Lexicon MPX 550 User manual


INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
• Suivez toutes ces instructions et tenez compte de tous les avertissements indiqués sur l’appareil et dans la documentation fournie avec l’appareil.
• Utilisez toujours la tension secteur correcte. Consultez les instructions du fabricant précisant les caractéristiques d’alimentation à respecter. Attention, le type
de cordon secteur et/ou de prise secteur peut varier selon des tensions en vigueur dans l’installation.
• N’installez pas l’appareil dans un Rack mal ventilé ou directement au-dessus d’un appareil dégageant de la chaleur comme un amplificateur de puissance.
Respectez la température maximale de fonctionnement précisée dans les caractéristiques techniques.
• Les ouvertures dans le boîtier assurent la bonne ventilation de l’appareil, évitent toute surchauffe et assurent le bon fonctionnement du système. Veillez à ne
pas obstruer, couvrir ou insérer d’objets dans ces ouvertures. Veillez à ne pas renverser de liquide sur l’appareil.
• Ne reliez jamais directement les sorties audio des amplificateurs de puissance aux connecteurs de l’appareil.
• Afin d’éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie, n’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité ; ne l’utilisez pas dans des endroits exposés aux
projections de liquides.
• N’essayez pas d’utiliser l’appareil si celui-ci est tombé, a été endommagé, exposé à des projections de liquides ou si vous constatez des dysfonctionnements
nécessitant l’intervention d’un technicien spécialisé.
• Respectez la mise à la terre et la polarisation du cordon secteur.
• Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, respectez la capacité admissible par les prises secteur et les rallonges électriques.
• Disposez les cordons secteur de manière à ce que ceux-ci ne puissent pas être écrasés ou pincés. Veillez en particulier à leur intégrité au niveau des prises
secteur et de l’embase secteur de l’appareil.
• Nettoyez l’appareil en respectant les recommandations du fabricant.
• Utilisez une prise secteur avec dispositif de protection contre les surtensions. Pour plus de sécurité, débranchez l’appareil de la prise secteur durant les orages
ou lorsque l’appareil doit rester inutilisé durant une période prolongée.
ATTENTION : RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! NE PAS OUVRIR !
• Afin d’éviter tout risque d’électrocution, respectez la polarisation du cordon secteur, n’utilisez pas de rallonge sans borne de mise à la terre.
• Assurez-vous que la prise secteur (courant alternatif) est correctement reliée à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur avec cet appareil.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même ; l’ouverture du boîtier entraîne un risque d’électrocution et annule la garantie. Confiez toute réparation à un
technicien spécialisé ou à un distributeur Lexicon agréé.
Le symbole de l’ clair fl ch dans un triangle
quilat ral sert alerter l’utilisateur sur la
pr sence l’int rieur de l’appareil de tensions
non isol es susceptibles de constituer un
risque d’ lectrocution.
RISQUE D’ LECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Le point d’exclamation dans un triangle
quilat ral sert alerter l’utilisateur
sur la pr sence de nombreuses
instructions de maintenance dans le
manuel fourni avec l’appareil.
ATTENTION

COMMUNICATIONS NOTICE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with manufacturer’s instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient the receiving antenna.
• Relocate the computer with respect to the receiver.
• Move the computer away from the receiver.
• Plug the computer into a different outlet so that the computer and receiver are on different branch circuits.
If necessary, the user should consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions. The user may find the
following booklet prepared by the Federal Communications Commission helpful: "How to identify and Resolve Radio/TV Interference Problems."
This booklet is available from the U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402, Stock No. 004-000-00345-4.
A Harman International Company
Lexicon, Inc.
3 Oak Park
Bedford, MA 01730-1441 USA
Tel 781-280-0300
Fax 781-280-0490
www.lexicon.com
Customer Support
Tel 781-280-0300
Fax 781-280-0495 (Sales)
Fax 781-280-0499 (Service)
Lexicon Part No. 070-14912 | Rev 1 | 02/02
© 2002 Lexicon, Inc. Tous droits réservés.
Ce document ne peut pas être considéré comme un engagement de responsabilité de Lexicon, Inc. Les informations contenues sont
sujettes à modifications sans préavis. Lexicon, Inc. ne reconnait aucune responsabilité dans la présence d’erreurs dans ce document.

Introduction Lexicon
ii
Introduction
Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . iv
Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . iv
Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . v
Instructions importantes relatives à la sécurité . . . v
Importanti norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . vi
Instruções Importantes de Segurança. . . . . . . . . vi
Vigtig Information om Sikkerhed . . . . . . . . . . . .vii
Tärkeitä Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . .vii
Viktig Informasjon om Sikkerhet . . . . . . . . . . . .viii
Viktiga Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . .viii
Important User Information. . . . . . . . . . . . . . . . ix
Wichtige Benutzerinformation . . . . . . . . . . . . . . x
Información importante para el usuario . . . . . . . xi
Important - Informations Utilisateur . . . . . . . . . xii
Importanti informazioni per l’utente. . . . . . . . . xiii
Informações Importantes ao usuário. . . . . . . . . xiv
Section 1 : Tour d’horizon
À propos du MPX 550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Généralités
Face avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Affichage de la face avant
Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Pédalier • Connexion type avec une console de mixage
Réglage des niveaux audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Entrées • Sorties
Section 2 : Utilisation élémentaire
Sélection et chargement des programmes. . . . . . . . 2-2
Édition des programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
La fonction "Adjust" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sauvegarde des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Le compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Fonction Tap Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Adaptation du rythme • Audio Tap • Tempo global
Bypass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
FR
IT
PT
ES
DE
US
DK
FI
NO
SE
FR
IT
PT
ES
DE
US

Introduction
MPX 550
iii
Section 3: Mode système
Fonction du mode système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Paramètres • Dumps MIDI • Restauration par Défaut
Section 4: Description des programmes
Programmes simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Plate • Gate/Inv • Hall • Chamber • Ambience • Room •
Tremolo • Rotary • Chorus • Flange • Detune • Pitch • Dly/Eko
Special FX (Effets Spéciaux) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Stereo Stage
Programmes doubles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Efx Bal • Flng-Dly • Pch-Dly • Chor-Dly • Dly-Rvb • Flng-Rvb •
Pch-Rvb • Chor-Rvb • MSplit Dly • MSplit Rvb • Dual Mono
Cmprssr (Banque Compresseur) . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Dynamics (Traitement de la Dynamique). . . . . . . . 4-32
Expansion des crêtes • Compression • Saturation à bande •
VU mètres • Réglages types en Mastering Façade (scène)
Live-FOH (Façade) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Section 5: Description des paramètres
Graphiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Section 6: Gestion MIDI
Mode par apprentissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Affectation du canal MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Messages de Program Change . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Chargement • Fonction Bypass ou Tap Functions
Contrôleurs continus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Horloge MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Dumps MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Messages Sysex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Tableau d’implémentation MIDI . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Annexes
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3

Introduction Lexicon
iv
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Save these instructions for later use.
• Follow all instructions and adhere to warnings marked on the unit and in the operating
instructions.
• Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer’s operating
instructions for power requirements. Be advised that different operating voltages may
require the use of a different line cord and/or attachment plug.
• Do not install the unit in an unventilated rack, or directly above heat producing
equipment such as power amplifiers. Observe the maximum ambient operating
temperature listed in the product specification.
• Slots and openings on the case are provided for ventilation - to ensure reliable
operation and prevent the unit from overheating. Do not block, cover, or insert objects
into the openings. Never spill a liquid of any kind on the unit.
• Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit’s connectors.
• To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate
it where it will be exposed to water.
• Do not attempt to operate the unit if it has been dropped, damaged, exposed to
liquids, or if it exhibits a distinct change in performance indicating the need for
service.
• Take precautions not to defeat the grounding or polarization of the unit’s power cord.
This triangle, which appears on your component, alerts you to the presence
of uninsulated, dangerous voltage inside the enclosure - voltage that may be
sufficient to constitute a risk of shock.
This triangle, which appears on your component, alerts you to important
operating and maintenance instructions in this accompanying literature.
US
US
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Heben Sie sich diese Sicherheitsanweisungen auch für später auf.
• Befolgen Sie alle auf der Vorrichtung stehenden Anweisungen und Warnungen.
• Immer nur mit der richtigen Spannung verwenden! Die Gebrauchsanweisungen des
Herstellers informieren Sie über die elektrischen Anforderungen. Vergessen Sie nicht
daß bei verschiedenen Betriebsspannungen ggf. auch verschiedene Leitungskabel
und/oder Verbindungsstecker zu verwenden sind.
• Stellen Sie die Vorrichtung nicht in ein unbelüftetes Gestell oder unmittelbar über
wärmeerzeugende Geräte wie z.B. Tonverstärker. Halten Sie die in den
Produktspezifikationen angegebene maximale Umgebungstemperatur bei Betrieb ein.
• Schlitze und Öffnungen im Gehäuse dienen der Belüfung; um verläßlichen Betrieb
sicherzustellen und Überheizen zu vermeiden dürfen diese Öffnungen nich verstopft
oder abgedeckt werden. Stecken Sie nie irgend einen Gegenstand durch die
Belüftungsschlitze. Vergießen Sie keine Flüssigkeiten auf den Apparat.
• Dieses Produkt is mit einem 3-drahtigen Erdungsstecker ausgerüstet. Diese
Sicherheitsmaßnahme darf nicht unwirksam gemacht werden.
• Schließen Sie nie Tonverstärker unmittelbar an einen Anschluß des Apparates an.
• Um elektrischen Schlag oder Feuer zu vermeiden, setzen Sie den Apparat weder Regen
noch Feuchtigkeit aus und betreiben Sie ihn nicht dort wo Wasser eindringen könnte.
• Versuchen Sie nicht den Apparat zu betreiben falls er fallen gelassen, beschädigt, oder
Flüssigkeiten ausgesetzt wurde, oder falls sich seine Arbeitsweise derart ändert daß
daraus ein Bedarf nach Raparatur zu schließen ist.
• Dieser Apparat sollte nur von qualifizierten Fachleuten geöffnet werden. Das
Abnehmen von Abdeckungen setzt Sie gefährlichen Spannungen aus.
ü Dieses Dreieck, welches auf Ihrem Bauteil angebracht ist, warnt Sie vor dem
Vorhandensein nicht isolierter gefährlicher Spannung im Gerät. Diese
Spannung kann so hoch sein, dass das Risiko eines Stromschlags besteht.
ü Dieses Dreieck, welches auf Ihrem Bauteil angebracht ist, macht Sie auf
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in diesen Hinweisen aufmerksam.
DE
DE

Introduction
MPX 550
v
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Guarde esta instrucciones para uso posterior.
• Utilice siempre el voltaje correcto. Diríjase a las instrucciones de operación del
fabricante para obtener las especificaciones de potencia. Esté al tanto de que voltajes
de operación distintos requieren el uso de cables y/o enchufes distintos.
• No instale esta unidad en un estante sin ventilación, ni tampoco directamente encima
de equipos que generen calor tales como amplificadores de potencia. Fíjese en las
temperaturas ambientales máximas de operación que se mencionan en las
especificaciones del producto.
• Las aperturas y ranuras del chasis sirven para proveer la ventilación necesaria para
operar la unidad con seguridad y para prevenir sobrecalentamiento, y por lo tanto no
pueden ser obstruidas o cubiertas. No introduzca objetos de ningún tipo a través de las
ranuras de ventilación, y nunca deje caer ningún líquido sobre la unidad.
• Este producto está equipado con un enchufe de 3 clavijas con conexión a
tierra. Éste es un elemento de seguridad que no debe ser eliminado.
• Nunca conecte ningún tipo de salida de amplificadores de sonido directamente a los
conectores de la unidad.
• Para prevenir descargas eléctricas o incendios, mantenga la unidad alejada de la lluvia,
humedad o cualquier lugar en el que pueda entrar en contacto con agua.
• No trate de hacer funcionar la unidad si se ha caído, está dañada, ha entrado en
contacto con líquidos, o si nota cualquier cambio brusco en su funcionamiento que
indique la necesidad de hacerle un servicio de mantenimiento.
• Esta unidad deberá ser abierta únicamente por personal calificado. Si usted quita las
coberturas se expondrá a voltajes peligrosos.
Este triángulo que aparece en su componente le advierte sobre la existencia
dentro del chasis de voltajes peligrosos sin aislantes - voltajes que son lo
suficientemente grandes como para causar electrocución.
Este triángulo que aparece en su componente lo alerta sobre las instrucciones
de operación y mantenimiento importantes que están en los materiales de
lectura que se incluyen.
ES
ES
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Gardez ces instructions pour réference future.
• Observez toutes les instructions et tous les avertissements marqués sur l’appareil.
• Branchez uniquements sur un réseau de tension indiquée. Consultez le manuel
d’instruction du fabriquant pour les spécifications de courant. N’oubliez pas que
différentes tensions peuvent nécessiter l’utilisation de cables et/ou de fiches de
connexion différents.
• N’installez pas l’appareil en un compartiment non-aéré ou directement au-dessus
d’équipements générateurs de chaleur, tels qu’amplificateurs de courants, etc. Ne
dépassez pas la température ambiante maximale de fonctionnement indiquée dans les
spécifications du produit.
• Des fentes et ouvertures sont prévues dans le boîtier pour l’aération; Pour assurer le bon
fonctionnement et pour prévenir l’échauffement, ces ouvertures ne doivent pas être
couvertes ou bloquées. N’insérez pas d’objets dans les fentes d’aération. Empêchez
tout liquide de se répandre sur l’appareil.
• Ce produit est muni d’une fiche à trois fils pour la mise à terre. Ceci est une mesure de
sécurité et ne doit pas être contrariée.
• Ne connectez jamais d’amplificateurs audio directement aux connecteurs de l’appareil.
• Pour empêcher les chocs électriques et le danger d’incendie, évitez d’exposer l’appareil
à la pluie ou à l’humidité, et ne le mettez pas en marche en un endroit où il serait
exposé aux éclaboussures d’eau.
• N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil s’il est tombé à terre, a été endommangé,
exposé à un liquide, ou si vous observez des différences nettes dans son
fonctionnement, indiquant la nécessité de réparations.
• Cet appareil ne doit être ouvert que par un personnel de service qualifié. En enlevant
les couvercles vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses.
Ce triangle, sur votre appareil vous avertit de la présence de tension
dangereuse, non-isolée à l’intérieur du boîtier - une tension suffisante pour
représenter un danger d’électrocution.
Ce triangle sur sur votre appareil vous invite de suivre d’importantes
instructions d’utilisation et d’entretien dans la documentation livrée avec le
produit.
FR
FR

Introduction Lexicon
vi
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Economize estas instruções para uso posterior.
• Siga todas as instruções e advertências marcadas na unidade.
• Sempre use com a voltagem de linha correta. Se refira ao fabricante está operando
instruções para as exigências de poder. Seja aconselhado que voltagens operacionais
diferentes requeiram para o uso uma corda de linha diferente ou tomada de anexo.
• Não instale esta unidade em uma prateleira de unventilated, nem diretamente sobre
artigos que geram calor, como amplificadores de poder. Observe o máximo que
temperatura operacional ambiente listou na especificação de produto.
• São providas as aberturas no caso para ventilação; assegurar operação segura e impedir
isto de aquecer demais, não devem ser bloqueadas estas aberturas ou devem ser
cobertas. Nunca empurre objetos de qualquer amável por quaisquer das aberturas de
ventilação. Nunca derrame qualquer líquido na unidade.
• Nunca prenda amplificador de poder auditivo produz diretamente a quaisquer dos
conectores da unidade.
• Prevenir choque ou perigo de incêndio, não exponha a unidade para chover ou
umidade, ou opera isto onde será exposto a umidade. Não tente operar a unidade se
foi derrubado, estragado, exposto a líquidos, ou se exibe uma mudança distinta em
desempenho que indica a necessidade por serviço. Esta unidade só deveria ser aberta
através de pessoal de serviço qualificado. Removendo coberturas o exporão a voltagens
perigosas.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta à presença de
uninsulated, voltagem perigosa dentro do enclosure - voltage que pode ser
suficiente para constituir um risco de choque.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta a operando
importantes e instruções de manutenção nesta literatura acompanhante.
PT
PT
ITALIANO
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Conservare le presenti norme per l’utilizzo futuro.
• Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze apposte sull’unità.
• Utilizzare esclusivamente con la tensione di rete corretta. Consultare le istruzioni
operative fornite dal fabbricante per i dati riguardanti la tensione e l’assorbimento di
corrente. Potrebbe essere necessario l’uso di cavi di rete e/o di spine diverse a seconda
della tensione utilizzata.
• Non installare l’unità in uno scaffale privo di ventilazione oppure direttamente sopra
una fonte di calore, come, ad esempio, un amplificatore. Non superare la temperatura
ambientale massima di funzionamento riportata nei dati tecnici del prodotto.
• Le fessure e le altre aperture nella scatola servono alla ventilazione. Per un
funzionamento affidabile, e per evitare un eventuale surriscaldamento, queste aperture
non vanno ostruite o coperte in nessun modo. Evitare in tutti i casi di inserire oggetti
di qualsiasi genere attraverso le fessure di ventilazione. Non versare mai del liquido di
nessun tipo sull’unità.
• Questo prodotto viene fornito con una spina a 3 fili con massa. Tale dispositivo di
sicurezza non va eliminato.
• Evitare sempre di collegare le uscite dell’amplificatore audio direttamente ai connettori
dell’unità.
• Per prevenire il pericolo di folgorazione e di incendio non esporre l’unità alla pioggia o
ad un’umidità eccessiva; evitare di adoperare l’unità dove potrebbe entrare in contatto
con acqua.
• Evitare di adoperare l’unità se la stessa è stata urtata violentemente, se ha subito un
danno, se è stata esposta ad un liquido o in caso di un evidente cambiamento delle
prestazioni che indichi la necessità di un intervento di assistenza tecnica.
• Ogni intervento sull’unità va eseguito esclusivamente da personale qualificato. La
rimozione della copertura comporta l’esposizione al pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte della presenza di
tensioni pericolose non isolate all’interno della copertura - tali tensioni
rappresentano un pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte l’utente della presenza
nella documentazione allegata di importanti istruzioni relative al funziona
ento ed alla manutenzione.
IT
IT

Introduction
MPX 550
vii
DANSK
VIGTIG INFORMATION OM SIKKERHED
Gem denne vejledning til senere brug.
• Følg alle anvisninger og advarsler på apparatet.
• Apparatet skal altid tilsluttes den korrekte spænding. Der henvises til brugsanvisningen,
der indeholder specifikationer for strømforsyning. Der gøres opmærksom på, at ved
varierende driftsspændinger kan det blive nødvendigt at bruge andre lednings- og/eller
stiktyper.
• Apparatet må ikke monteres i et kabinet uden ventilation eller lige over andet udstyr,
der udvikler varme, f.eks. forstærkere. Den maksimale omgivelsestemperatur ved drift,
der står opført i specifikationerne, skal overholdes.
• Der er ventilationsåbninger i kabinettet. For at sikre apparatets drift og hindre
overophedning må disse åbninger ikke blokeres eller tildækkes. Stik aldrig noget ind
igennem ventilationsåbningerne, og pas på aldrig at spilde nogen form for væske på
apparatet.
• Dette apparat er forsynet med et stik med jordforbindelse. Denne sikkerhedsforan
staltning må aldrig omgås.
• Udgangsstik fra audioforstærkere må aldrig sættes direkte i apparatet.
• Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt og må ikke bruges i nærheden af vand
for at undgå risiko for elektrisk stød og brand.
• Apparatet må aldrig bruges, hvis det er blevet stødt, beskadiget eller vådt, eller hvis
ændringer i ydelsen tyder på, at det trænger til eftersyn.
• Dette apparat må kun åbnes af fagfolk. Hvis dækslet tages af, udsættes man for livsfarlig
højspænding.
Denne mærkat på komponenten advarer om uisoleret, farlig spænding i
apparatet - høj nok til at give elektrisk stød.
Denne mærkat på komponenten advarer om vigtig driftsog vedligeholdsin-
formation i den tilhørende litteratur.
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
• Seuraa kaikkia yksikköön merkittyjä ohjeita ja varoituksia.
• Käytä aina oikeaa verkkojännitettä. Tehovaatimukset selviävät valmistajan
käyttöohjeista. Huomaa, että eri käyttöjännitteet saattavat vaatia toisenlaisen
verkkojohdon ja/tai -pistokkeen käytön.
• Älä asenna yksikköä telineeseen jossa ei ole tuuletusta, tai välittömästi lämpöä
tuottavien laitteiden, esim. tehovahvistimien, yläpuolelle. Ympäristön lämpötila
käytössä ei saa ylittää tuotespesifikaation maksimilämpötilaa.
• Kotelo on varustettu tuuletusreiillä ja -aukoilla. Luotettavan toiminnan varmistamiseksi
ja ylilämpenemisen välttämiseksi näitä aukkoja ei saa sulkea tai peittää. Mitään esineitä
ei saa työntää tuuletusaukkoihin. Mitään nesteitä ei saa kaataa yksikköön.
• Tuote on varustettu 3-johtimisella maadoitetulla verkkopistokkeella. Tämä on
turvallisuustoiminne eikä sitä saa poistaa.
• Älä kytke audiotehovahvistimen lähtöjä suoraan mihinkään yksikön liittimeen.
• Sähköiskun ja palovaaran välttämiseksi yksikkö ei saa olla sateessa tai kosteassa, eikä sitä
saa käyttää märässä ympäristössä.
• Älä käytä yksikköä jos se on pudonnut, vaurioitunut, kostunut, tai jos sen suorituskyky
on huomattavasti muuttunut, mikä vaatii huoltoa.
• Yksikön saa avata vain laitteeseen perehtynyt huoltohenkilö. Kansien poisto altistaa
sinut vaarallisille jännitteille.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, varoittaa sinua eristämättömän
vaarallisen jännitteen esiintymisestä yksikön sisällä. Tämä jännite saattaa olla
riittävän korkea aiheuttamaan sähköiskuvaaran.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, kertoo sinulle, että tässä
tuotedokumentoinnissa esiintyy tärkeitä käyttö- ja ylläpito-ohjeita.
FI
DK
DK
FI

Introduction Lexicon
viii
NORSK
VIKTIG INFORMASJON OM SIKKERHET
Ta vare på denne veiledningen for senere bruk.
• Følg alle anvisningene og advarslene som er angitt på apparatet.
• Apparatet skal alltid anvendes med korrekt spenning. Produktbeskrivelsen inneholder
spesifikasjoner for strømkrav. Vær oppmerksom på at det ved ulike driftsspenninger kan
være nødvendig å bruke en annen ledning- og/eller støpseltype.
• Apparatet skal ikke monteres i skap uten ventilasjon, eller direkte over
varmeproduserende utstyr, som for eksempel kraftforsterkere. Den maksimale
romtemperaturen som står oppgitt i produktbeskrivelsen, skal overholdes.
• Apparatet er utstyrt med ventilasjonsåpninger. For at apparatet skal være pålitelig i bruk
og ikke overopphetes, må disse åpningene ikke blokkeres eller tildekkes. Stikk aldri noe
inn i ventilasjonsåpningene, og pass på at det aldri søles noen form for væske på
apparatet.
• Dette apparatet er utstyrt med et jordet støpsel. Dette er en sikkerhetsforanstaltning
som ikke må forandres.
• Utgangsplugger fra audioforsterkere skal aldri koples direkte til apparatet.
• Unngå brannfare og elektrisk støt ved å sørge for at apparatet ikke utsettes for regn eller
fuktighet og ikke anvendes i nærheten av vann.
• Apparatet skal ikke brukes hvis det har blitt utsatt for støt, er skadet eller blitt vått, eller
hvis endringer i ytelsen tyder på at det trenger service.
• Dette apparatet skal kun åpnes av fagfolk. Hvis dekselet fjernes, utsettes man for
livsfarlig høyspenning.
Komponenten er merket med denne trekanten, som er en advarsel om at det
finnes uisolert, farlig spenning inne i kabinettet - høy nok til å utgjøre en fare
for elektrisk støt.
Komponenten er merket med denne trekanten, som betyr at den tilhørende
litteraturen inneholder viktige opplysninger om drift og ved
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Spara dessa föreskrifter för framtida bruk.
• Följ alla anvisningar och varningar som anges på enheten.
• Använd alltid rätt nätspänning. Se tillverkarens bruksanvisningar för information om
effektkrav. Märkväl, att andra matningsspänningar eventuellt kräver att en annan typs
nätsladd och/eller kontakt används.
• Installera inte enheten i ett oventilerat stativ, eller direkt ovanför utrustningar som avger
värme, t ex effektförstärkare. Se till att omgivningens temperatur vid drift inte
överskrider det angivna värdet i produktspecifikationen.
• Behållaren är försedd med hål och öppningar för ventilering. För att garantera
tillförlitlig funktion och förhindra överhettning får dessa öppningar inte blockeras eller
täckas. Inga föremål får skuffas in genom ventilationshålen. Inga vätskor får spillas på
enheten.
• Produkten är försedd med en jordad 3-trådskontakt. Detta är en säkerhetsfunktion som
inte får tas ur bruk.
• Anslut aldrig audioeffektförstärkarutgångar direkt till någon av enhetens kontakter.
• För att undvika elstöt eller brandfara får enheten inte utsättas för regn eller fukt, eller
användas på ställen där den blir våt.
• Använd inte enheten om den har fallit i golvet, skadats, blivit våt, eller om dess
prestanda förändrats märkbart, vilket kräver service.
• Enheten får öppnas endast av behörig servicepersonal. Farliga spänningar blir
tillgängliga när locken tas bort.
Denna triangel, som visas på din komponent, varnar dig om en oisolerad
farlig spänning inne i enheten. Denna spänning är eventuellt så hög att fara
för elstöt föreligger.
Denna triangel, som visas på din komponent, anger att viktiga
bruksanvisningar och serviceanvisningar ingår i dokumentationen i fråga.
NO
NO
SE
SE

Introduction
MPX 550
ix
Important User Information
Lexicon is pleased to present its user guides on CD-ROM.
By utilizing CD-ROM technology we are able to provide
our documentation in multiple languages.
The printed edition of the user guide is in English only.
The enclosed CD-ROM includes the user guide in
multiple languages (French, German, Italian, Portuguese,
and Spanish) in easy-to-use PDF format. The CD-ROM
also includes Adobe® Acrobat® Readers for both PC and
Macintosh platforms, enabling printing of all or any part
of the documents. In addition, we have included dry
audio tracks for product demonstrations. (Track 1
contains non-audio data.)
Please take a moment to read through the important
safety information. For additional information about
Lexicon, Inc., our products and support, please visit our
web site at www.lexicon.com.
Unpacking and Inspection
After unpacking the unit, save all packing materials in
case the unit ever needs to be shipped. Thoroughly
inspect the modules and packing materials for signs of
damage. Report any damage to the carrier at once;
report equipment malfunction to the dealer.
US

Introduction Lexicon
x
Wichtige Benutzerinformation
Lexicon ist erfreut, seine Benutzerhandbücher nun auch
auf CD-ROM vorlegen zu können. Durch den Einsatz von
CD-ROM-Technologie können wir unsere Dokumentation
in verschiedenen Sprachen zur Verfügung stellen.
Die gedruckte Ausgabe des Benutzerhandbuchs ist nur in
englischer Sprache verfügbar. Die beigelegte CD-ROM
enthält das Benutzerhandbuch in verschiedenen
Sprachen (spanisch, französisch, italienisch, deutsch und
portugiesisch) im leicht zu benutzenden PDF-Format.
Die CD-ROM enthält auch Adobe® Acrobat® Reader
sowohl für PC wie auch für Macintosh; mit ihm ist es
möglich, das gesamte Dokument oder Teile davon
auszudrucken. Darüber hinaus befinden sich auf der
CD-ROM Audio-Tracks zur Produktdemonstration.
(Track 1 enthält keine Audio-Daten.)
Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und lesen
Sie die wichtigen Sicherheitshinweise. Weitere
Informationen über Lexicon, Inc., sowie über unsere
Produkte und unseren Support finden Sie auf unserem
Website unter www.lexicon.com.
Auspacken und Überprüfung
Bewahren Sie nach dem Auspacken des Geräts das
Verpackungsmaterial für den Fall auf, dass Sie das Gerät
wieder versenden müssen. Überprüfen Sie die Module
und die Verpackung sorgfältig auf Anzeichen von
Beschädigung. Etwaige Schäden sind dem Transporteur
unverzüglich anzuzeigen; Funktionsstörungen sind dem
zuständigen Händler zu melden.
DE

Introduction
MPX 550
xi
Información importante para el
usuario
Lexicon se complace en presentar sus manuales de
usuario en CD-ROM. Gracias a la utilización de la
tecnología de CD-ROM, nosotros podemos ofrecer
nuestra documentación en múltiples idiomas.
La edición impresa del manual del usuario sólo está
disponible en inglés. El CD-ROM que se entrega incluye
el manual del usuario en múltiples idiomas (español,
francés, italiano, alemán y portugués) en formato PDF. El
CD-ROM también incluye Adobe® Acrobat® Readers
para plataformas tanto PC como Macintosh, lo cual
permite la impresión de todos o parte de los
documentos. Además, hemos incluido pistas de audio
sin efectos para demostraciones de los productos. (La
pista 1 contiene información que no es de audio.)
Dedique unos momentos a leer la información de
seguridad importante. Si desea información adicional
acerca de Lexicon, Inc., nuestros productos o nuestra
asistencia, visite nuestro sitio web en www.lexicon.com.
Desembalaje e inspección
Después de desembalar la unidad, guarde todos los
materiales de embalaje por si alguna vez transportar la
unidad. Inspeccione con atención los módulos y los
materiales de embalaje para comprobar que no
muestren desperfectos. Informe inmediatamente de
cualquier desperfecto al transportista; informe de
cualquier problema de funcionamiento del equipo a su
distribuidor.
ES

Introduction Lexicon
xii
Important - Informations Utilisateur
Nous sommes fiers de présenter nos modes d’emploi en
version CD-ROM. L’utilisation des CD-ROM nous
per-mettent de décliner nos manuels en plusieurs
langues.
La version imprimée de ce manuel existe uniquement en
anglais. Le CD-ROM regroupe les versions espagnole,
française, italienne, allemande et portugaise au format
PDF. Le CD-ROM comprend également Adobe®
Acrobat® Reader pour PC et Macintosh, ce qui vous
permet d’imprimer les documents en toute ou partie. De
plus, nous avons ajouté des pistes audio sans traitement
pour la démonstration du produit (la piste 1 contient des
données non audio).
Prenez le temps de lire les informations relatives à la
sécurité. Pour obtenir de plus amples informations sur
Lexicon, Inc., nos produits et notre service clientèle,
consultez notre site web à l’adresse : www.lexicon.com.
Contenu de l’emballage et inspection
Après avoir ouvert l’emballage, conservez-le pour tout
retour. Inspectez avec soin les modules et les matériaux
d’emballage pour tout signe de dommage. Veuillez
rapporter immédiatement les dommages auprès du
transporteur. Les dysfonctionnements du matériel
doivent être signalés à votre revendeur.
FR

Introduction
MPX 550
xiii
Importanti informazioni per l’utente
Lexicon è lieta di presentare i propri manuali su CD-
ROM. Utilizzando la tecnologia su CD-ROM siamo stati
capaci offrire la nostra documentazione in più lingue.
L’edizione stampata del manuale è solamente in inglese.
Il CD-ROM contiene il manuale in diverse lingue
(Spagnolo, Francese, Italiano, Tedesco, e Portoghese)in
formato PDF, facile da utilizzare. Il CD-ROM include
anche Adobe‚, Acrobat‚ Reader per PC e per Macintosh,
rendendo possibile la stampa di tutta la
documentazione. Inoltre Sono incluse tracce audio per
dimostrazioni del prodotto. (La Traccia 1 contiene dati
non audio).
Si prega di prendere un momento per leggere le
importanti norme di sicurezza. Per ulteriori informazioni
riguardo Lexicon, Inc., i nostri prodotti e la nostra
assistenza, visiti il nostro sito internet www.lexicon.com.
Disimballaggio ed ispezione
Dopo aver disimballato l’unità, salvi tutto il materiale
d’imballaggio, in caso Lei abbia bisogno di spedire
l’unità. Ispezioni attentamente i moduli ed il materiale
d’imballaggio per vedere se riportano segni di danno.
Riporti subito ogni segno di danno al corriere; riferisca il
malfunzionamento dell’attrezzatura al suo rivenditore.
IT

Introduction Lexicon
xiv
Informações Importantes ao usuário
A Lexicon tem o prazer de apresentar o Guia do Usuário
em CD-ROM. Através da tecnologia CD-ROM temos a
possibilidade de fornecer nossa documentação em vários
idiomas.
A versão impressa do Guia do Usuário está apenas em
Inglês. O CD-ROM contém o Guia do Usuário em vários
idiomas (Espanhol, Francês, Italiano, Alemão e
Português) em formato PDF. Também inclui o aplicativo
Adobe Acrobat Reader para as plataformas Macintosh e
PC, possibilitanto a impressão de qualquer parte da
documentação. Além disso, incluimos faixas no CD com
áudio sem processamento para a demosntração dos
produtos. (A faixa 1 do CD não contém informação de
áudio.)
Por favor separe uns instantes para ler as informações
sobre segurança. Elas são muito importantes. Para
informações adicionais sobre a Lexicon, Inc., nossos
produtos e suporte, acesse nosso web site em
www.lexicon.com.
Retirando a embalagem e Inspecionando
Depois de desembalar a unidade, guarde a embalagem
caso precise enviar a unidade para manutenção.
Inspecione cuidadosamente o módulo e a embalagem
procurando sinais de dano. Avise à loja qualquer tipo de
dano ou mal funcionamento do equipamento.
PT

Utilisation élémentaire
2
Sélection et chargement des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Édition des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
La fonction "Adjust" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sauvegarde des programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Le compresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Fonction Tap Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Adaptation du rythme • Audio Tap • Tempo global
Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7

Utilisation élémentaire Lexicon
2-2
SÉLECTION ET CHARGEMENT DES
PROGRAMMES
Lors de la mise sous tension, l’appareil charge le dernier
programme utilisé. Pour sélectionner un autre
programme, utilisez le bouton PROGRAM.
Tournez le bouton vers la droite pour faire défiler les
programmes de la banque sélectionnée. Tournez vers la
gauche pour faire défiler les programmes de la banque
sélectionnée ainsi que ceux de la banque précédente.
Appuyez sur le bouton PROGRAM tout en tournant pour
faire défiler les banques.
Le nom et le numéro du programme sélectionné
apparaissent dans l’afficheur. La led Load
s’allume pour indiquer que le programme
sélectionné est en attente de chargement. Après quatre
secondes, l’écran affiche à nouveau le nom et le numéro
du programme chargé. Cependant, la led Load reste
allumée pour indiquer le programme en attente de
chargement. Le numéro du programme en attente est
affiché en vidéo inverse sous le numéro du programme
chargé. Pour charger le programme en attente, appuyez
sur la touche LOAD.
L’appareil peut être configuré pour charger le
programme en attente 3/4 de seconde après que vous
ayez fini d’utiliser le bouton PROGRAM. Pour cela, placez
le paramètre Auto Load du mode système sur Enabled.
Tournez le bouton PROGRAM vers la
droite pour faire défiler tous les
programmes par ordre croissant.
Tournez le bouton PROGRAM vers la
gauche pour les faire défiler tous les
programmes par ordre décroissant.
Appuyez et tournez le bouton
PROGRAM pour sélectionner
une banque de programmes.

Utilisation élémentaire
MPX 550
2-3
ÉDITION DES PROGRAMMES
Chaque programme contient jusqu’à 20 paramètres
regroupés dans les pages Edit, avec quatre paramètres par
page. Appuyez sur la touche Edit pour faire
défiler les pages de paramètres du
programme sélectionné.
Les paramètres de la page d’édition s’affichent sur la
ligne inférieure de l’écran. Le chiffre indiqué sous chaque
paramètre correspond au numéro de chaque bouton
Edit utilisé pour modifier le paramètre. Lorsqu’un
paramètre est modifié, il apparaît en vidéo inverse à
l’écran et la led Edit s’allume pour indiquer que le
programme a été modifié. La led séteint lorsque un autre
programme est chargé ou si la version modifiée est
sauvegardée.
Si vous sélectionnez un autre programme avant que le
programme modifié ne soit sauvegardé, la version éditée
apparaît toujours. Cependant, la led LOAD
s’allume pour indiquer qu’un nouveau
programme est en attente de chargement.
LA FONCTION "ADJUST"
Nous avons créé un paramètre spécial "Adjust", adapté à
la majorité des programmes. Dans la plupart des cas, ce
réglage contrôle plusieurs effets à la fois, simplifiant
l’édition. Par exemple, le réglage "Adjust" contrôle la
vivacité ("liveness") de l’espace acoustique des
programmes Chamber et Room, en modifiant à la fois les
paramètres de chute, de correction et les premières
réflexions.
Le paramètre "Adjust" est situé sur la page
d’édition 1 et se règle à l’aide du bouton
EDIT 1. Livenes apparaît entre parenthèses
lors du chargement d’un programme, la
ligne inférieure de l’écran affichant une
description plus détaillée de la fonction du paramètre de
ce programme. Le paramètre "Adjust" peut être contrôlé
par MIDI.

Utilisation élémentaire Lexicon
2-4
SAUVEGARDE DES PROGRAMMES
La banque utilisateur est vide lors du départ du
processeur de nos usines. Ces 64 emplacements
mémoire vous permettent de sauvegarder vos propres
programmes.
Pour sauvegarder un programme:
1. Appuyez sur la touche Store. Les leds
Store et Tap/Cancel s’allument pour
indiquer que la fonction de sauvegarde est
activée. Le premier emplacement utilisateur est
automatiquement sélectionné.
Pour annuler la sauvegarde, appuyez sur la
touche Tap/Cancel. Il est possible d’annuler
à tout moment.
2. Utilisez le bouton PROGRAM pour sélectionner
un emplacement utilisateur La zone d’affichage
à l’écran indique si l’emplacement mémoire
sélectionné est vide ou non. .
3. Le programme apparaît en face avant avec son nom
et son numéro. Si vous le souhaitez, utilisez les
boutons Edit 1 et 3 pour modifier le nom du
programme.
4. Appuyez sur la touche Store pour sauvegarder le
programme . La led Store clignote jusqu’à la fin de la
sauvegarde. La led Edit s’éteint dès que la version
sauvegardée devient le programme chargé.
Remarque:
Lors de la sauvegarde d'un programme utilisateur,
laisser le temps au processeur de terminer
entièrement le processus de sauvegarde avant de
placer l'appareil hors tension. Si l'appareil est placé
hors tension lors de la sauvegarde, tous les
programmes déjà sauvegardés risquent d'être
perdus.
Other manuals for MPX 550
1
Table of contents
Languages:
Other Lexicon Processor manuals
Popular Processor manuals by other brands

Audiolab
Audiolab DSP-4800 W user manual

Primare
Primare SP31.7 user guide

Aspen
Aspen SPNTWB Installation and startup guide

miniDSP
miniDSP Dirac DDRC-22D user manual

Arbor Technology
Arbor Technology EmQ-i2301 user manual

Krell Industries
Krell Industries Digital to Analog Processor STUDIO 2 Owner's reference