Lemeks Palmako LA-6020 User manual

Inspection Certificate
Kontrollschein ●Bulletin de contrôle ● Certificado de control ● Certificato di
controllo ● Kontrollskjema ●Besiktningsprotokoll ●Tarkastustodistus ●
Kontrol Certifikat ●Control Certificaat ●Certificado de Inspeção ●Kontrolní
certifikát ●Certyfikat kontrolny ●Apžiūros pažyma ●Pārbaudes akts ●Акт
осмотра ●Kontrollakt
Please keep safely!
Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● ¡A conservar! ● Da
conservare! ●Ta vare på denne! ●Vänligen förvara säkert! ●Ole hyvä ja
säilytä huolella! ●Opbevares sikkert! ●Zorgvuldig te bewaren! ●Por favor,
guarde em segurança! ● Prosím, pečlivě uschovejte! ●Przechowywać w
bezpiecznym miejscu! ●Laikykite saugiai! ●Lūdzu, glabājiet drošā vietā!
●Хранить в надежном месте! ●Palun säilitada hoolsalt!
Art. Nr. LA-6020
English: The product you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The product unit has been
carefully inspected and packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company
of your choice, we recommend that you inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly.
This inspection must be carried out within 14 days after delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective
materials. Defective product parts, which have already been used or painted, are excluded from being replaced. All further claims are
excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present this inspection certificate along with the
sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be dealt with quickly and
without complications.
Deutsch: Der von Ihnen gekaufte Artikel wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt.
Um etwaige auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die
Lieferung auf Vollständigkeit laut Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut
oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer
Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler diesen Kontrollschein zusammen mit
dem Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer Beanstandung möglich.
Français: Le produit que vous venez d’acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. Ce produit a été testé et emballé
avec soin. Afin d’éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou par la société de construction mandatée,
nous vous prions de bien vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la
construction. Il vous incombe de faire ce contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent
à l’échange de matériel défectueux. Les pièces défectueuses, déjà construites ou peintes, ne font pas l’objet de l’échange. Toutes les
revendications ultérieures ne sont pas prises en compte ! En cas d’une réclamation, veuillez respecter le déroulement suivant : il vous
faudra présenter à votre commerçant agréé ce bulletin de contrôle avec le récépissé de l’achat. Ce ne sera que moyennant présentation
de ces documents qu’un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera possible!
Español: El producto que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas del producto han sido
cuidadosamente inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la
empresa de construcción de su elección, le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar el
producto. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No
se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja,
por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo presentando estos documentos podremos
resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Italiano: Il prodotto che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura.
Per evitare eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base
alla distinta dei pezzi. Tale verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla
sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto
resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova
d’acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere evasa rapidamente e senza problemi.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig
pakket. For å unngå mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det,
anbefaler vi at du kontrollerer leveransen mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager
etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt
eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket! Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever
dette kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse dokumentene kan klagen behandles raskt og uten
komplikasjoner.
Svenska: Produkten du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Produktens delar har noggrant besiktigats och
förpackats. För att undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar
vi att du, innan monteringen påbörjas, besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar.
Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt
material. Defekta produktdelar, vilka redan har använts eller målats, ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer,
vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa
dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Suomi: Ostamasi tuote on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen, huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen
kokoamisen aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien
vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa
valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton
käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.

Dansk: Det købte produkt fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket.
For at undgå eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger
leverancen for fuldstændighed i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter
levering til din plads. Garantikrav er begrænset til udveksling af defekte materialer. Defekte produkter, som allerede er brugt eller malet,
er udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket! I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer:
Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse
dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Dutch: Het door U gekochte product werd vervaardigd overeenkomstig hogekwaliteitsnormen. Het product werd zorgvuldig gecontroleerd
en verpakt. Om tijdens de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan,
vóór de montage de levering te controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren
binnen 14 dagen na levering bij U thuis. Garantieclaims zijn beperkt tot het vervangen van defecte onderdelen. Defecte onderdelen die al
gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten van vervanging. Alle latere claims zijn uitgesloten! In geval van klachten dient u als volgt te
handelen: Toon dit controlecertificaat, samen met Uw aankoopbewijs aan Uw verkoper. Alleen wanneer deze documenten getoond
worden, zal de klacht snel en zonder complicaties in behandeling worden genomen.
Português: O produto que comprou foi fabricado em conformidade com as normas de alta qualidade. A unidade do produto foi
cuidadosamente inspecionada e embalada. Para evitar possíveis problemas durante a montagem realizada por si ou pela empresa de
construção à sua escolha, recomendamos que inspecione a entrega na íntegra, em conformidade com a lista de peças antes da
montagem. Esta inspeção deve ser realizada no prazo de 14 dias após a entrega. As reclamações de garantia limitam-se à troca de
materiais defeituosos. As peças do produto com defeito, que já tenham sido utilizadas ou pintadas, excluem-se da substituição. Excluem-
se todas as outras reclamações! Em caso de reclamações, por favor, tome atenção aos seguintes procedimentos: Por favor, apresente
este certificado de inspeção, juntamente com o recibo de venda no seu local de compra. Apenas nos casos em que estes documentos
sejam apresentados a queixa será tratada com rapidez e sem complicações.
Čeština: Produkt, který jste zakoupil, byl vyroben v souladu s normami stanovujícími vysokou kvalitu. Produkt byl výrobcem pečlivě
prohlédnutý a zabalený. Aby se předešlo možným problémům při montáži prováděné svépomocí nebo stavební firmou dle vašeho výběru,
doporučujeme vám před montáží zkontrolovat dodávku na úplnost v souladu se seznamem dílů. Tato prohlídka musí být provedena do
14 dnů (!) od doručení do místa určení. Záruční nároky jsou omezeny na výměnu vadných materiálů. Vadné produkty, které již byly použity
nebo které jsou již opatřeny nátěrem, nemohou být nahrazeny. Všechny další nároky jsou vyloučeny! V případě reklamace věnujte prosím
pozornost tomuto postupu: Předložte svému prodejci tento kontrolní certifikát spolu s prodejním dokladem. Pouze v případě, kdy jsou
předloženy oba tyto dokumenty, lze reklamaci řešit rychle a bez komplikací.
Polski: Produkt, który Państwo zakupili, wykonano według najwyższych norm jakości. Elementy konstrukcyjne przed zapakowaniem
przeszły dokładną kontrolę jakości. Aby uniknąć problemów podczas samodzielnego montażu, bądź montażu zleconego firmie
budowlanej, przed montażem zalecamy sprawdzenie zawartości przesyłki zgodnie z listą części zamieszczonych w zestawie. Kontroli
kompletności zestawu należy dokonać w ciągu 14 dni od dostarczenia przesyłki. Reklamacje objęte gwarancją ograniczają się do wymiany
wadliwych elementów. Wadliwe elementy, które zostały użyte lub pomalowane nie będą podlegały wymianie ani dalszym reklamacjom. W
przypadku potrzeby zgłoszenia reklamacji, prosimy przestrzegać poniższych procedur: prosimy przedłożyć Certyfikat kontrolny wraz z
paragonem zakupu i adresem dostawy. Reklamacje będą rozpatrywane wyłącznie po dostarczeniu powyższych dokumentów.
Lietuviškai: Produktas, kurį įsigijote, pagamintas pagal aukštos kokybės standartus. Produkto blokas, kurį reikia surinkti, buvo atidžiai
patikrintas ir supakuotas. Siekiant išvengti galimų problemų surenkant produktą patiems arba pasirinkus tam norimą statybos bendrovę,
prieš surenkant rekomenduojame patikrinti pristatymo komplektaciją pagal dalių sąrašą. Ši patikra turi būti atlikta per 14 dienų nuo
pristatymo į jūsų nurodytą vietą. Garantinės sąlygos taikomos tik brokuotoms dalims. Brokuotos produkto dalys, kurios buvo panaudotos
arba nudažytos, nebekeičiamos. Visos kitos pretenzijos nesvarstomos! Jei teikiate pretenziją, atkreipkite dėmesį į šias procedūras: į
produkto įsigijimo vietą turite pristatyti apžiūros pažymėjimą bei pirkimo kvitą. Tik tais atvejais, kai pristatomi minėti dokumentai, pretenzija
gali būti nagrinėjama greitai ir be komplikacijų.
Latviešu: Produkts, kuru esat iegādājies, ir ražota saskaņā ar augstām kvalitātes normām. Šī produkta vienība ir rūpīgi pārbaudīta un
iepakota. Lai izvairītos no iespējamiem sarežģījumiem montāžas laikā, kuru veicat jūs pats vai jūsu izvēlēts celtniecības uzņēmums, pirms
montāžas iesakām pārbaudīt, vai piegādātajam izstrādājumam nekas netrūkst, izmantojot detaļu sarakstu. Šī pārbaude jāveic 14 dienu
laikā pēc piegādāšanas. Garantija paredz tikai defektīvo materiālu apmaiņu. Defektīvas produkta detaļas, kuras jau ir izmantotas vai
nokrāsotas, netiks mainītas. Visas turpmākās prasības tiks noraidītas! Sūdzību gadījumā, lūdzu, ievērojiet šādu kārtību: lūdzu, uzrādiet šo
pārbaudes aktu kopā ar pirkuma čeku izstrādājuma iegādāšanās vietā. Sūdzība tiks atrisināta ātri un bez sarežģījumiem tikai tad, ja tiks
uzrādīti šie dokumenti.
Русский: Приобретенное вами изделие изготовлено по высоким стандартам качества. Изделие внимательно проверено и
упаковано. Во избежание возможных проблем в процессе сборки, выполняемой самостоятельно или привлеченной вами
строительной компанией, рекомендуем перед сборкой проверить комплектность поставки по комплектовочной ведомости. Такую
проверку следует провести в течение 14 дней после доставки товара. Претензии по гарантии ограничиваются заменой дефектных
материалов. Дефектные части изделия, которые уже были использованы или окрашены, замене не подлежат. Все прочие
претензии не принимаются! Порядок подачи претензии: Претензия подается с настоящим актом осмотра и товарным чеком по
месту покупки товара. Только при наличии всех указанных документов претензия будет рассмотрена быстро и без сложностей.
Eesti: Ostetud toode on toodetud vastavuses kõrgete kvaliteedi normidega. Toote ühik on hoolikalt kontrollitud ja pakendatud. Et vältida
võimalikke probleeme paigaldamisel, mida teostate ise või teostab teie poolt valitud paigaldusettevõte, soovitame enne paigaldama
asumist kontrollida toote komplekssust detailide nimekirja alusel, mille leiate kaasas olevast juhendist. See kontroll tuleb teostada 14
päeva jooksul pärast tarnet. Garantii alla kuuluvad kaebused on piiratud defektsete detailide välja vahetamisega. Defektsed detailid, mida
on juba kasutatud või värvitud, ei kuulu garantiikorras välja vahetamisele. Kõik edasised kaebused on välistatud! Kaebuste korral palun
pöörake tähelepanu järgnevale: palun hoidke see kontrollakt koos müügiarvega alles. Ainult nende dokumentide esitamisel lahendatakse
kaebused kiiresti ja ilma komplikatsioonideta.
The producer shall have the right to make technical changes to the product. ● Technische Änderungen vorbehalten. ● Le producteur
réserve le droit d’effectuer des modifications techniques au produit. ● Reservado el derecho a modificaciones técnicas. ● Il produttore
mantiene il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto. ● Produsent forbeholder seg retten til å endre tekniske egenskaper ved
produktet. ● Tillverkaren har rätt att utföra tekniska förändringar för produkten. ●Valmistaja pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen teknisiä
muutoksia. ● Producenten har ret til at foretage tekniske ændringer ved produktet. ●Alle rechten en technische wijzigingen voorbehouden.
● O fabricante reserva-se o direito de realizar alterações técnicas ao produto. ●Výrobce je oprávněn provádět technické úpravy produktu.
●Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian technicznych produktu. ● Gamintojas turi teisę atlikti techninius gaminio
pakeitimus. ●Ražotājs patur tiesības veikt tehniskas produkta izmaiņas. ●Производитель оставляет за собой право вносить в изделие
технические изменения. ●Tootja jätab endale õiguse muuta toote tehnilisi omadusi.

To be completed by buyer! (Please use block letters) ●Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en
lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● Fylles ut av
kjøper! (Vær vennlig å bruke blokkbokstaver) ●Fylls i av köparen! (Vänligen texta) ●Ostaja täyttää! (Ole hyvä ja käytä isoja kirjaimia) ●
Udfyldes af køber! (Benyt venligst Blokbogstaver) ●In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ●A completar pelo fabricante! (por
favor escreva em letra de máquina) ●Vyplní kupující! (Prosíme hůlkovým písmem) ●Wypełnia nabywca (drukowanymi literami) ●Pildo
pirkėjas (didžiosiomis raidėmis)! ●Aizpilda pircējs! (Lūdzu, izmantojiet drukātos burtus.) ●Заполняется покупателем! (печатными
буквами) ●Täidetakse ostja poolt! (palun täita trükitähtedes):
Place of purchase ● Bezugsquelle ● Source d’achat ● Lugar de
compra ● Acquistato presso ● Salgs sted ●Inköpsställe ●
Ostopaikka ● Salgssted ● Plaats van aankoop ●Local de compra
●Místo nákupu ●Miejsce zakupu ●Įsigijimo data ●Iegādāšanās
vieta ●Место покупки товара ● Ostukoht:
……………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
Sales receipt No. ● Kaufbeleg-Nr. ● Récépissé n° ● Recibo No●
Prova d’acquisto N. ● Kvitteringsnr ● Försäljningskvittots nummer
●Kassakuitin numero ● Kasse Bon nr ● Aankoopbewijs Nr. ●
Recibo de venda n.º ●Prodejní doklad č. ●Nr paragonu ●
Pardavimo kvito Nr. ●Pirkuma čeka Nr. ●Номер товарного чека
●Müügiarve number:
.……................................................................................................
Sales receipt date ● Kaufbeleg-Datum ● Date du récépissé ●
Fecha recibo ● Data prova d’acquisto ● Kvitteringsdato ●
Försäljningskvittots daatum ●Kassakuitin päiväys ● Kasse bons
dato ● Aankoopbewijs -Datum ●Data do recibo de venda ●
Datum prodejního dokladu ●Data paragonu ●Pirkimo kvito data
●Pirkuma čeka datums ●Дата товарного чека ● Müügiarve
kuupäev:
…….…...…………………………………………………………………
Delivery date ● Lieferdatum ● Date de livraison ● Fecha de
Endrega ● Data di consegna ● Leveringsdato ● Leveransdatum ●
Toimituspäivä ● Leverings dato ● Leveringsdatum ● Data de
entrega ●Termín dodání ●Data dostawy ●Pristatymo data ●
Piegādes datums ●Дата доставки ● Tarne kuupäev:
.…………………………………………………………………………..
Buyer’s address ● Kundenanschrift ● Adresse du client ● Dirección
del kliente ● Indirizzo del cliente ● Kjøpers adresse ● Köparens
adress ●Ostajan osoite ● Købers adresse ● Adres koper ● Morada
do comprador ●Adresa kupujícího ●Adres nabywcy ●Pirkėjo
adresas ●Pircēja adrese ●Адрес покупателя ●Ostja aadress:
.………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………
Telephone ● Telefon ● Téléphone ● Teléfono ● Telefono ● Telefon nr
●Telefon ●Puhelin ●Telefon ● Telefoon ● Telefone ●Telefon ●
Telefon ●Telefonas ●Tālrunis ●Телефон ● Telefon:
...……………………..……......................................................................
Forwarder: □Pick-up □Others ●
Afhalen: □Spedition □Selbstabholer ●
Par: □Transporteur □Propres moyens ●
Entrega: □Transporte organizado □Transporte propio ●
Tramite: □Spedizioniere □Mezzo proprio ●
Transportør: □Sendes □Hentes ●
Speditör: □Avhämtning □Övrigt ●
Rahdinkuljettaja: □Nouto □Muut ●
Transportør: □Sendes □Hentes ●
Door: □Verzending □Zelf ●
Remetente: □Entrega □Outros ●
Zasílatel: □Sběrná služba □Ostatní ●
Przekazywanie: □Odbiór w sklepie □Inne ●
Ekspeditorius: □“Pick-up“□Kita ●
Ekspeditors: □Saņemšana uz vietas □Cits ●
Экспедитор: □Приемка □Прочее ●
Transport: □Järgi tulemine □Muu
Description of complaint ● Schilderung der Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● Descripción del problema ● Descrizione
della reclamazione ● Beskrivelse av feil/ mangel ● Beskrivning av reklamationen ●Valituksen kuvaus ● Beskrivelse af fejl / Mangel ●
Beschrijving van de klacht ●Descrição da reclamação ●Popis reklamace ●Opis reklamacji ●Skundo aprašymas ●Sūdzības apraksts ●
Содержание претензии ● Kaebuse kirjeldus
………………...........................................................................................………………....................................................………..
………....................................................………………....................................................……………….........................................
...........………………....................................................………………....................................................………………....................
................................………………....................................................………………....................................................……………..
…....................................................………………....................................................……………….................................................
...………………....................................................………………....................................................………………............................
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
.............................................……………….....................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled! ● Bitte bewahren Sie unbedingt alle die
Reklamation betreffenden Bauteile/Gegenstände auf, bis die Bearbeitung abgeschlossen ist. ● Veuillez garder les pièces contestées
jusqu’à ce que la réclamation soit traitée définitivement! ● Por favor, conserve las piezas objeto de la queja hasta que el problema haya
sido resuelto ● Si prega di conservare i pezzi reclamati fino all’evasione della reclamazione! ● Vær vennlig å ta vare på de aktuelle delene/
produktet inntil saken er avsluttet! ● Vänligen behåll delarna som är föremål för reklamation tills reklamationen har behandlats! ● Ole hyvä
ja säilytä osat, joita valitus koskee, kunnes valitus on käsitelty! ● Venligst ta hånd om de aktueller dele / produkt indtil sagen er afsluttet! ●
Gelieve de betrokken onderdelen te bewaren tot de klacht is afgehandeld ● Por favor, guarde as peças objeto da reclamação, até que a
reclamação esteja resolvida! ● Uchovejte prosím díly, které jsou předmětem stížnosti, dokud reklamace nebude vyřízena! ● Prosimy
zachować części będące przedmiotem reklamacji do czasu jej rozpatrzenia. ● Dalis, kurios yra skundo objektas, reikia išsaugoti tol, kol
skundas bus išnagrinėtas! ● Lūdzu, saglabājiet detaļas, uz kurām sūdzība attiecas, līdz sūdzība tiek atrisināta! ● Просим сохранить
части, являющиеся предметом претензии, до ее разрешения! ● Palun hoidke kaebust puudutavad objektid/detailid alles, kuni kaebus
on lahendatud!


The producer shall have the right to make technical changes to the product ● Technische Änderungen
vorbehalten ● Le producteur réserve le droit d’effectuer des modifications techniques au produit ● Il produttore
mantiene il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto ● Reservado el derecho a modificaciones técnicas
Installation manual
Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per ilmontaggio ● Manual de montaje
Carport’s Tool shed LA-6020
Geräteraum ● Abri ● Scudo ● Almacén
Width 555 xDepth 196 cm
Breite/Tiefe ● Largeur/Profondeur ● Lunghezza/Profondita ● Ancho/Profundidad

Installation manual
1 General information
Dear client,
We are glad that you have decided in favour of our carport!
Please read the assembly manual carefully before proceeding with the carport installation! You
will thus avoid problems and will not waste time.
Recommendations:
Keep the carport package until its complete assembly in a dry place, but not in direct contact with
the ground, protected from weather conditions (moisture, the sun, etc.). Do not keep the carport
package in a heated room!
When selecting the carport location, make sure that the carport will not be subjected to extreme
weather conditions (areas of strong snowfall or winds).
Warranty
Your carport is made from high quality fir and delivered in the natural (unprocessed) form. If, despite
our thorough inspection, you should have complaints, please submit the filled out control sheet and
purchase invoice to the product seller.
ATTENTION: Please be sure to keep the documentation accompanying the house package! The
control sheet includes the control number of the carport. We can only review complaints if you
submit the control number of the house to the seller!
The warranty does not cover:
Peculiarities of wood as a natural material
Wooden details already painted (processed with a wood preservative)
Wooden details containing whole branches that do not endanger the stability of the carport
Colour tone variations caused by wood structure differences that do not influence wood lifetime
Wooden details containing (caused by drying) small cracks/gaps that do not pass through and do
not influence the structure of the carport
Twisted wooden details if they can nevertheless be installed
Roof boards that may have on their concealed surfaces some non-planed areas, colour
differences and waning
Complaints resulting from an incompetent manner of the installation of the carport or the carport
subsiding due to an incompetently made foundation
Complaints caused by introducing self-initiative changes to the carport, such as the deformation of
wooden details due to an incompetent manner of wood processing
The complaints covered by the warranty are satisfied to the extent of replacing the
deficient/faulty material. All other demands will be excluded!

Installation manual
Painting and maintenance
Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small
cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors,
but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
Unprocessed wood (except for foundation joists) becomes greyish after having been left untouched for
a while, and can be turn blue and become mouldy. To protect the wooden details of your carport, you
must immediately process them with a wood preservative.
We recommend that you cover your carport in advance with a colourless wood impregnation agent.
Only this will prevent moisture penetration.
After the carport assembly is completed, we recommend for the conclusive finishing a weather
protection paint that will protect wood from moisture and UV radiation.
When painting, use high quality tools and paints, follow the paint application manual and
manufacturer’s safety and usage instructions. Never paint a surface in strong sunlight or rainy
weather. Consult a specialist regarding paints suitable for unprocessed softwood and follow the paint
manufacturer’s instructions.
Having been properly painted, your carport’s lifetime will increase substantially. We recommend that
you inspect the carport thoroughly once every six months.
2 Preparation for assembly
Tools and preparation of components
To assemble the carport, you will need the following tools:
assembly aid
water-level
knife
ladder
screwdriver
measuring tape
hammer
saw
pliers
drill
ADVICE: To avoid splinters, we recommend that you wear the corresponding protective gloves during
the assembly process.

Installing the shed
NB! The shed cannot be installed separately; it must be built into the carport.
Place the support component (Pos.1) according to Fig. 1 and 2, using L-irons (Pos. 13).
Then, place the posts and attach with L-irons (Pos. 14).
Place the wall battens (Pos. 3-8) according to Fig. 2-4. The battens Pos. 4 has been
provided with spare length and should be cut to measure on site.
Install the wall boards. Front and rear wall boards should be installed on the pillars, side wall
boards between the pillars.
And finally, install the door.

Aufbauanleitung – Deutsch
I. Generelles
Sehr geehrter Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für unser Carport entschieden haben!
Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres
Carports beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust.
Tipps:
Lagern Sie den Bausatz bis zur endgültigen Montage trocken und nicht direkt auf dem Erdboden, geschützt
vor Witterungseinflüssen (Nässe, Sonneneinwirkung, etc.). Ware bitte nicht in einem geheizten Raum
aufbewahren!
Achten Sie bei der Standortwahl darauf, dass das Carport nicht extremen Witterungsbedingungen (Gebiete
mit starkem Wind) ausgesetzt ist.
Gewährleistung
Ihr Carport besteht aus hochwertigem nordischen Fichtenholz und wird unbehandelt geliefert. Wenn es trotz
unserer sorgfältigen Werkskontrolle zu Reklamationen kommen sollte, legen Sie Ihrem Fachhändler den
ausgefüllten Kontrollschein mit Ihrer Einkaufsrechnung vor!
WICHTIG: Bitte unbedingt die Dokumentation aufbewahren! Auf dem Kontrollschein finden Sie die
Kontrollnummer des Carports. Es ist möglich, die Reklamation nur dann als Garantiefall zu behandeln,
wenn Sie die Kontrollnummer Ihrem Fachhändler weitergeben!
Abweichungen, die keinen Reklamationsgrund darstellen:
Holz ist ein Naturprodukt, daher gehören die naturgegebenen Beanstandungen nicht unter Garantie.
Materialreklamationen werden nicht akzeptiert, wenn bereits ein Anstrich erfolgte!
Äste, die mit dem Holz fest verwachsen sind.
Holzverfärbungen, ohne das dadurch die Lebensdauer beeinflusst wird.
Risse /Trockenrisse, die nicht durchgehend sind und nicht die Konstruktion beeinflussen.
Verdrehungen des Holzes, vorausgesetzt es lässt sich noch verarbeiten.
An den nicht sichtbaren Seiten von Dachbrettern können die Bretter ungehobelt sein, es können
Farbunterschiede und Baumkanten vorkommen.
Spätere Reklamation durch unsachgemässe Montage, Absacken des Carports durch unsachgemässe
Fundamente und Gründungen sind ausgeschlossen.
Für Schäden, die aus falscher Pflege und unsachgemässem oder fehlendem Anstrich resultieren (z.B.
Verzug von Teilen), können keine Garantieansprüche erhoben werden.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen!

Aufbauanleitung – Deutsch
Anstrich und Pflege
Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen,
Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes.
Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als
Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
Das unbehandelte Holz wird nach einiger Zeit vergrauen, kann verbläuen und verschimmeln. Um ihr Carport zu
schützen, sollten Sie es mit geeigneten Holzschutzmitteln behandeln.
Um Ihr Carport optimal zu schützen, empfehlen wir es mit einer farblosen Grundierung zu behandeln. Nur auf
diese Weise wird das Eindringen der Feuchtigkeit verhindert.
Nach dem Aufbau empfehlen wir Ihnen die Aussenhaut (ohne Dach) zu grundieren. Sobald diese trocken ist,
sollten Sie Ihr Carport mit einer Holzlasur streichen, die das Holz vor Feuchtigkeit und UV-Strahlung schützt.
Beim Anstrich benutzen Sie hochwertiges Werkzeug und Farbe, beachten Sie die Sicherheits- und
Verarbeitungshinweise des Farbenherstellers. Streichen Sie nie in praller Sonne oder beim regnerischen
Wetter. Lassen Sie sich ausführlich bei Ihrem Fachhändler über den Holzschutz für unbehandelte Nadelhölzer
beraten.
Durch einen regelmässigen Anstrich beeinflussen Sie im Wesentlichen die Lebensdauer Ihres Carports. Wir
empfehlen Ihnen auch eine halbjährliche Inspektion des Carports.
II. Vorbereitung zur Aufbau
Werkzeuge und Vorbereitung der Details
Beim Aufbau brauchen Sie Folgendes:
Montagehelfer
Wasserwaage
Messer
Stehleiter
Schraubenzieher
Bandmass
Hammer
Säge
Zange
Bohrer
HINWEIS: Um Verletzungen durch eventuelle Holzsplitter zu vermeiden, tragen Sie bitte während der Montage
entsprechende Schutzhandschuhe.
Es ist ratsam, den Aufbau mit mindestens zwei Personen durchzuführen.

Montage des Geräteraums
ACHTUNG! Der Geräteraum kann nicht frei aufgestellt werden, sondern muss in ein
Carport eingebaut werden.
Als erstes werden die Detaile (Pos. 1) angebracht und mit Winkeln (Pos. 13) fixiert (s.
Abbildungen Fig. 1 und Fig. 2).
Montieren Sie nun die Pfosten mit den Winkeln (Pos. 14) an die Detaile (Pos. 1).
Anschliessend werden alle Querstreben (Pos. 3-8) laut den Abbildungen Fig. 2-4 angesetzt.
Bitte beachten Sie, dass die Querstreben (Pos. 4) vorher passend zugesägt werden müssen.
Jetzt können Sie die Wandbretter montieren. An den Seiten werden die Bretter zwischen die
Pfosten
angebracht. An der Front- und Rückwand werden die Bretter an die Pfosten vernagelt.
Zuletzt wird die Tür eingebaut.

Notice de montage – Français
I. Généralités
Cher client,
Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre carport!
Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de
votre carport! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles.
Conseils:
Avant son montage définitif, entreposez le kit de construction au sec et pas directement sur la terre, en le
protégeant contre les intempéries (humidité, rayonnement du soleil, etc.). Ne pas conserver la marchandise
dans un local chauffé!
Au moment de choisir l'endroit de montage, veillez à ce que le carport ne soit pas exposée à des
conditions atmosphériques extrêmes (zones exposées à des vents forts).
Garantie
Votre carport est réalisée en bois d'épicéa nordique de haute qualité et elle vous est livrée non traitée. Si elle
devait donner lieu à des réclamations, malgré les soins apportés à notre contrôle en usine, nous vous
demandons de remettre à votre revendeur spécialisé le bon de contrôle rempli et votre facture d'achat!
IMPORTANT: Veuillez impérativement conserver la documentation! Vous trouverez sur le bon de
contrôle le numéro de contrôle du carport. La réclamation ne peut être traitée dans le cadre de la
garantie que si vous communiquez le numéro de contrôle à votre revendeur spécialisé!
Ecarts qui ne constituent pas un motif de réclamation:
Le bois est un produit naturel, ce qui fait que les réclamations reposant sur des phénomènes naturels ne
tombent pas sous le coup de la garantie.
Les réclamations concernant les matériaux ne sont pas acceptées si une peinture a déjà été appliquée!
Nœuds qui sont inhérents au bois.
Décolorations du bois qui n'exercent pas d'influences sur la durée de vie.
Fissures / fentes de retrait qui ne sont pas traversantes et qui n'exercent pas d'influences sur la
construction.
Déformations du bois, sous réserve qu'il puisse encore être mis en œuvre.
Sur les faces non visibles des planches du toit et du plancher, il se peut que les planches ne soient pas
rabotées, on peut observer des différences de couleur et des flaches.
Une réclamation tardive résultant d'un montage incorrectement réalisé, d'un affaissement du carport par
suite de fondations et de soubassements incorrectement réalisés, est exclue.
Les recours en garantie se limitent au remplacement du matériel défectueux. Tous les autres recours
sont exclus!

Notice de montage – Français
Peinture et entretien
Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures
grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine
dans la croissance du bois. Dans le cas de bois qui poussent en pleine nature, ces caractéristiques sont
normales et ne doivent par conséquent pas être considérées comme des défauts mais, au contraire, comme
une particularité de ce matériau naturel qu'est le bois.
Au bout de quelque temps, le bois non traité (à l'exception des longrines) prendra une teinte grise, il pourra
bleuir et moisir. Pour protéger votre carport, il convient que vous le traitiez avec des produits de protection du
bois appropriés.
Pour protéger votre carport de façon optimale, nous vous conseillons de traiter préalablement le carport à l'aide
d'un apprêt incolore. Ce n'est que de cette façon que l'on empêche l'humidité de pénétrer.
Une fois le montage effectué, nous vous conseillons de revêtir l'extérieur (sans le toit) d'un apprêt. Dès que cet
apprêt sera sec, vous devrez revêtir votre carport d'un glacis pour bois qui protégera le bois contre l'humidité et
le rayonnement ultraviolet.
Pour la peinture, n'utilisez qu'un outillage et une peinture de haute qualité, et respectez les consignes de
sécurité et de mise en œuvre du fabricant de peintures. Ne peignez jamais en plein soleil ou lorsque le temps
est à la pluie. Faites-vous conseiller de façon détaillée par votre revendeur spécialisé quant à la protection à
utiliser pour les conifères non traités.
En refaisant régulièrement la peinture, vous augmentez sensiblement la durée de vie de votre carport. Nous
vous conseillons également une inspection semestrielle de votre carport.
II. Préparation au montage
Outils et préparation des détails
Pour le montage, vous avez besoin du matériel suivant:
une personne pour vous
aider au montage
niveau à bulle d'air
couteau
echelle double
tournevis
mètre-ruban
marteau
scie
pince
foret
REMARQUE: Pour éviter les blessures provoquées par d'éventuels éclats de bois, nous vous demandons de
porter des gants de protection correspondants lors du montage.

La mise en place du hangar
ATTENTION! Le hangar ne peut pas être mis en place séparément, on le construit à
l’intérieur de l’avant-toit.
Mettez en place le détail d’appui (Pos. 1) à l’aide des équerres (Pos. 13) - regardez Fig. 1 et
2.
Ensuite, mettez en place les poteaux et fixez-les à l’aide des équerres (Pos. 14).
Mettez en place les lattis d’appui des murs (Pos. 3-8) - regardez Fig. 2-4. Les détails Pos. 4
ont une longueur supplémentaire et on doit les couper sur mesure en place.
Mettez en place les planches de mur. On doit placer les planches de mur antérieures et
postérieures sur les poteaux d'appui et les planches de mur latérales entre les poteaux
d’appui.
Finalement, mettez en place la porte.

Manual de montaje - Español
1 Generalidades
Estimado cliente,
¡Nos alegra que haya elegido una casita nuestra!
¡Por favor, lea atentamente el manual de montaje antes de empezar a armarla! Esto le evitará
problemas y pérdida de tiempo.
Recomendaciones:
Hasta que empiece a armar la casa mantenga el paquete en su embalaje y en un lugar seco
evitando el contacto directo con el suelo, protéjalo de la intemperie (humedad, sol, etc.) ¡No deje
el paquete en lugares calientes!
Al seleccionar la ubicación de la cabaña en su jardín, evite lugares donde quede expuesta a
efectos fuertes de la intemperie (nevadas o vientos fuertes), en caso contrario será necesario fijar
la casa al suelo (por ejemplo, con anclajes).
Garantía
Su casita está hecha de abeto de alta calidad y se entrega al natural (sin pulir). Si, a pesar de
nuestras minuciosas inspecciones, descubriese defectos, presente llene la ficha de control y
preséntela al vendedor junto con la factura.
ATENCIÓN: ¡Por favor, conserve la documentación adjunta al paquete! La ficha de control
incluye el número de serie de la casita. ¡Sus quejas serán atendidas solamente si suministra al
vendedor el número de control de su casita!
La garantía no cubre:
Peculiaridades naturales de la madera
Piezas que hayan sido pintadas (tratadas con preservantes)
Piezas con nudos que no afectan la estabilidad de la casita
Piezas con diferentes tonos de color debidos a la estructura de la madera y que no afectan su
vida útil
Piezas con pequeñas grietas/fisuras (causadas por el secado) que no atraviesan la piezay no
afectan la estructura de la casita
Piezas de madera torcidas que pueden ser usadas en la casa
Tablas del techo o suelo que, en su superficie oculta, puedan tener zonas sin pulir, variaciones de
color o desgastes
Problemas provocados por el montaje incompetente de la casita o hundimiento de la casita
debido a cimentación deficiente
Problemas causados por alteraciones arbitrarias en la casa, como deformación de las piezas de
madera o de las ventanas o puertas como consecuencia del tratamiento incompetente de la
madera; ajuste excesivo de los ganchos de tormenta, atornillado de los marcos de las puertas a
los troncos de las paredes, etc.
Las reclamaciones por problemas cubiertos por la garantía se limitan a reemplazar los
materiales deficientes / defectuosos. ¡No se aceptan otras reclamaciones!

Manual de montaje - Español
Pintado y mantenimiento de la casa
La madera es un material natural que crece y se adapta a las condiciones climáticas. Grietas
pequeñas o grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales
no son fallas, sino resultados del crecimiento y de las características de la madera como material
natural.
Con el tiempo la madera sin procesar (excepto las vigas de cimentación) y sin usar se vuelve gris o
azul y criar moho. Proteja su casa tratándola de inmediato con un preservante de maderas.
Antes de armar la casa se recomienda tratar las tablas del suelo con un agente impregnante incoloro
de madera, especialmente su lado oculto, al que no tendrá acceso después de armarla. Sólo así
puede proteger las tablas contra la humedad.
¡También recomendamos tratar las puertas y ventanas con un agente impregnante tanto por dentro
como por fuera! De lo contrario las puertas y ventanas se pueden deformar.
Después de armar la casa recomendamos, para su acabado final, usar pintura protectora para
exteriores para evitar daños por humedad y radiación UV.
Al pintar su casa utilice únicamente herramientas y pinturas de alta calidad, siga los manuales de
pintura y las instrucciones de seguridad y uso del fabricante. No se debe pintar bajo luz solar intensa
o bajo la lluvia. Consulte un especialista sobre pinturas para madera suave no procesada y siga las
instrucciones del fabricante de la pintura.
Pintando la casa apropiadamente prolongará considerablemente su vida útil. Se recomienda revisar
cuidadosamente de la cabaña cada seis meses.
2 Preparativos para el ensamblado
Herramientas y la preparación de los componentos
Para montar la casa se necesita lo siguiente:
Ayudante
Nivel
Cuchillo
Escalera
Destornillador
Metro
Martillo
Sierra
Alicate
Taladro
Consejo: Para protegerse de las astillas se recomienda usar guantes protectores durante el trabajo.
¡Le deseamos éxito en el montaje de su casa y que la disfrute por
muchos años!

Instalación del almacén
¡Atención: no se puede montar el almacén separadamente del carport!
Ponga en su lugar el detalle se soporte (Pos.1) basándose en los planos Fig. 1 ja 2, utilizando
los ángulos (Pos. 13).
Entonces monte el poste y fíjelo con arandelas (Pos. 14).
Ponga en su lugar según los planos Fig. 2-4 las abrazaderas de pared (Pos. 3-8). Pos. 4 tiene
longitud extra y se tiene que cortar a medida.
Instale las tablas de pared. Las tablas de pared frontal y trasero se tiene que instalar sobre
los postes de soporte, las tablas de paredes laterales entre los postes de soporte.
Por último se instala la puerta.

Istruzioni di montaggio – Italiano
I. In generale
Gentile Cliente,
siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra carport!
E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della carport! In tal
modo eviterà qualsiasi problema e perdita di tempo.
Consigli:
Conservare il kit in luogo asciutto e non direttamente sul pavimento, protetto da agenti atmosferici (acqua,
sole ecc.) fino al montaggio definitivo. Non conservare il prodotto in ambienti riscaldati !
Nella scelta del luogo di collocamento, fare attenzione che la carport non sia esposta a condizioni
atmosferiche estreme (vento forte).
Garanzia
La vostra carport è stata realizzata con pregiato legno di abete rosso nordico e viene consegnata in stato non
trattato. Qualora, nonostante il nostro accurato controllo in fabbrica, dovessero sorgere reclami, sarà necessario
presentare al negoziante il certificato di controllo compilato insieme alla fattura d’acquisto!
IMPORTANTE: E’ assolutamente necessario conservare la documentazione! Sul certificato di controllo
è riportato il numero di controllo della carport. Reclami possono essere evasi in garanzia unicamente se
comunicherete il numero di controllo al vostro negoziante!
Divergenze che escludono motivo di reclamo:
Il legno è un prodotto naturale e pertanto le contestazioni relative allo stato naturale non rientrano nella
garanzia.
Reclami relativi al materiale non vengono accettati una volta verniciato!
Rami cresciuti nel legno.
Scolorimenti del legno che non influiscono sulla durata.
Crepe /fessure non passanti che non compromettono la costruzione.
Nodi nel legno a condizioni che possa ancora essere lavorato.
Nei punti invisibili del tavolame tetto e pavimento sono ammesse tavole non piallate; sono inoltre ammesse
differenze di colore e spigoli dell’albero.
Reclami successivi dovuti a montaggio non conforme, cedimento della carport a causa di fondamenta errate
sono esclusi.
Le rivendicazioni di garanzia sono limitate alla sostituzione del materiale difettoso. Ogni altra
rivendicazione è esclusa!

Istruzioni di montaggio – Italiano
Verniciatura e cura
Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini,
sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei
legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del
legno naturale.
Il legno non trattato (ad eccezione dei travetti) diventa grigio col tempo, può scolorirsi e fare la muffa. Per
proteggere la vostra casetta di legno, è consigliabile trattarla con opportuni preservanti per legno.
Per proteggere al meglio la vostra carport, consigliamo di trattare le carport preventivamente con un colore di
fondo neutro.
Dopo il montaggio, consigliamo di applicare uno strato di fondo sulla pelle esterna (senza tetto), non appena il
medesimo si sarà asciugato, verniciare la carport con una velatura per legno per proteggere il legno dall’umidità
e dalle radiazioni UV.
Per la verniciatura, usare attrezzi e vernici di qualità e rispettare le istruzioni di sicurezza e applicazione del
produttore della vernice. Non verniciare in pieno sole o in caso di pioggia. Farsi consigliare dettagliatamente dal
venditore sulla protezione di legni di conifera non trattati.
Con una regolare verniciatura aumenterete notevolmente la durata della vostra carport. Consigliamo
un’ispezione semestrale della carport.
II. Preparazione al montaggio
Attrezzi e preparazione dei particolari
Attrezzi occorrenti:
aiutante
livella a bolla d’aria
coltello
scala doppia
cacciavite
metro
martello
sega
pinza
trapano
AVVERTENZA: Per evitare lesioni causate da eventuali schegge di legno, portare guanti di protezione durante
il montaggio.

Istallare lo scudo
NB! Lo scudo non può essere istallato separatamente, deve essere costruito sul
carport.
Porre il componente di supporto (Pos 1) secondo Fig. 1 e 2 usando quadrati (Pos. 13).
Poi, porre il punto e attaccare (Pos. 14).
Porre le pareti (Pos. 3-8) secondo la Fig. 2-4. La Pos 4 è stata fornita di quadrato e dovrebbe
essere tagliata.
Istallare le travi a parete. Le travi frontali e posteriori dovrebbero essere istallate su pali, travi
laterali tra i pali.
Ed in fine, istallare la porta.
Table of contents
Languages:
Other Lemeks Tent manuals