.
3. Kada koristite adapter za naizmeničnu struju: Uključite dostavljeni cevasti
utikač adaptera za naizmeničnu struju u priključak sa strane punjača. Uključite
adapter za naizmeničnu struju u šteker naizmenične struje.
4. Kada koristite u vozilu - adapter za vozilo za istosmernu struju: Uključite
dostavljeni cevasti utikač adaptera za istosmernu struju za vozilo u ulazni
priključak punjača za istosmernu struju. Uključite veći kraj kabela u strujni
izvod za upaljač od 12V na vozilu.
5. Punjač tada automatski prilagodjava potrebnu količinu punjenja struje
zavisno od tipa baterija koje pronadje.
6. Svaka dioda ukazuje na status baterije do te diode.
7. Dioda zelene boje trepće da bi pokazala da je punjenje otpočelo. Ako je
dioda crvene boje, baterije se ne mogu napuniti.
8. Kada se baterije napune, punjač automatski zaustavlja punjenje. Dioda
zelene boje ostaje upaljena i ukazuje na to da je punjenje gotovo, a da je punjač
prešao na fazu održavanja nivoa napunjenosti.
9. Isključite punjač i uklonite baterije iz punjača kada ga ne koristite.
➋
Vreme punjenja
Kapacitet Vreme punjenja
za 2 baterije* za 4 baterije*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 h
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 h 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 h 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 h
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 h 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 h
* Navedeno vreme punjenja važi za potpuno punjenje sasvim ispražnjenih baterija.
➌
Napajanje strujom
•Zaštitite kabel za napajanje strujom adaptera tako da se po njemu ne
gazi, da se ne previja i ne savija, posebno kod utikača i priključaka.
•Držite van domašaja dece i kućnih ljubimaca.
•Kod isključivanja kabela za napajanje strujom, izvucite utikač, ali nemojte
vući za kabel.
•Ako je kabel za napajanje strujom oštećen, odmah prestanite sa
korišćenjem aparata.
➍
Važno sigurnosno uputstvo
•Ovaj punjač radi samo sa punjivim nikl-kadmijumskim (Ni-Cd) ili nikl-
metalhidridnim (Ni-MH) baterijama. Ne punite alkalne, litijumske niti
salinske baterije jer postoji veliki rizik od eksplozije.
•Ne izlažite punjač kiši ni vlazi. Koristite isključivo u kući, kako biste izbegli
eventualnu opasnost od električnog udara ili požara.
•Ne izlažite toploti.
•Punjač ne trebaju da korite deca bez nadzora, niti invalidna lica ako ih
invaliditet sprečava da koriste punjač u skladu sa bezbednosnim
preporukama.
•Punjač držati van domašaja dece.
•Ne pokušavajte otvoriti punjač. Ako je punjač pretrpeo udar ili oštećenje,
odnesite ga ovlašćenom servisu za popravak.
•Isključite punjač iz struje ako nije u upotrebi.
•Nikada ne koristite produžni kabl ili bilo kakav priključak koji nije
preporučen od strane proizvodjača, inače time možete dovesti do rizika
od požara, električnog udara ili povredjivanja lica.
•Baterija sadrži hemikalije štetne po okolinu. Odlažite baterije propisno na
specijalnim punktovima za odlaganje, ili ih vratite na mesto gde su
kupljene.
•Saglasno evropskoj direktivi 2002/96/EC, ovaj proizvod pripada
kategoriji električnih i elektronskih uredjaja koji su podložni
obavezi selektivnog prikupljanja i recikliranja. Na ovom se
proizvodu nalazi znak recikliranja. Taj znak pokazuje da se
proizvod ne sme baciti u obično smeće, te da se mora odložiti
u odgovarajući punkt selektivnog otpada opštinskih službi.
Proizvod se nakon toga reciklira u odobrenim centrima čime se izbegava
zagadjivanje okoline štetnim materijama i omogućuje se ponovno
iskorišćavanje njegovih sastojaka. Na taj način aktivno pomažete u
očuvanju prirodnih bogastava.Više informacija na: www.uniross.com
➎
Tehničke karakteristike
•
Adapter (C0128124)
- Ulaz : Adapter za naizmeničnu struju 100-240VAC, 50/60 Hz
- Izlaz : 12VDC - 1,25A
- Adapter za kola za istosmernu struju : 12V
Ne koristite adapter koji nije u skladu sa ovim specifikacijama, time se može
oštetiti punjač ili adapter.
•
Punjač (Elektronski C0128070)
- Jačina struje punjenja = 2800mA za 2AA / 1400mA za 4AA / 1100mA za 2AAA
/ 550mA za 4AAA
- V maksimum, -
∆
V, sistemi za detekciju temperature i neispravnih ćelija.
- Sigurnosni sistem za regulisanje vremena
SLOVENJA
Enourni polnilec
Za baterije za polnjenje velikosti AA in AAA
➊Navodila za uporabo polnilca
1. Ta polnilec je namenjen polnjenju NI-MH baterij naslednjih velikosti in količin:
- 2 ali 4 baterije AAA / R03
- 2 ali 4 baterije AA / R06
2. Baterije velikosti AAA ali AA vstavite v polnilec, pri tem pa bodite pozorni na
polarnost (+/-), ki je narisana na polnilcu. Za polnjenje AAA baterij pred
vstavljanjem baterij obrnite kontakte navzdol. Če naenkrat polnite samo dve
bateriji, ju dajte samo v oba leva ali v oba desna polnilna mesta.
3. Pri uporabi AC adapterja: vtikač AC adapterja vtaknite v vtičnico na strani
polnilca. Adapter priključite na omrežno napetost.
4. Pri uporabi v vozilu - DC avto adapter: priložen kabel DC avto adapterja
vtaknite v DC vtičnico polnilca. Debelejši del kabla vtaknite v 12-voltno vtičnico
vžigalnika v avtomobilu.
5. Polnilec avtomatsko prilagodi polnilni tok glede na tip baterije, ki jo zazna.
6. Posamezna LED lučka kaže polnilni status obeh baterij zraven lučke.
7. Ko LED lučka sveti zeleno pomeni, da se je polnjenje pričelo. Če je lučka
rdeča, baterija ni primerna za polnjenje.
8. Ko so baterije napolnjene polnilec avtomatsko ustavi polnjenje. Lučka bo še
naprej svetila zeleno, kar pomeni da je polnjenje končano in da je polnilec
prešel na vzdrževanje kapacitete.
9. Ko polnilca ne uporabljate, ga izklopite in odstranite baterije.
➋
Čas polnjenja
Kapaciteta Čas polnjenja
za 2 bateriji*za 2 bateriji*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 ura
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 ura 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 ura 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 ura 2 uri
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 ura 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 ura 2 uri
*
Navedeni polnilni čas je čas polnjenja povsem izpraznjenega akumulatorja.
➌
Napajanje
•Kabel zaščitite pred poškodbami (npr. stiskanjem in pregibanjem), še posebej
blizu vtičnice in pri spoju s polnilcem.
•Hraniti izven dosega otrok in hišnih živali.
•Ko izklapljate napajanje potegnite za vtikač in ne kabel.
•Če je kabel poškodovan, nemudoma nehajte uporabljati napravo.
➍
Varnostna opozorila za uporabo polnilca
•Polnilnik lahko deluje le z nikelj-kadmijevimi (Ni-Cd) in nikelj-kovinski
hidrid (Ni-MH) akumulatorji, ki dopuščajo ponovno polnjenje. Ne polnite
alkalnih ali solnih baterij, ker lahko povzročite eksplozijo.
•Ne izpostavite polnilnika dežju ali visoki vlagi. Naprava je načrtovana za
uporabo v zaprtih prostorih. Vsak drug način uporabe lahko povzroči
tveganje zaradi stika z nevarno napetostjo ali požara.
•Ne izpostavljajte vročini.
•Polnilnika naj brez nadzorstva ne uporabljajo otroci ali osebe s telesnimi
okvarami, ki so take narave, da preprečujejo varno delo z napravo.
•Otroke neprestano nadzorujte in preprečite, da bi se igrali s polnilnikom.
•Ne odpirajte polnilnika. Če se polnilnik poškoduje, ga odnesite na
kakovosten servis.
•Če polnilnika ne uporabljate, odklopite napajanje.
•Nikoli ne uporabljajte napajalnega kabla ali drugih dodatkov, ki jih ni
priporočil proizvajalec. V nasprotnem primeru lahko povzročite požar,
električni šok ali druge poškodbe oseb.
•Akumulator vsebuje snovi, ki škodijo okolju. Prosimo odvrzite akumulator
na posebnih zbirnih mestih ali ga vrnite na prodajno mesto.
•V skladu z evropsko direktivo 2002/96/CE spada ta izdelek med
električne in elektronske naprave, ki se jih mora ločeno zbirati in
reciklirati. Na izdelku se nahaja znak ločenega zbiranja. Izdelka
zato ne smete odvreči med gospodinjske odpadke, temveč ga
morate odnesti na ustrezna zbirališča odpadkov, ki so na voljo
v vaši lokalni skupnosti. Izdelek bodo v centru za obdelavo ustrezno
predelali, njegove sestavne dele ponovno uporabili oziroma predelali v
material in energijo, morebitne zdravju in okolju škodljive snovi pa
nevtralizirali. Sodelujte pri ločenem zbiranju odpadkov, s tem boste
pripomogli k zmajšanju uporabe naravnih virov. Za več podatkov poglejte
na spletno stran www.uniross.com
➎
Tehnični podatki
•
Adapter (C0128124)
- Napajanje: AC adapter 100-240 V AC, 50/60 Hz
- Izhodna moč: 12V DC - 1,25 A
- DC avto adapter: 12 V
Pri uporabi adapterja, ki ne ustreza tem specifikacijam, lahko pride do
poškodbe polnilca ali adapterja.
•
Polnilec (elektronski C0128070)
- Polnilna moč = 2800 mA za 2 bateriji AA / 1400 mA za 4 baterije AA /
1100 mA za 2 bateriji AAA / 550 mA za 4 baterije AAA
- Vmax, -∆V, sistem za zaznavanje temperature in slabih baterij.
- Varnostni časovnik
HRVATSKI
Brzi 1h punjač
Za AA/AAA punjive baterije
➊Upute o uporabi punjača
1. Ovaj punjač se koristi za punjenje NI-MH baterija slijedećih tipova/količina:
- 2 ili 4 baterije tipa AAA / R03
- 2 ili 4 baterije tipa AA / R06
2. Umetnite baterije tipa AAA ili AA u odjeljak za baterije punjača, sukladno s
oznakama polariteta +/- iz odjeljka. U cilju punjenja baterija AAA, povucite
prema dolje kontaktne pregratke prije no što umetnete baterije. Kad rabite
samo 2 baterije, postavite ih ili u lijevi ili u desni dio punjača.
3. Kad rabite adapter za naizmjeničnu struju: Uključite dostavljeni cjevasti
utikač adaptera za naizmjeničnu struju u utičnicu sa strane punjača. Uključite
adapter za naizmjeničnu struju u utičnicu naizmjenične struje.
4. Kad rabite u vozilu - adapter za vozilo za istosmjernu struju: Uključite
dostavljeni cjevasti utikač adaptera za istosmjernu struju za vozilo u ulaznu
utičnicu punjača za istosmjernu struju. Uključite veći kraj kabela u strujni izvod
za upaljač od 12V na vozilu.
5. Punjač tada automatski prilagodjuje potrebnu količinu punjenja struje ovisno
o tipu baterija koje identificira.
6. Svako svjetlosno kazalo ukazuje na status baterije do kazala.
7. Svjetlosno kazalo zelene boje trepće da bi pokazalo da je punjenje otpočelo.
Ako je svjetlosno kazalo crvene boje, baterije nisu podobne za punjenje.
8. Kad se baterije napune, punjač automatski zaustavlja punjenje. Kazalo
zelene boje ostaje upaljeno, ukazujući na to da je punjenje gotovo, a da je
punjač prešao na fazu održavanja nivoa napunjenosti.
9. Isključite punjač i uklonite baterije iz punjača kad nije u uporabi.
➋
Vrijeme punjenja
Kapacitet Vrijeme punjenja
za 2 baterije* za 4 baterije*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 h
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 h 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 h 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 h
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 h 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 h
*Navedeno vrijeme punjenja važi za potpuno punjenje sasvim ispražnjenih baterija.
➌
Napajanje strujom
•
Zaštitite kabel za napajanje strujom adaptera tako da se po njemu ne gazi, da
se ne previja i ne savija, posebice kod utičnica i kontaktnog mjesta.
•
Držite van domašaja djece i kućnih ljubimaca.
•
Kod isključivanja kabela za napajanje strujom, izvucite utikač, ali nemojte vući
za kabel.
•
Ako je kabel za napajanje strujom oštećen, odmah prestanite rabiti aparat.
➍
Važne sigurnosne upute
•Ovaj punjač radi samo sa punjivim nikl-kadmijskim (Ni-Cd) ili nikl-
metalhidridnim (Ni-MH) baterijama. Ne punite alkalinske niti salinske
baterije ; inače postoji rizik od eksplozije.
•Ne izlažite punjač kiši niti vlazi. Rabite isključivo u kući, da biste izbjegli
eventualnu opasnost od električnog udara ili požara.
•Ne izlažite toplini.
•Punjač ne trebaju rabiti djeca bez nadzora, niti invalidne osobe ako ih
invaliditet sprječava u rabljenju punjača sukladno sa sigurnosnim
preporukama.
•Djeca se moraju nadzirati cijelo vrijeme i time osigurati da se ne igraju sa
punjačem.
•Ne pokušavajte otvoriti punjač. Ako je punjač pretrpio udar, odnesite ga
nadležnom servisu za popravke.
•Isključite punjač iz struje ako nije u uporabi.
•Nikada ne rabite produžni kabel ili bilo kakav priključak koji nije
preporučen od strane proizvodjača, inače time možete dovesti do rizika
od požara, električnog udara ili povrjedjivanja osoba.
•Baterija sadržava kemikalije štetne po okoliš. Odlažite baterije propisno
na posebnim punktovima za odlaganje, ili ih vratite na mjesto gdje su
kupljene.
•A 2002/96/CE európai uniós direktívának megfelelően ez a termék abba
az elektromos ill. elektronikus termékek azon kategóriájába
tartozik, amelyeket kötelezően válogatva kell összegyűjteni és
újra feldolgozni. A válogatott gyűjtés emblémája látható rajta. Ez
azt jelenti, hogy amikor már nem használható, nem dobható el
együtt más háztartási hulladékkal, hanem el kell vinnie a
lakóhelye önkormányzata által kijelölt gyűjtőhelyre. Onnan elkerül egy
olyan hivatalos feldolgozóüzembe, ahol az alapanyagait feldolgozzák,
újra használhatóvá teszik és egyúttal semlegesítik az egészségre vagy a
természetre mérgező anyagait. A válogatott gyűjtés segít a természetes
erőforrásaink pazarlásának csökkentésében. További információért
látogasson el a következő oldalra: www.uniross.com.
➎
Tehničke karakteristike
•
Adapter (C0128124)
- Ulaz : Adapter za naizmjeničnu struju 100-240VAC, 50/60 Hz
- Izlaz : 12VDC - 1,25A
- Adapter za kola za istosmjernu struju : 12V
Ne koristite adapter koji nije u skladu s ovim specifikacijama, time se
može oštetiti punjač ili adapter.
•
Punjač (Elektronski C0128070)
- Jačina struje punjenja = 2800mA za 2AA / 1400mA za 4AA / 1100mA za
2AAA / 550mA za 4AAA
- V maksimum, -∆V, sustavi za detektiranje temperature i neispravnih
stanica.
- Sigurnosni sustav za reguliranje vremena
1 heur chargeur 31/08/06 10:38 Page 3
ROMÂNIA
Încårcåtor de 1 orå
pentru baterii reîncårcabile AA/AAA
➊Mod de utilizare a încårcåtorului
1. Acest încårcåtor este conceput pentru a încårca baterii NI-MH în urmatoarele
cantitåøi /mårimi :
- 2 sau 4 baterii mårimea AAA / R03
- 2 sau 4 baterii mårimea AA / R06
2. Plasaøi bateriile mårimea AAA sau AA în compartimentele încårcåtorului,
având grijå la respectarea polaritåøii (+/-) indicatå în interiorul încårcåtorului.
Pentru a încårca baterii AAA, låsaøi în jos lamelele de contact înainte de a
introduce bateriile. Dacå încårcaøi doar 2 baterii în acelaµi timp, plasaøi bateriile
fie în cele 2 compartimente din stânga încårcåtorului fie in cele din dreapta.
3. Când utilizaøi un adaptor pentru prizå : Conectaøi mufa adaptorului în soclul
corespunzåtor din partea lateralå a încårcåtorului. Conectaøi adaptorul la o prizå
de perete disponibilå.
4. Când utilizaøi un adaptor pentru maµinå : Conectaøi mufa adaptorului în soclul
intrare DC al încårcåtorului. Branµaøi capåtul gros al cordonului la priza pentru
brichetå.
5. Încårcåtorul va adapta automat curentul de încårcare în funcøie de tipul de
baterii detectate.
6. Fiecare LED indicator aprins indicå starea de încårcare a celor douå baterii
alåturate.
7. Indicatorul LED lumineazå intermitent pentru a indica cå încårcarea a
început. Dacå lumina indicatorului este de culoare roµie, atunci bateriile nu sunt
corespunzåtoare pentru reîncårcare.
8. Când bateriile sunt încårcate complet, încårcåtorul opreµte automat procesul
de încårcare. Lumina indicatorului va ramâne verde indicând cå încårcarea s-a
terminat µi cå încårcåtorul a comutat în modul încårcare de întreøinere.
9. Debranµaøi încårcåtorul µi scoateøi bateriile din acesta cand nu îl folosiøi.
➋
Timp de încårcare
Capacitate Timp de încårcare
pentru 2 baterii*pentru 4 baterii*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 h
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 h 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 h 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 h
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 h 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 h
* Timp de încårcare corespunzåtor unei încårcåri complete a unui acumulator descårcat.
➌
Cablul de alimentare
•
Protejaøi cablul de alimentare de cålcåri accidentale, ciupituri sau îndoituri, în
special langå mufe.
•
Nu îl øineøi la îndemâna copiilor sau a animalelor de caså.
•
Pentru a deconecta cablul de alimentare trageøi de mufa µi nu de cablu.
•
În cazul când cordonul de alimentare este deteriorat întrerupeøi imediat utilizarea
aparatului.
➍
Precauøii în folosire
•Acest încårcåtor funcøioneazå numai cu acumulatori nichel - cadmiu (Ni-Cd)
sau nichel - hidrurå metalicå (Ni-MH). Nu reîncårcaøi bateriile alcaline sau
saline; în caz contrar existå risc de explozie.
•Reîncårcaøi un singur tip,format si capacitate de acumulatori în acelaµi timp.
•Nu expuneøi încårcåtorul la ploaie sau umiditate. Utilizaøi-l exclusiv în caså,
pentru a evita orice pericol de electrocutare sau incendiu.
•Nu expuneøi incarcatorul la surse ce radiaza cåldurå.
•Încårcåtorul nu trebuie utilizat de cåtre copii fårå supraveghere sau de cåtre
persoane cu handicap în cazul în care handicapul ar putea împiedica
respectarea recomandårilor de siguranøå.
•Copiii trebuie supravegheaøi întotdeauna pentru a vå asigura cå nu se joacå
cu încårcåtorul.
•Nu încercaøi så demontati încårcåtorul. Dacå încårcåtorul a suferit o loviturå,
duceøi-l imediat la un service autorizat.
•Deconectaøi încårcåtorul ori de cite ori ati terminat de incarcat acumulatori.
•Nu utilizaøi niciodatå un accesoriu nerecomandat de producåtor, în caz contrar
existând riscul producerii unui incendiu, a unei electrocutåri sau al rånirii unor
persoane.
•Acumulatorul conøine substanøe chimice care pun în pericol mediul
înconjuråtor. Dacå vå hotårâøi så aruncaøi acumulatori defecti, vå rugåm så ii
depozitaøi corespunzåtor, la punctele de colectare speciale sau så ii returnaøi
magazinului.
•Conform directivei europene 2002/96/CE, acest produs intrå în categoria
aparatelor electrice µi electronice supuse normelor de sortare
selectivå µi de reciclare. Produsul poartå simbolul sortårii
selective. Aceasta înseamnå cå nu trebuie aruncat împreunå cu
celelalte resturi menajere ci trebuie depozitat la punctele de
colectare adaptate, puse la dispoziøia dumneavoastrå de cåtre
administraøia localå. Produsul va fi transportat la un centru agreat care va
refolosi, revaloriza componenøii såi, neutralizând în acelaµi timp
eventualele materii nocive pentru sånåtate sau mediu. Participând la
sortarea selectivå, contribuiøi la reducerea consumului de resurse
naturale. Pentru mai multe detalii consultaøi www.uniross.com
➎
Caracteristici tehnice
•
Adaptor (C0128124)
- Tensiune de alimentare : Adaptor pentru prizå 100-240VAC, 50/60 Hz
- Adaptor pentru maµinå : 12V
- Ieµire : 12VDC - 1,25A
Folosirea unui adaptor care nu îndeplineµte aceste condiøii poate duce la
deteriorarea încårcåtorului sau a adaptorului.
•
Încårcåtor (Electronic C0128070)
- Curent de încårcare = 2800mA pentru 2AA / 1400mA pentru 4AA /
1100mA pentru 2AAA / 550mA pentru 4AAA
- Vmax, -∆V, sisteme de detectare temperaturå µi baterie defectå.
- Temporizator de siguranøå.
EΛΛΗNIKA
Φορτιστής µιας ώρας
Για επαναφορτιζµενες µπαταρίες AA/AAA
➊
Οδηγίες χρήσης του φορτιστή
1. Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για τη φρτιση µπαταριών NI-MH του παρακάτω
τύπου και στις ακλουθες ποστητες:
- 2 ή 4 µπαταρίες AAA / R03
- 2 ή 4 µπαταρίες AA / R06
2. Τοποθετήστε τις µπαταρίες AAA ή AA στις υποδοχές του φορτιστή, φροντίζοντας
να τηρείτε τις πολικτητες (+/-) που αναγράφονται µέσα στο φορτιστή. Για να
φορτίσετε µπαταρίες AAA, γυρίστε τις επαφές προς τα κάτω πριν τοποθετήσετε τις
µπαταρίες. Αν φορτίζετε µνο 2 µπαταρίες µαζί, τοποθετήστε τις µπαταρίες είτε
στην αριστερή υποδοχή είτε στη δεξιά υποδοχή του φορτιστή.
3. #ταν χρησιµοποιείτε αντάπτορα AC: Συνδέστε το στρογγυλ βύσµα του
παρεχµενου αντάπτορα εναλλασσµενου ρεύµατος στην υποδοχή στο πλάι του
φορτιστή. Συνδέστε τον αντάπτορα σε κάποια ελεύθερη πρίζα AC.
4. #ταν χρησιµοποιείτε σε χηµα - αντάπτορα αυτοκινήτου DC: Συνδέστε το
στρογγυλ βύσµα του παρεχµενου αντάπτορα αυτοκινήτου συνεχούς ρεύµατος
στην υποδοχή εισδου συνεχούς ρεύµατος του φορτιστή. Συνδέστε το µεγάλο άκρο
του καλωδίου στη θύρα ισχύος 12V του αναπτήρα αυτοκινήτου.
5. Ττε ο φορτιστής θα προσαρµσει αυτµατα το ρεύµα φρτισης που απαιτείται
ανάλογα µε τον τύπο µπαταρίας που θα ανιχνεύσει.
6. Κάθε φωτεινή ένδειξη LED επισηµαίνει την κατάσταση φρτισης των δύο
µπαταριών που βρίσκονται δίπλα στη φωτεινή ένδειξη.
7. Η φωτεινή ένδειξη LED αναβοσβήνει σε πράσινο χρώµα για να επισηµάνει πως η
φρτιση έχει αρχίσει, Αν η φωτεινή ένδειξη είναι κκκινη, οι µπαταρίες δεν είναι
κατάλληλες για φρτιση.
8. #ταν οι µπαταρίες είναι πλήρως φορτισµένες, ο φορτιστής σταµατά αυτµατα τη
διαδικασία φρτισης. Η φωτεινή ένδειξη θα παραµείνει συνεχµενα αναµµένη σε
πράσινο, επισηµαίνοντας πως η φρτιση έχει ολοκληρωθεί και ο φορτιστής έχει
περάσει σε φρτιση συντήρησης.
9. Αποσυνδέετε το φορτιστή και βγάζετε τις µπαταρίες απ το φορτιστή ταν δεν
χρησιµοποιείται.
➋
Χρνος φρτισης
Χωρητικτητα Χρνος φρτισης
για 2 µπαταρίες*για 4 µπαταρίες*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 h
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 h 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 h 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 h
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 h 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 h
* Χρνος φρτισης για πλήρη φρτιση αποφορτισµένης µπαταρίας.
➌
Τροφοδοσία
•Προστατεύστε την παροχή ρεύµατος απ τον κίνδυνο ζηµιάς, παραδείγµατος χάρη
πάτηµα, πιάσιµο, δίπλωµα, κυρίως κοντά στα βύσµατα και τη σύνδεση µε τη
συσκευή.
•Κρατήστε την µακριά απ παιδιά και κατοικίδια.
•Γι α να αποσυνδέσετε το καλώδιο παροχής ρεύµατος, τραβήξετε το φις και χι το
καλώδιο.
•Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος έχει υποστεί ζηµιά, σταµατήστε αµέσως τη
χρήση της συσκευής.
➍
Συστάσεις χρήσης
•
Ο φορτιστής αυτς λειτουργεί µνο µε επαναφορτιζµενες µπαταρίες
Νίκελ-Καδµίου (Ni-Cd) ή Νίκελ-Μεταλυδριδίου (Ni-MH). Μη φορτίζετε
αλκαλικές ή αλατούχες µπαταρίες, διτι υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
•
Μην εκθέτετε τον φορτιστή στη βροχή ή την υγρασία. Χρήση
αποκλειστικά στο σπίτι, προς αποφυγήν του κινδύνου ηλεκτροπληξίας ή
πυρκαγιάς.
•
Μην εκθέτετε στη ζέστη.
•
Ο φορτιστής δεν πρέπει να χρησιµοποιείται απ παιδιά χωρίς επίβλεψη,
ή απ άτοµα µε ειδικές ανάγκες ταν η ανικαντητά τους µπορεί να
τους εµποδίσει απ το να συµµορφωθούν µε τις συστάσεις ασφαλείας.
•
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται συνεχώς υπ επίβλεψη ώστε να µην
παίζουν µε το φορτιστή.
•
Μην αποσυναρµολογείτε το φορτιστή. Αν ο φορτιστής έχει υποστεί
χτύπηµα, απευθυνθείτε σε ειδικευµένο επισκευαστή.
•
Αποσυνδέετε το φορτιστή ταν δεν χρησιµοποιείται.
•
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ επιµήκυνση ή εξάρτηµα τα οποία δε
συνιστώνται απ τον κατασκευαστή, ειδάλλως µπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυµατισµς.
•Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/CE, το προϊν αυτ εντάσσεται
στην κατηγορία των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών οι οποίες
υπκεινται στις υποχρεώσεις επιλεκτικής διαλογής και
ανακύκλωσης. Φέρει το σύµβολο της επιλεκτικής διαλογής. Αυτ
σηµαίνει πως δεν πρέπει να απορριφθεί µε τα υπλοιπα οικιακά
απορρίµµατα αλλά στα ειδικά σηµεία συλλογής τα οποία τίθενται
στη διάθεσή σας απ την τοπική σας αρχή. Θα υποστεί επεξεργασία
σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο κέντρο το οποίο θα το επαναχρησιµοποιήσει, θα
αναπροσαρµσει τα στοιχεία του, εξουδετερώνοντας τις ενδεχµενες
τοξικές για την υγεία και το περιβάλλον ουσίες. Συµµετέχοντας στην
επιλεκτική διαλογή, συµβάλετε στη µείωση της σπατάλης των φυσικών µας
πρων. Για περισστερες πληροφορίες επισκεφτείτε το www.uniross.com
➎
Τεχνικά χαρακτηριστικά
•Αντάπτορας (C0128124)
- Είσοδος: Αντάπτορα AC 100-240VAC, 50/60 Hz
- Έξοδος: 12VDC - 1,25A
- Αντάπτορας αυτοκινήτουDC: 12V
Η χρήση αντάπτορα ο οποίος δεν ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές αυτές µπορεί
να προκαλέσει ζηµιά στο φορτιστή ή τον αντάπτορα.
•Φορτιστής (Ηλεκτρονικς C0128070)
- Ρεύµα φρτισης = 2800mA για 2AA / 1400mA για 4AA / 1100mA για 2AAA / 550mA
για 4AAA
- Vmax, -
∆
V, συστήµατα ανίχνευσης θερµοκρασίας και χαλασµένου κυττάρου.
- Χρονοδιακπτης ασφαλείας
ÅöãÉÄêàü
Ö‰ÌÓ˜‡ÒÓ‚Ó Á‡Âʉ‡˘Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Á‡ ÔÂÁ‡Âʉ‡˘Ë Ò ·‡ÚÂËË ÄÄ/ÄÄÄ
➋
燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚ·‡ ̇ Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó:
1. íÓ‚‡ Á‡Âʉ‡˘Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Â ÍÓÌÒÚÛË‡ÌÓ Á‡ ‰‡ Á‡Âʉ‡ NI-MH ·‡ÚÂËË ÓÚ
ÒΉÌËÚ ‡ÁÏÂË / ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡:
- 2 ËÎË 4 ·‡ÚÂËË ‡ÁÏÂ AAA / R03
- 2 ËÎË 4 ·‡ÚÂËË ‡ÁÏÂ AA / R06
2. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ·‡ÚÂËËÚ ÓÚ ‡ÁÏÂ AAA ËÎË AA ‚ „ÌÂÁ‰ÓÚÓ Ì‡ Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡ÚÓ ‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ò˙·Î˛‰‡‚‡Ú ÔÓÎflÌÓÒÚ‡ (+/-) ͇ÍÚÓ Â Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÓ Ì‡
‚˙̯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ᇠ‰‡ Á‡Âʉ‡Ú AAA ·‡ÚÂËË
ËÁÍβ˜ÂÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚͇‡Ú ·‡ÚÂËËÚÂ. ᇠ‰‡ Á‡‰ËÚ ҇ÏÓ ‰‚ ·‡ÚÂËË
̇‚‰Ì˙Ê ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ Ë ‰‚ÂÚ ·‡ÚÂËË ‚ Îfl‚‡Ú‡ ÒÚ‡Ì‡ ËÎË Ë ‰‚ÂÚ - ‚ ‰flÒ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡
̇ „ÌÂÁ‰ÓÚÓ Á‡ ·‡ÚÂËË.
3. äÓ„‡ÚÓ ÛÔÓÚ·fl‚‡Ú ‡‰‡ÔÚÂ Äë : ÇÍβ˜ÂÚ ‰ÓÒÚ‡‚ÂÌËflÚ ÇË AC ͇·ÂΠ̇
‡‰‡ÔÚÂ‡ ‚ ʇ͇ ÍÓÈÚÓ Ò ̇ÏË‡ ÓÚÒÚ‡ÌË Ì‡ Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. iÇÍβ˜ÂÚÂ
‡‰‡ÔÚÂ‡ ‚ ̇΢ÂÌ ÍÓÌÚ‡ÍÚ AC.
4. äÓ„‡ÚÓ ÛÔÓÚ·fl‚‡Ú ‡‰‡ÔÚÂ Á‡ ÍÓ· DC ‚ Ô‚ÓÁÌÓ Ò‰ÒÚ‚Ó : ÇÍβ˜ÂÚÂ
‰ÓÒÚ‡‚ÂÌËflÚ ‡‰‡ÔÚÂ Á‡ ÍÓ· DC ‚ ʇ͇ ̇ Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó DC . ÇÍβ˜ÂÚÂ
¯ËÓÍËflÚ Í‡È ‚‡ ͇·Â· ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ̇ ÍÓ·ڇ 12V Î
5. á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‰ÂÚÂÍÚË‡ ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Á‡
Á‡Âʉ‡Ì ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ·‡ÚÂËËÚ ÍÓÈÚÓ ‰ÂÚÂÍÚË‡.
6. ÇÒÂÍË LED Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ͇Á‚‡ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ Ì‡ Á‡Âʉ‡Ì ̇ ·‡ÚÂËËÚ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË
ÓÚ ÒÚ‡Ì‡Ú‡ ̇ Ë̉Ë͇ÚÓ‡.
7. à̉Ë͇ÚÓ‡ LED Ò‚ÂÚË Ò˙Ò ÁÂÎÂ̇ Ò‚ÂÚÎË̇ Á‡ ‰‡ ÔÓ͇Ê ˜Â ·‡ÚÂËËÚ ҇ ‚
ÔÓˆÂÒ Ì‡ Á‡Âʉ‡ÌÂ. ÄÍÓ Ò‚ÂÚÎË̇ڇ  ˜Â‚Â̇, ÚÓ‚‡ ÓÁ̇˜‡‚‡, ˜Â ÚÂÁË ·‡ÚÂËË ÌÂ
ÒÚ‡‚‡Ú Á‡ ÔÂÁ‡Âʉ‡ÌÂ.
8. äÓ„‡ÚÓ ·‡ÚÂËËÚ ҇ ̇Ô˙ÎÌÓ Á‡‰ÂÌË Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
ÒÔË‡ Á‡Âʉ‡ÌÂÚÓ. áÂÎÂ̇ڇ ·ÏÔ˘͇ - Ë̉Ë͇ÚÓ ÓÒÚ‡‚‡ ‰‡ Ò‚ÂÚË ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Í‡ÚÓ
ÔÓ͇Á‚‡, ˜Â Á‡Âʉ‡ÌÂÚÓ Â ÔËÍβ˜ËÎÓ Ë Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Â ÔÂÏË̇ÎÓ Ì‡
ÔÓ‰˙ʇ˘Ó Á‡Âʉ‡ÌÂ.
9. àÁÍβ˜ÂÚ Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ·‡ÚÂËËÚ ÍÓ„‡ÚÓ Ì  ‚ ÛÔÓÚ·‡.
➋
ÇÂÏ Á‡ Á‡Âʉ‡ÌÂ
͇ԇˆËÚÂÚ ‚ÂÏ Á‡ Á‡Âʉ‡ÌÂ
̇ 2 ·‡ÚÂËË*̇ 4 ·‡ÚÂËË*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min 1 h
AA Ni-MH 2100mAh 45 min 1 h 30
AA Ni-MH 2500mAh 55 min 1 h 50
AA Ni-MH 2700mAh 1 h 2 h
AAA Ni-MH 700mAh 40 min 1 h 20
AAA Ni-MH 1000mAh 1 h 2 h
*
ÇÂÏ Á‡ Á‡Âʉ‡Ì ÍÓÂÚÓ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ Ô˙ÎÌÓÚÓ Á‡Âʉ‡Ì ̇ Ô‡ÁÌË ·‡ÚÂËË
➌
àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ‡·ÓÚ‡ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl Û‰
•
è‡ÁÂÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÛfl Û‰ ÓÚ ÔÓ‚‰‡ , Ú.Â. ‰‡ Ì Ò ËÁÍË‚fl‚‡, Ó„˙‚‡ ËÎË
ÔÂÍ˙Ò‚‡ ÓÒÓ·ÂÌÓ Ì‡ ÏÂÒÚ‡Ú‡ ̇ ÍÓÌÚ‡ÍÚËÚÂ Ë ‚˙ÁÍËÚÂ.
•
è‡ÁÂÚ Û‰‡ ̇ ̉ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ Ë ‰Óχ¯ÌË ÊË‚ÓÚÌË ÏflÒÚÓ.
•
ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ Û‰‡, ‰˙ÊÚ „Ó Á‡ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ‡ Ì Á‡ ͇·Â·
•
ÄÍÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ͇·ÂÎ Ò ÔÓ‚Â‰Ë ÒÔÂÚ ‚‰̇„‡ ÛÔÓÚ·‡Ú‡ Ë „Ó ËÁÍβ˜ÂÚÂ.
➍
è‰ԇÁÌË ÏÂÍË ÔË ÛÔÓÚ·‡
•íÓ‚‡ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ Ò˙Ò Á‡Âʉ‡ÂÏË ·‡ÚÂËË
çËÍÂÎ-䇉ÏËÈ (Ni-Cd) ËÎË çËÍÂÎ-åÂڇΠïˉˉ (Ni-MH). çÂ
Á‡Âʉ‡ÈÚ ‡Î͇ÎÌË ËÎË ÒÓÎÌË ·‡ÚÂËË; ‚ ÔÓÚË‚ÂÌ ÒÎÛ˜‡È Ëχ
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÂÍÒÔÎÓÁËfl.
•ç ËÁ·„‡ÈÚ Á‡fl‰ÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì‡ ‰˙ʉ ËÎË ‚·„‡.
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ‚ ‰Óχ¯ÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÓÚ
Í˙ÒÓ Ò˙‰ËÌÂÌË ËÎË ÔÓʇ.
•ç ËÁ·„‡ÈÚ ̇ ÒËÎ̇ ÚÓÔÎË̇.
•á‡fl‰ÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ·ÂÁ
̇·Î˛‰ÂÌËÂ, ËÎË ÓÚ ıÓ‡ Ò Û‚Âʉ‡ÌËfl, ÍÓ„‡ÚÓ Û‚Âʉ‡ÌÂÚÓ ÏÓÊÂ
‰‡ ÔÓÔÂ˜Ë Ì‡ ÒÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÔÂÔÓ˙ÍËÚ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
•ш‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ̇·Î˛‰‡‚‡Ú, Á‡ ‰‡ Ì ˄‡flÚ Ò˙Ò Á‡fl‰ÌÓÚÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
•ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ Á‡fl‰ÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ÄÍÓ Á‡fl‰ÌÓÚÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Â ÔÂÚ˙ÔflÎÓ Û‰‡, „Ó Á‡ÌÂÒÂÚ ̇ ÂÏÓÌÚ ÓÚ
ÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌÓ ÎˈÂ.
•àÁÍβ˜ÂÚ Á‡fl‰ÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡, ‡ÍÓ Ì Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡.
•çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ۉ˙ÎÊËÚÂÎÂÌ Í‡·ÂÎ ËÎË ‡ÍÒÂÒÓ‡, ÍÓÈÚÓ ÌÂ
 ÔÂÔÓ˙˜‡Ì ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl, ‚ ÔÓÚË‚ÂÌ ÒÎÛ˜‡È ÏÓÊ ‰‡
‚˙ÁÌËÍÌ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÔÓʇ, ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË Û‰‡ ËÎË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ.
•ŇÚÂËflÚ‡ Ò˙‰˙ʇ ÓÔ‡ÒÌË Á‡ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ ıËÏË͇ÎË. åÓÎfl,
ËÁı‚˙ÎflÈÚ ·‡ÚÂËËÚ ‚ ÒÔˆˇÎÌË Ò˙·Ë‡ÚÂÎÌË ÔÛÌÍÚÓ‚Â ËÎË „Ë
‚˙˘‡ÈÚ ‚ χ„‡ÁË̇ ÓÚÍ˙‰ÂÚÓ ÒÚ „Ë ÍÛÔËÎË.
•ë˙„·ÒÌÓ Â‚ÓÔÂÈÒ͇ڇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 2002/96/Öë ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ ‚ÎËÁ‡ ‚
͇Ú„ÓËflÚ‡ ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ‡Ô‡‡ÚË ÔÓ‰ÎÂʇ˘Ë ̇
Á‡‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ ÒÂÎÂÍÚË‡Ì ̇ ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ë Ì‡ ˆËÍ·Ê.
íÓ‚‡ ÓÁ̇˜‡‚‡, ˜Â Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ı‚˙ÎflÌ Á‡Â‰ÌÓ Ò
‰Û„ËÚ ‰ÓχÍËÌÒÍË ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ë, ˜Â Úfl·‚‡ ‰‡ „Ó
‰ÂÔÓÁË‡Ú ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ò˙·Ë‡ÚÂÎÌË ÔÛÌÍÚÓ‚Â,
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÂÌË Ì‡ LJ¯Â ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ ÎÓ͇Î̇ڇ
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËfl. íÓÈ ˘Â ·˙‰Â ÔÂ‡·ÓÚÂÌ ‚ ÎˈÂÌÁË‡Ì ˆÂÌÚ˙ ÍÓÈÚÓ
˘Â ÛÔÓÚÂ·Ë Ë ÔÂ‡·ÓÚË Ò˙ÒÚ‡‚ÌËÚ ÏÛ Ï‡ÚÂˇÎË Ë ˘Â
ÌÂÛÚ‡ÎËÁË‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ‚‰ÌË Á‡ ˜Ó‚¯ÍÓÚÓ Á‰‡‚Â Ë ÓÍÓÎ̇ڇ
Ò‰‡ ÂÎÂÏÂÌÚË. ä‡ÚÓ Û˜‡ÒÚ‚‡Ú ‚ ÒÂÎÂÍÚË‚ÌÓÚÓ Ò˙·Ë‡Ì ̇
ÓÚÔ‡‰˙ˆË ÇË Ò˙‰ÂÈÒÚ‚‡Ú Á‡ ̇χÎfl‚‡Ì ̇ ‡ÁıˢÂÌËÂÚÓ Ì‡
ÔËÓ‰ÌËÚ ÌË ÂÒÛÒË. ᇠ‰‡ ÛÁ̇ÂÚ Ôӂ˜Â, ÔÓÒÂÚÂÚÂ
www.uniross.com
➎
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
•
ĉ‡ÔÚÂ (C0128124)
- ÇıÓ‰ : AC ‡‰‡ÔÚÂ 100-240VAC, 50/60 Hz
- ËÁıÓ‰ : 12VDC - 1,25A
- DC ‡‰‡ÔÚÂ Á‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ : 12V
ÄÍÓ ÛÔÓÚ·‡‚‡Ú ‡‰‡ÔÚÂ ÍÓÈÚÓ Ìflχ ÚÂÁË ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊ ‰‡
ÔÓ‚‰ËÚ Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÎË ‡‰‡ÔÚÂ‡.
•
á‡Âʉ‡˘Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó (Electronic C0128070)
- á‡Âʉ‡˘ ÚÓÍ = 2800mA for 2AA / 1400mA for 4AA / 1100mA for 2AAA / 550mA for 4AAA
- Vmax, -
∆
V, ÒËÒÚÂχ Á‡ ‰ÂÚÂÍÚË‡Ì ̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ Ë Ì‡ ÎÓ¯Ó Ò˙ÒÚÓflÌËÂ.
- ó‡ÒÓ‚ÌËÍ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
êìëëäàâ
é‰ÌÓ˜‡ÒÓ‚Ó Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
‰Îfl ÔÂÂÁ‡flʇÂÏ˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÚËÔ‡ AA/AAA
➊
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲
1. é‰ÌÓ˜‡ÒÓ‚Ó Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl Á‡fl‰‡ NI-MH
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÚËÔÓ‡ÁÏÂÓ‚ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚:
- 2 ËÎË 4 ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÚËÔÓ‡ÁÏÂ‡ AAA / R03
- 2 ËÎË 4 ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÚËÔÓ‡ÁÏÂ‡ AA / R06
2. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ÚËÔÓ‡ÁÏÂ‡ AA ËÎË AAÄ ‚ ÓÚÒÂÍË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡,
Òӷ≇fl ÔÓÎflÌÓÒÚ¸ (+/-), Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ Á‡fl‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. ÑÎfl Á‡fl‰ÍË
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÚËÔÓ‡ÁÏÂ‡ AAA Ò‰‚Ë̸Ú ‚ÌËÁ ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚ Ô·ÒÚËÌ˚ ÔÂ‰
‚ÒÚ‡‚ÍÓÈ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚. èË Á‡fl‰Í ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ 2 ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÔÓÏÂÒÚËÚ Ëı
ÎË·Ó ‚ ΂˚Â, ÎË·Ó ‚ Ô‡‚˚ ÓÚÒÂÍË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
3. èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ Ò ‡‰‡ÔÚÂÓÏ ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ : ‚ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÚÂÔÒÂθ ‡‰‡ÔÚÂ‡ ‚
„ÌÂÁ‰Ó Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. á‡ÚÂÏ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ‡‰‡ÔÚÂ Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.
4. èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠ-‡‚ÚÓ‡‰‡ÔÚÂ DC: ‚ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÚÂÔÒÂθ DC
‡‚ÚÓ‡‰‡ÔÚÂ‡ ‚ „ÌÂÁ‰Ó DC Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. á‡ÚÂÏ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÌÛ ¯ËÓÍÓÈ
ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÛ˛ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÓÁÂÚÍÛ 12 Ç.
5. á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË „ÛÎËÛÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È Á‡fl‰ ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡.
6. ÇÍβ˜ÂÌÌ˚È Ë̉Ë͇ÚÓ LED ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÔÓˆÂÒÒ Á‡fl‰ÍË Ô‡˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚,
̇ıÓ‰fl˘ËıÒfl fl‰ÓÏ Ò ˝ÚËÏ Ò‚ÂÚÓ‚˚Ï Ë̉Ë͇ÚÓÓÏ.
7. ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ LED ÁÂÎÂÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔÓˆÂÒÒ Á‡fl‰‡ ̇˜‡ÎÒfl.
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ Í‡ÒÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ Ì „ÓÚÓ‚˚ ‰Îfl
Á‡fl‰ÍË.
8. äÓ„‰‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡flÊÂÌ˚, Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÔÂÍ‡˘‡ÂÚ ÔÓˆÂÒÒ Á‡fl‰‡. ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ÁÂÎÂÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï.
9. éÚÍβ˜ËÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë ‚˚Ú‡˘ËÚ ËÁ ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚÂ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ‚ÌÛÚË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÍÓ„‰‡ ÓÌ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË.
➋
ÇÂÏfl Á‡fl‰ÍË
ÖÏÍÓÒÚ¸ ÂÏfl Á‡fl‰‡ ‰Îfl
2 ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚*4 ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚*
AA Ni-MH 1300mAh 30 ÏËÌ 1 ˜
AA Ni-MH 2100mAh 45 ÏËÌ 1 ˜30 ÏËÌ
AA Ni-MH 2500mAh 55 ÏËÌ 1 ˜50 ÏËÌ
AA Ni-MH 2700mAh 1 ˜2 ˜
AAA Ni-MH 700mAh 40 ÏËÌ 1 ˜20 ÏËÌ
AAA Ni-MH 1000mAh 1 ˜2 ˜
*
ì͇Á‡ÌÓ ‚ÂÏfl ÔÓÎÌÓÈ Á‡fl‰ÍË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁflÊÂÌÌÓÈ ·‡Ú‡ÂÈÍË.
➌
èËÚ‡ÌËÂ
•
è‰Óı‡ÌflÈÚ ÒËÒÚÂÏÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ: ÌËÍÓ„‰‡ Ì Í·‰ËÚ ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÚflÊÂÎ˚ Ô‰ÏÂÚ˚, ËÁ·Â„‡ÈÚ Á‡˘ÂÏÎÂÌËÈ Ë ÔÂ„˷ӂ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
‚ ÏÂÒÚ‡ı fl‰ÓÏ Ò ÓÁÂÚÍÓÈ Ë ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Ò Á‡fl‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. .
•
ï‡ÌÂÌË ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı ÏÂÒÚÂ.
•
ÑÎfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÔËÚ‡ÌËfl ÓÚÍβ˜ËÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÓÁÂÚÍÛ, ‡ Ì ͇·Âθ.
•
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇·ÂÎfl ÔËÚ‡ÌËfl ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÂÍ‡ÚËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
➍
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
•
ùÚÓ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı
(Ni-Cd) ËÎË ÌËÍÂθ-ÏÂÚ‡ÎÎӄˉˉÌ˚ı (Ni-MH) ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚. çËÍÓ„‰‡
Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ˘ÂÎÓ˜Ì˚ı (‡Î͇ÎËÌÓ‚˚ı) Ë
ÒÓ΂˚ı ·‡Ú‡ÂÂÍ.
•
çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ‡ÁÌ˚ı ÚËÔÓ‡ÁÏÂÓ‚ Ë ˝ÎÂÍÚÓ-
ıËÏ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.
•
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ Ë ‚ Ò˚ÓÒÚË.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
•
ç ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚˚ÒÓÍËı ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ.
•
ç ‚ÒÍ˚‚‡ÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
•Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ËÂÍÚË‚ÓÈ Öë 2002/96/CE, ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ‚ıÓ‰ËÚ ‚
͇Ú„Ó˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ı ÔË·ÓÓ‚, ÍÓÚÓ˚Â
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓ‰‚Â„‡Ú¸Òfl ÒÓÚËÓ‚ÍÂ Ë ÔÂÂ‡·ÓÚÍÂ. ùÚÓ
ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Â„Ó Ì ÒΉÛÂÚ ‚˚·‡Ò˚‚‡Ú¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‰Û„ËÏË
·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË, ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ Â„Ó ‚
ÒÔˆˇθÌ˚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ˚, Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ ÏÂÒÚÌÓÈ
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ. èÓ‰ÛÍÚ ·Û‰ÂÚ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡Ì ‚ ÒÔˆˇθÌÓÏ ˆÂÌÚÂ, „‰Â
Â„Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ÔÓȉÛÚ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ Ë ÒÏÓ„ÛÚ ‚ÔÓÒΉÒÚ‚ËË
ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl, Ì Ô˘ËÌflfl ‚‰‡ Á‰ÓÓ‚¸˛ β‰ÂÈ Ë ÒÓÒÚÓflÌ˲
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. èËÌËχfl Û˜‡ÒÚË ‚ ÒÓÚËÓ‚Í ÓÚıÓ‰Ó‚, Ç˚
ÒÓ‰ÂÈÒÚ‚ÛÂÚ ·ÓΠ‡ˆËÓ̇θÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ̇¯Ëı ÔËÓ‰Ì˚ı
ÂÒÛÒÓ‚. ÅÓΠÔÓ‰Ó·ÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ç˚ ÒÏÓÊÂÚ ̇ Ò‡ÈÚÂ
www.uniross.com.
➎
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
•
ĉ‡ÔÚÂ (C0128124)
- ǂӉ: ĉ‡ÔÚÂ ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ 100 - 240 Ç, 50/60 Ɉ.
- Ç˚‚Ó‰: 12 Ç DC - 1,25 A
- Ä‚ÚÓ‡‰‡ÔÚÂ DC: 12 Ç
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‡‰‡ÔÚÂ‡, Ì Óڂ˜‡˛˘Â„Ó ˝ÚËÏ ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇Ï, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÎË ‡‰‡ÔÚÂ‡.
•
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó (˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ C0128070)
- á‡fl‰Ì˚È ÚÓÍ = 2800mA ‰Îfl 2AA / 1400 mA ‰Îfl 4AA / 1100mA ‰Îfl 2AAA / 550mA ‰Îfl
4AAA
- Vmax, -?V, ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ Ë ÒËÒÚÂχ ӷ̇ÛÊÂÌËfl ̇Û¯ÂÌËÈ ÔËÚ‡ÌËfl.
í‡ÈÏÂ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
1 heur chargeur 31/08/06 10:38 Page 4

Other UNIROSS Batteries Charger manuals

UNIROSS X-PRESS 300 - NOTICE 2 User manual

UNIROSS

UNIROSS X-PRESS 300 - NOTICE 2 User manual

UNIROSS MINI TRAVEL CHARGER User manual

UNIROSS

UNIROSS MINI TRAVEL CHARGER User manual

UNIROSS COMPACT CHARGER User manual

UNIROSS

UNIROSS COMPACT CHARGER User manual

UNIROSS MINI CHARGER User manual

UNIROSS

UNIROSS MINI CHARGER User manual

UNIROSS RC101678 User manual

UNIROSS

UNIROSS RC101678 User manual

UNIROSS UNIVERSAL 320 User manual

UNIROSS

UNIROSS UNIVERSAL 320 User manual

UNIROSS CORDLESS PRO CHARGER User manual

UNIROSS

UNIROSS CORDLESS PRO CHARGER User manual

UNIROSS SPRINT 1H User manual

UNIROSS

UNIROSS SPRINT 1H User manual

UNIROSS CAR CHARGER User manual

UNIROSS

UNIROSS CAR CHARGER User manual

UNIROSS RC101297 User manual

UNIROSS

UNIROSS RC101297 User manual

UNIROSS ULTRA COMPACT HYBRIO CHARGER User manual

UNIROSS

UNIROSS ULTRA COMPACT HYBRIO CHARGER User manual

UNIROSS C0150835 User manual

UNIROSS

UNIROSS C0150835 User manual

UNIROSS SPRINT 90MIN User manual

UNIROSS

UNIROSS SPRINT 90MIN User manual

UNIROSS X-PRESS 700 User manual

UNIROSS

UNIROSS X-PRESS 700 User manual

UNIROSS COMPACT HYBRIO CHARGER User manual

UNIROSS

UNIROSS COMPACT HYBRIO CHARGER User manual

UNIROSS COMPACT CHARGER - NOTICE 2 User manual

UNIROSS

UNIROSS COMPACT CHARGER - NOTICE 2 User manual

UNIROSS Sprint 90 User manual

UNIROSS

UNIROSS Sprint 90 User manual

UNIROSS X-PRESS 150 User manual

UNIROSS

UNIROSS X-PRESS 150 User manual

UNIROSS C0149952 User manual

UNIROSS

UNIROSS C0149952 User manual

UNIROSS X-Press mini User manual

UNIROSS

UNIROSS X-Press mini User manual

UNIROSS X-PRESS 1000 User manual

UNIROSS

UNIROSS X-PRESS 1000 User manual

UNIROSS SPRINT 15MIN User manual

UNIROSS

UNIROSS SPRINT 15MIN User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

JAR Systems PB-80C24 user manual

JAR Systems

JAR Systems PB-80C24 user manual

Livoo TEA269 instruction manual

Livoo

Livoo TEA269 instruction manual

Go Power! Electric GPSC-12-15A Operation manuals

Go Power! Electric

Go Power! Electric GPSC-12-15A Operation manuals

Worx WA3845 manual

Worx

Worx WA3845 manual

Daewoo DAMAX 15 user manual

Daewoo

Daewoo DAMAX 15 user manual

INFOSEC UPS SYSTEM U60 PRO user guide

INFOSEC UPS SYSTEM

INFOSEC UPS SYSTEM U60 PRO user guide

Platinet PC050EV Quick use guide

Platinet

Platinet PC050EV Quick use guide

Würth 0510 955 915 Translation of the original operating instructions

Würth

Würth 0510 955 915 Translation of the original operating instructions

Chicago Electric 95000 Assembly & operating instructions

Chicago Electric

Chicago Electric 95000 Assembly & operating instructions

REICH c-Go Installation and instruction manual

REICH

REICH c-Go Installation and instruction manual

Metabo ASC 55 SE Original instructions

Metabo

Metabo ASC 55 SE Original instructions

Hayter Green Series Operator's manual

Hayter

Hayter Green Series Operator's manual

Lindy 73385 user manual

Lindy

Lindy 73385 user manual

NOCRY NBC-20V instruction manual

NOCRY

NOCRY NBC-20V instruction manual

Mec JOE-100IM instruction manual

Mec

Mec JOE-100IM instruction manual

Renogy REGO RBC1260DO-12B user manual

Renogy

Renogy REGO RBC1260DO-12B user manual

AL-KO C60 Li operating instructions

AL-KO

AL-KO C60 Li operating instructions

Ejoin Charger 22kW manual

Ejoin

Ejoin Charger 22kW manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.