manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Libec
  6. •
  7. Rack & Stand
  8. •
  9. Libec P1000 User manual

Libec P1000 User manual

P1000
ペデスタルPedestal
䲃Pedestal
2
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
3
4
5
6 , 7
8 , 9
10 , 11
12 , 13
14
15
16 , 17
18
18 , 19
20
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
3
4
5
6 , 7
8 , 9
10 , 11
12 , 13
14
15
16 , 17
18
18 , 19
20
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
3
4
5
6 , 7
8 , 9
10 , 11
12 , 13
14
15
16 , 17
18
18 , 19
20
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
3
4
5
6 , 7
8 , 9
10 , 11
12 , 13
14
15
16 , 17
18
18 , 19
20
もくじContente
ⴤᖋContenido
安全上のご注意使用上のご注意はじめに各部の名称P1000 をセットするヘッドを取り付ける空気を注入する空気を抜くセーフティロックレバーの操作方法ペデスタルの使用定期点検調整清掃についてCaution
Precaution before use
Introduction
Parts name
Set up the P1000 Pedestal System
Install the head
Air pump operation
Releasing air from the pedestal
Safety lock lever operation
Pedestal operation
Regular maintenance
Adjustments
Cleaning the pedestal system
⌞ᝅֵ⭞ࢃ䆜ᜋ䇴༽ㆶԁ䜞Ԭ〦䇴㖤3䲃ᆿ㻻Ӈ⌞ޛグ≊䠀᭴グ≊ᆿޞ䬷Ⲻᬃ֒ᯯ⌋ֵ⭞䲃ᇐᵕỶḛ䈹᮪ީӄ␻⌷Precaución
Precauciones antes de su uso:
Introducción
Nombre de la pieza
Configurar el sistema de pedestal P1000
Instalar la cabeza
Operación de la bomba de aire
Liberando aire del pedestal.
Operación de palanca de cierre de seguridad
Operación de pedestal
Mantenimiento regular
Ajustes
Limpieza del sistema de pedestal.
   安全のための注意事項を守らない場合、けがをすることがあります。この取扱説明書は必ずお読みください。事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱い方法を記載しております。十分理解のうえ、安全に正しくお使いください。お読みになったあとは分かりやすい場所に必ず保管して、いつでも読み返すことができるようにしておいてください。本製品は安全を充分考慮して設計されておりますが、誤った使い方をすると破損や搭載カメラの落下により人にけがを負わせることがあります。●ご使用の前にこの「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。●ここに示した注意事項は、安全に関する重要な内容を記載しておりますので必ず守ってください。
次の注意事項を守らない場合、けがをすることがあります。●空気を注入するときは、上段から離れて作業を行う: 空気を注入して、搭載機材の重さよりも搭載機材を押し上げる力が大きくなったとき、 ペデスタル上段が勢いよく上昇し、人にけがを負わせる原因となることがあります。●搭載機材を取りはずすときはセーフティロックレバーを必ず有効にする: 搭載機材をはずすと同時に、空気圧によりペデスタル上段が勢いよく上昇し、人に  けがを負わせたり、故障の原因となることがあります。●重量制限を守る: 
取り付けられるヘッド、カメラ等の搭載機材の総重量は60kg以下です。搭載重量の  制限を超えると不用意な転倒などにより、カメラの破損や人にけがを負わせる原因と なることがあります。また搭載重量が制限以下であっても、使用環境・機材の高さ・重 心位置によっては不安定になります。安全を確認した上で、お客様の責任範囲でご  使用ください。
●分解や改造はしない: 分解や改造をすることにより人にけがを負わせたり、故障の原因となることがあります。故障したら使用せず、販売店または弊社サービス担当にご相談ください。
If not installed and used in accordance with this manual, this equipment may
cause harm.
Operating procedures and cautions were written to prevent accident from
occurring.
For your own safety, read and follow these instructions before operating it.
With adequate understanding, proper and safe operations will be achieved.
Please retain this manual for future references. This product has been designed
with consideration for your safety. However, improper operations may cause
camera equipment to collapse, which may result in damage to equipment
and/or cause personal injury.
・Please read all the cautions and procedures before use.
・Please follow all the written cautions and safety contents.
Caution
Injury may happen if the guidelines are not followed.
・Do not lean over the pedestal when pressurizing the pedestal:
The pedestal may rise rapidly if the elevating force is higher than the weight
of loaded equipment, resulting in damage to equipment and/or personal injury.
・Make sure to apply the safety lock before removing equipment:
When removing equipment, the upper column may suddenly rise with air
pressure force, resulting in damage to equipment and/or personal injury.
・Keep the equipment within its load capacity:
The load capacity for the P1000 pedestal is 60kg including the head and
camera system. Exceeding the load capacity may cause the equipment to
collapse, resulting in damage to equipment and/or personal injury. Note,
even if the load capacity is not exceeded, the pedestal could still be unstable
depending on the environment, the height of the equipment, or the center of
gravity's position. Be mindful while operating the pedestal.
・Do not dismantle or modify:
Dismantling and modifying the equipment may inflict injury to self or others,
and may lead to defects.
Do not operate when the equipment is out of order; contact the dealer or our
customer service for repair.
ྲ󰵭н৲➗ᵜᤷইᆹ㻵઼֯⭘ˈሶ㜭䙐ᡀᦏՔDŽѪҶᛘⲴᆹޘˈ䈧৲➗ԕ
л䈤᰾DŽᵜ֯⭘䈤᰾Җ䇠䖭ᴹ亴䱢һ᭵⭏Ⲵ䟽㾱⌘᜿һ亩ԕ৺ӗ૱Ⲵ֯⭘
䈤᰾DŽ䈧ݵ࠶⨶䀓Ⲵส⹰кˈᆹޘ↓⺞֯⭘DŽ󰪞֌䈕䇮༷ࡽˈ䈧Ԅ㓶䰵䈫ᵜ
䈤᰾ᒦ؍ᆈᆳԕׯሶᶕ֯⭘৲㘳DŽᵜӗ૱Ⲵ䇮䇑ᐢ㘳㲁ࡠ֯⭘ᆹޘᙗDŽնᱟ
н↓⺞Ⲵ󰪞֌ሶ䙐ᡀᩴۿᵪӾй㝊󰶇к䏼㩭ˈԕ㠤֯䇮༷ᡆӪઈࡠᦏՔDŽ
ƽֵ⭞ᵢӝ૷ࢃθ䈭䇚ⵕ䰻䈱ᆿޞ⌞ᝅӁ亯Ⱦ
ƽ൞↚ᡶ⽰⌞ᝅӁ亯䇦ᖋ⴮ީᆿޞⲺ䠃㾷޻ᇯθ䈭ࣗᗻ䚫ᆾȾ
⌞ᝅ
ྲ󰵭н৲➗ԕл䈤᰾ᆹ㻵઼֯⭘ˈሶ㜭䙐ᡀᦏՔDŽ
ƽ⌞ޛグ≊ᰬθ䈭䶖䘇рḧφ
ᖃ䱽޵ᆈᴹオ≄ˈᒦф࣋བྷҾಘᶀ䟽䟿ᰦˈкḡ㜭Պケ❦ᘛ䙏
䎧ˈሬ㠤Ӫઈᡆ䇮༷ᦏՔDŽ
ƽ᣼ম䇴༽ᰬ䈭⺤ؓ䲃ᆿޞ䬷ᐨ㔅䬷㍝φ
᣶ন䇮༷ᰦˈкḡ㜭ՊഐѪ≄঻࣋㘼ケ❦ᘛ䙏䎧ˈሬ㠤Ӫઈᡆ䇮༷
ᦏՔDŽ
ƽћᆾ䠃䠅䲆࡬φ
ᵜӗ૱Ⲵᩝ䖭䟽䟿䲀ࡦѪNJˈᤜӁǃᩴۿᵪㅹᡰᴹ䇮༷DŽᩝ䖭䎵䗷䲀
䟽Ⲵ䇮༷ሶ㜭⭏ඐ㩭ㅹ᜿ཆˈሬ㠤Ӫઈᡆ䇮༷ᦏՔDŽཆˈণ֯ᩝ䖭䇮
༷Ⲵ䟽䟿൘䲀䟽ѻ޵ˈҏ㜭ഐѪ֯⭘⧟ຳᡆ䇮༷Ⲵ儈ᓖǃ䟽ᗳս㖞ㅹഐ㍐
㘼ሬ㠤нっᇊDŽ䈧ᆹޘǃ↓⺞Ⲵ֯⭘ᵜӗ૱DŽ
ƽ䈭䳅ᝅ᣼মᡌ᭯㻻φ
䈧䲿᜿᣶নᡆ᭩㻵ˈഐѪ䘉ሶ㜭ሬ㠤ಘᶀᦏՔᡆӪઈՔDŽ⭏᭵䳌ᰦ
䈧֯⭘ˈᒦ㚄㌫䬰୞୶DŽ
Si no se instala y utiliza de acuerdo con este manual, este equipo puede
causar daños.
Los procedimientos de operación y las precauciones fueron escritas para
prevenir accidentes.
Por su propia seguridad, lea y siga estas instrucciones antes de operarlo. Con
la comprensión adecuada, se lograrán operaciones adecuadas y seguras.
Conserve este manual para futuras referencias. Este producto ha sido
diseñado teniendo en cuenta su seguridad. Sin embargo, las operaciones
incorrectas pueden provocar el colapso del equipo de la cámara, lo que
puede provocar daños en el equipo y / o lesiones personales.
・Antes de utilizar el equipo, lea por favor las siguientes notas de
seguridad.
・Por favor, siga todas las precauciones escritas y contenidos de
seguridad.
Precauci n
Este equipo puede causar lesiones si no se instala o usa de la manera en que
se especifican en las instrucciones.
・No se incline sobre el pedestal cuando presurice el pedestal:
El pedestal puede elevarse rápidamente si la fuerza de elevación es mayor
que el peso del equipo cargado, lo que ocasiona daños al equipo y / o
lesiones personales.
・Asegúrese de aplicar el cierre de seguridad antes de retirar el equipo:
Al retirar el equipo, la columna superior puede elevarse repentinamente
con la fuerza de presión del aire, lo que podría dañar el equipo y / o causar
lesiones personales.
・Mantiene el equipo dentro de su capacidad de carga:
La capacidad de carga del pedestal P1000 es de 60 kg, incluido la cabeza y
el sistema del cámara. Si se excede la capacidad de carga, el equipo podría
colapsarse, lo que podría dañar el equipo y / o causar lesiones personales.
Tenga en cuenta que, incluso si no se supera la capacidad de carga, el
pedestal podría ser inestable dependiendo del entorno, la altura del equipo
o la posición del centro de gravedad. Esté atento al operar el pedestal.
・No desarme o modifique este equipo:
El desmontaje y la modificación del equipo pueden causar lesiones a sí
mismos oa otros, y pueden provocar defectos.
No operar cuando el equipo está fuera de servicio; Póngase en contacto con
el distribuidor o con nuestro servicio de atención al cliente para su
reparación.
3
䆜઀
このたびは本製品をお買い上げいただきありがとうございます。安全上のご注意
各ロックツマミやレバー及びカメラネジなどの締め付け具は、確実に締め付けてロックする:締め付けが弱いとずれたりはずれたりして、カメラの破損や人にけがを負わせる原因となることがあります。ペデスタルを保管や運搬するときは、必ず最低高さまで縮め、セーフティロックレバーを有効にする:転倒やペデスタル上段及び中段の不用意な上昇により、人にけがを負わせる原因となる場合があります。ペデスタルを使用する前に空気圧を確認する:ペデスタル上段の空気圧は、使用環境や温度によって変わります。空気圧は、温度が高くなると上がり、低くなると下がります。バランスがとれていない状態でも、ペデスタル上段に大きな空気圧がかかっていることがあります。不用意に搭載機材を取り外そうとすると、ペデスタル上段が勢いよく 上昇することがあります。運搬時や保管が長期に及ぶときは、必ず空気を抜き、ペデスタル上段に空気圧がか かっていない状態にしてください。
Lock levers and knobs should be tightened securely:
If lock levers and knobs are not tightened securely, they may become loose
or come off, resulting in damage to the camera or personal injury.
While storing or transporting the pedestal, be sure to shorten the
pedestal to its minimum height, and lock the safety lock:
If not properly locked, the upper column and middle column may
accidentally rise and/or the pedestal may fall, resulting in damage to the
camera or personal injury.
Make sure to check air pressure before using the pedestal:
Air pressure in the upper column may adjust to the environment or
temperature. Air pressure may increase with the rise of temperature.
The air in the upper column may have high air pressure when the
pedestal is not balanced. If the equipment is detached carelessly, the
upper column may rise rapidly.
Release the air in the upper column before transportation or long
term storage. 䜞փҁ䬷㓳Ƚ䬷ᵼθԛ⴮ᵰ㷰ѓㅿ䬷ޭθⲼ亱⺤ᇔ䬷㍝φྲ󰵭䬱ާ⋑ᴹ䬱ྭˈሶ㜭⭏━ࣘᡆ㝡㩭ˈሬ㠤Ӫઈᡆ䇮༷ᦏՔDŽᆎ᭴ᡌᩢ䘆ಞᶆᰬθ亱ሼ䲃᭬㕟㠩ᴶք儎ᓜθᒬ⺤ᇔᢙрᆿޞ䬷φкḡоѝḡⲴ᜿ཆкǃԕ৺ٮقㅹһ᭵ሶሬ㠤Ӫઈᡆ䇮༷ᦏՔDŽֵ⭞䲃ࢃ亱⺤䇚グ≊ুφкḡ޵ѻオ≄঻ሶ㜭ഐ⧟ຳо⑙ᓖ㘼⭏᭩DŽ≄⑙儈ᰦ≄঻ҏՊ儈ˈ≄⑙䱽վᰦ≄঻ҏՊ䱽վDŽ঩׵ᱥ䲃Ⲻ࣑ԃᵠф䇴༽䗴ᡆᒩ㺗Ⲻᰬُθрḧ޻ԃ❬㜳ᴿ≊ুᨆב࣑ȾԱᝅ᣼ম䇴༽ሼ㜳ֵрḧシ❬рȾ䮵ᰬ䰪ᆎ᭴ᡌᩢ䘆ಞᶆᰬθ亱ሼ䲃޻ҁ≊ু䠀᭴㠩⧥ູ≊ুθֵрḧу仓ཌⲺ≊ু࣑ȾLas palancas de cierre y las perillas deben apretarse firmemente:
Si las palancas de cierre y las perillas no están bien apretadas, pueden
aflojarse o desprenderse, lo que podría dañar la cámara o provocar lesiones
personales.
Mientras almacena o transporta el pedestal, asegúrese de acortar el
pedestal a su altura mínima y cerrar el cierre de seguridad:
Si no está correctamente cerrado, la columna superior y la columna media
pueden elevarse accidentalmente y / o el pedestal puede caer, lo que podría
dañar la cámara o causar lesiones personales.
Asegúrese de verificar la presión del aire antes de usar el pedestal:
La presión del aire en la columna superior puede ajustarse al ambiente o la
temperatura. La presión del aire puede aumentar con el aumento de la
temperatura.
El aire en la columna superior puede tener una presión de aire alta
cuando el pedestal no está equilibrado. Si el equipo se desconecta
sin cuidado, la columna superior puede elevarse rápidamente.
Libere el aire en la columna superior antes del transporte o el
almacenamiento a largo plazo.
4ֵ⭞ࢃ䆜ᜋ使用上のご注意Precaution before use Precauciones antes de su uso
・・・
※※
●●●ĆĆ・・・
※※●●●※※
はじめにペデスタルに付けられている図記号について技術データ
●ペデスタルの諸元値最大搭載荷重: 60kg
最大作動圧力: 0.93MPa (9.3bar)
リリーフバルブ作動圧力: 0.99MPa (9.9bar)
最低高さ: 680mm
最高高さ: 1490mm
オンショットストローク: 415mm
(上段コラム)中段コラムストローク: 395mm
ドリー脚半径: 125mm
車輪直径: 125mm
ステアリングハンドルの直径: 500mm
・Specification
Payload :60kg (132.3lb)
Maximum operating air pressure :0.93MPa (9.3bar / 134.9psi)
Release valve pressure :0.99MPa (9.9bar / 143.6psi)
Minimum height :680mm (26.8")
Maximum height :1490mm (58.7")
On-shot stroke :415mm (16.3")
(Upper column)
Middle column :395mm (15.6")
Dolly leg radius :125mm (4.92")
Caster diameter :125mm (4.92")
Steering handle diameter :500mm (19.7")
5
P1000は60kgまでのヘッド、カメラおよびその他機材を支えることができます。ペデスタル上段は、搭載重量に対して適切な空気圧に調節することで、良好なバランスを得ることができ、軽い力で動かすことができるよう設計されています。また、ペデスタル上段は市販の空気入れ(米式バルブ対応)、もしくは外部機器(コンプレッサー等)を用いて空気を入れることができます。搭載重量10kg (22lb)に対して約0.25MPa (2.5bar)の圧力で、良好なバランスが得られます。また調整ウェイトによって細かいバランス調整が可能です。
警告使用者や他人にけがを負わせたり、ペデスタルの故障の原因となる危険がある部分を示します。取扱説明書参照開いた本の図記号が示されている場所に関しては、このペデスタルを使用する前や、調整または修理を行う前に、必ずこの取扱説明書を参照してください。ƽ䲃ᙝ㜳䈮ݹᴰབྷᩝ䖭䟽䟿

˖ޜᯔᴰབྷ󰪞֌≄঻

˖ݶᑅ03Dᆹޘᧂ≄䰰Ⲵᧂ≄≄঻˖ݶᑅ03Dᴰվ儈ᓖ

˖∛㊣ᴰ儈儈ᓖ

˖∛㊣ᩴᖡᰦ䱽䮯ᓖ˖∛㊣кḡѝḡ䱽䮯ᓖ

˖∛㊣━䖞䖖ᖴ

˖∛㊣䖖䖞ⴤᖴ

˖∛㊣ᯩⴈⴤᖴ

˖∛㊣䆜઀䘉Ӌമḷᱮ⽪䱽кᇩ᱃⭏󰪞֌᜿ཆǃ䙐ᡀӪઈՔᇣǃ䇮༷ᦏՔㅹһ᭵ⲴൠᯩDŽ䈭৸䰻ֵ⭞䈪᱄Ҝ䪸ሩḷᴹᢃᔰҖᵜ䇠Ⲵൠᯩˈ䈧൘֯⭘ǃ䈳ᮤᡆ㔤؞ࡽ䈖䰵֯⭘䈤᰾ҖDŽ䇴༽ㆶԁީӄ䲃рⲺᕅഴḽ3҈䖭Ӂǃᩴۿᵪㅹ䝽Ԧǃᙫ䇑ޜᯔⲴ䇮༷DŽᵜ䱽Ⲵкḡ䘿䗷ሩ≄঻ѻ䘲ᖃ䈳㢲ˈ䗮ᡀᆼ㖾ᒣ㺑ˈᒦ䇙֯⭘㘵㜭⭘䖫ᗞⲴ࣋䟿ቡ㜭䎧ǃ䱽лᩝ䖭䇮༷DŽ䱽кḡ⭘Პ䙊䍙୞ѻᢃ≄Ầ㖾ᔿ≄౤ᡆཆ䜘ᵪಘオ঻ᵪㅹ䘋㹼ݵ≄DŽа㡜㘼䀰ˈ㓖ݶᑅ03DⲴ঻࣋ԕᒣ㺑㓖ޜᯔⲴ䇮༷DŽཆˈ䘿䗷䈳ᮤ⹍⸱ԕሩᒣ㺑䘋㹼ᗞ䈳DŽIntroduction
About the Signs on the Pedestal
Technical Data ᢶᵥᮦᦤP1000 Pedestal can support 60kg / 132 lb. of equipment including head, camera, and other
equipment.
The upper column of the P1000 pedestal can achieve perfect balance and easy elevation
by adjusting the air pressure in the upper column to match the weight of the attached
equipment.
The pedestal can be pressurized by commercial air pumps equipped with the Schrader
valve (American valve), or by external devices such as a compressor.
Generally, with 0.25MPa (2.5bar / 36.3psi) of air pressure, the pedestal can balance 10kg
(22lb) of weight.
Using adjustment weights, fine balance adjustments on the upper column can be made.
WARNING
These warning signs are found in areas that may result in damage to
the equipment or personal injury.
Read the manual before operating the pedestal
Read the manual before operating, adjusting, or repairing the places
marked with a sign of a opened book. ・Especificación
Carga útil :60kg (132.3lb)
Presión máxima de aire de funcionamiento:0.93MPa (9.3bar / 134.9psi)
Suelte la presión de la válvula :0.99MPa (9.9bar / 143.6psi)
Altura minima :680mm (26.8")
Altura máxima :1490mm (58.7")
Ajusto de columna superior :415mm (16.3")
(Columna superior)
Columna media :395mm (15.6")
Radio de la pierna del dolly :125mm (4.92")
Diámetro de la rueda :125mm (4.92")
Diámetro del manija de dirección :500mm (19.7")
Introducción
Sobre los signos en el pedestal
Datos técnicos
El pedestal P1000 puede soportar 60 kg / 132 lb. de equipo, incluido el cabezal,
la cámara y otros equipos.
La columna superior del pedestal P1000 puede lograr un equilibrio perfecto y
una elevación fácil ajustando la presión de aire en la columna superior para que
coincida con el peso del equipo adjunto.
El pedestal puede presurizarse mediante bombas de aire comerciales equipadas
con la válvula Schrader (válvula estadounidense) o mediante dispositivos
externos, como un compresor.
Generalmente, con una presión de aire de 0.25MPa (2.5bar / 36.3psi) , el pedestal
puede equilibrar 10 kg (22 lb) de peso.
Usando pesos de ajuste, se pueden hacer ajustes de balance fino en la columna
superior.
ADVERTENCIA
Estas señales de advertencia se encuentran en áreas que
pueden causar daños al equipo o lesiones personales.
Lea el manual antes de operar el pedestal
Lea el manual antes de operar, ajustar o reparar los lugares
marcados con un signo de un libro abierto.
A: 各部の名称A: Part name
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
スポークヘッド固定ボルトセーフティロックレバーステアリングハンドル上段コラムトップセーフティロックフック空気入れ空気注入口圧力計ドラッグツマミコラムホルダー中段ロックツマミブレース下段中段上段ロックツマミ上段ウェイトホルダー調整ウェイトクランプレバー脚バンド脚ホルダーキャスターキャスターロックレバーケーブルガードケーブルガードロックツマミトラックロックツマミ(赤)トラックロックツマミ(グレー)ドリー脚カメラネジドライバーボールアダプター(オプション)6
Spoke
Head fixing bolt
Safety lock lever
Steering handle
Top of upper column
Safety lock hook
Air pump
Air inlet valve
Air presser meter
Drag knob
Column holder
Middle column Lock knob
Brace
Lower column
Middle column
Upper column Lock knob
Upper column
Weight holder
Adjust weight
Lower column lock lever
Leg band
Tripod leg holder
Caster
Caster lock lever
Cable guard
Cable guard lock knob
Track lock knob (red)
Track lock knob (grey)
Dolly leg
Camera screw driver
Bowl adapter (Optional)
25
24
23
28
22
21
13
20
11
14
12
15
16
17
4
26
10
2
1
5
31
A
A: 䜞Ԭ〦A: Nombre de la pieza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
7
ᯩⴈ䗀ᶑӁ䬱ᇊ㷪эᆹޘ䬱䬱ᵶᯩⴈкḡ亦ⴆᆹޘ䬱䬱ᢓᢃ≄ㆂ䘋≄঻࣋䇑䱫ቬ䈳ᮤ᯻䫞лḡപᇊ⧟ѝḡ䬱ᇊ᯻䫞󰩢㟲лḡѝḡкḡ䬱ᇊ᯻䫞кḡ䈳ᮤ⹍⸱ⴈ䈳ᮤ⹍⸱лḡ䬱ᵶ㝊പᇊ᯻䫞㝊പᇊಘ㝊䖞㝊䖞䬱പ᯻䫞⭥㔶ᣔṶ⭥㔶ᣔṶ䈳ᮤ㓭ᇊ䬱㓒㢢ᇊ䬱⚠㢢━䖞䖖㝊⴨ᵪ㷪эᢣ᡻⨳⻇䘲䝽ಘ䘹䝽Rayo de rueda
Perno de fijación de cabeza
Palanca de cierre de seguridad
Manija de direccion
Parte superior de la columna superior
Gancho de seguridad
Bomba de aire
Válvula de entrada de aire
Prensador de aire medidor
Perilla de arrastre
Soporte de columna
Pomo de cierre de la columna central
Abrazadera
Columna inferior
Columna media
Perilla de cierre de la columna superior
Columna superior
Sostenedor de peso
Ajustar el peso
Palanca de cierre de la columna inferior
Banda de pata
Soporte de la pata del trípie
Ruedas
Palanca de cierre Castor
Guarda cable
Perilla de cierre del guarda cable
Perilla de cierre de carril (rojo)
erilla de bloqueo de carril (gris)
Pierna del dolly
Desarmador de cámara
Adaptador de cuenco de trípode (opcional)
7
3
9
8
19
18
6
29
30
27
8
B
B-1
B-2
1
2
3
※B-4
B-3
5
4
6
7
9
B:
B-1
B-2
1
2
3
B-3
4
5
B-4
6
7
P1000をセットするB: Set up the P1000 Pedestal System
B: 䇴㖤3䲃B: Configurar el sistema de pedestal P1000
ドリーを準備する:※ドリーのセットおよび操作方法は、ドリーの取扱説明書にしたがってください。ドリーにP1000コラムを取り付ける:ブレースを大きく広げ、ドリー本体の中心部の穴にコラムホルダーが当たるまで挿入します。※コラムホルダーにあるクランプレバーを前もって上に向けて解除しておいて ください。※ドリーのキャリングハンドルと、P1000コラムの上段ロックツマミ及び中段 ロックツマミの位置を同じ方向に合わせてください。※各ブレースをドリー脚端部にある脚ホルダーの位置に合わせてください。各ブレースの先端部にあるフックを脚ホルダーに載せて、脚バンドを引っ掛けて固定します。クランプレバーで確実にロックしてください。ステアリングハンドルを取り付ける:ステアリングハンドルのスポークを上段コラムトップにセットします。※各スポークを上段コラムトップ天面にある凹部分の位置に合わせてくださ い。付属の六角穴付ボルトを、上段コラムトップの下側からスポークのネジ穴に回し入れ、確実に締めて固定します。ウェイトホルダーを取り付ける:ウェイトホルダーを図のように合わせます。付属の六角穴付ボタンボルトを、ウェイトホルダーに通して下段コラムに回し入れ、確実に締めて固定します。六角穴付ボルトのネジサイズ:M8 L20
六角穴付ボタンボルトのネジサイズ:M4 L15
B-1
B-2
1
2
3
B-3
4
5
B-4
6
7
B-1
B-2
1
2
3
B-3
4
5
B-4
6
7
B-1
B-2
1
2
3
B-3
4
5
B-4
6
7
Set up the dolly:
※Read the dolly's operation manual.
Attach the P1000 column onto the dolly:
Open/spread the three braces and install the lower column into the center
hole of the dolly until the column holder matches with the dolly.
※Before installing the column, release the lower column lock lever
and point the lever upright.
※Make sure the upper column lock knobs and the middle column
point in the same direction of the dolly's carrying handle.
※Guide the three braces to each leg holder.
Attach the three braces to the leg holders and use the leg setting rubber
to place and secure the braces.
Make sure to lock the lower column's lock lever.
Install the steering handle:
Set the three spokes of the steering holder on top of the upper column.
※Install the three spokes into the three dents located on top of the
upper column.
Use the included fixing bolts to place the three spokes from underneath to
the top of the upper column.
Fixing bolt size: M8 L20
Install the weight holder:
Set the weight holder as indicated in the picture.
Use the included fixing bolts to place the weight holder onto the lower
column.
Fixing bolt size: M4 L15 ߼༽┇䖤䖜φĆ৸䰻┇䖤䖜Ⲻֵ⭞䈪᱄ҜȾ䇴㖤3䲃ḧφሶ󰩢㟲བྷᑵᢃᔰˈሶлḡᨂޕ━䖞䖖ѝཞⴤࡠлḡ䬱ᇊ⧟ࡠ䗮↓⺞ս㖞DŽĆ亱Ӂݾሼсḧ䬷ᵼ䀙䬷θᒬ᤽рᯯȾĆᆿ㻻ᰬ䈭ሼрḧ䬷ᇐᰁ䫤фѣḧ䬷ᇐᰁ䫤᤽ф┇䖤䖜ᨆᣀжᯯȾĆ䈭ሼпѠ󰩨㟸ሯ߼┇䖤䖜㝐ⲺпѠ㝐രᇐಞȾሶ󰩢㟲Ⲵݸㄟ䜘᭮ޕ━䖞䖖㝊Ⲵ㝊പᇊಘѝDŽ֯⭘㝊പᇊ᯻䫞ሶ󰩢㟲䬱ᇊDŽᆿ㻻ᯯⴎφሶᯩⴈ䗀ᶑᆹ㻵㠣кḡ亦ⴆDŽĆ䈭⺤ᇔሼ䗆ᶗ᭴ޛрḧ京ⴌⲺ࠯″޻Ⱦ֯⭘䲿䱴Ⲵ޵ޝ䀂㷪эˈӾкḡ亦ⴆⲴлᯩᖰк䬱㍗㠣ᯩⴈ䗀ᶑⲴ㷪эᆄ޵ˈᒦ⺞ᇎ䬱㍗ᯩⴈDŽ޻ޣ䀈㷰ѓⲺ㿺Ṳφ0h/ᆿ㻻䈹᮪⹓⸷ⴎφሶ䈳ᮤ⹍⸱ⴈྲമ᭮㠣ᤷᇊս㖞DŽ֯⭘䲿䱴Ⲵ޵ޝ䀂㷪эˈ䙊䗷䈳ᮤ⹍⸱ⴈкⲴᆄ⍎ˈ䬱ࡠлḡⲴ㷪эᆄ޵ˈԕ䬱㍗䈳ᮤ⹍⸱ⴈDŽ޻ޣ䀈㷰ѓⲺ㿺Ṳφ0h/Configurar el dolly:
※Lea el manual de operación de la plataforma rodante.
Coloque la columna P1000 en la plataforma:
Abra / separe los tres tirantes e instale la columna inferior en el orificio central
del dolly hasta que el soporte de la columna coincida con el dolly.
※Antes de instalar la columna, suelte la palanca de cierre de la
columna inferior y apunte la palanca hacia arriba.
※Asegúrese de que las perillas de cierre de la columna superior y la
columna central apuntan en la misma dirección de la manija del dolly.
※Guía los tres tirantes a cada soporte de pierna.
Coloque los tres tirantes en los soportes de las patas y use la goma de ajuste
de las patas para colocar y asegurar los tirantes.
Asegúrese de cerrar la palanca de cierre de la columna inferior.
Instalar el manija de dirección:
Coloque los tres radios del soporte de dirección en la parte superior de la
columna superior.
※Instale los tres radios en las tres abolladuras ubicadas en la parte
superior de la columna superior.
Use los pernos de fijación incluidos para colocar los tres radios desde abajo
hasta la parte superior de la columna superior.
Tamaño del tornillo de fijación:
M8 × L20
Instale el soporte de peso:
Ajuste el soporte de peso como se indica en la imagen.
Use los pernos de fijación incluidos para colocar el soporte de peso en la
columna inferior.
Tamaño del tornillo de fijación:
M4 × L15
10
C
3
4
4
2
1
1
C-1 C-2
11
C:
C-1
1
2
C-2
3
4
5ヘッドを取り付けるC: Install the head
C: ᆿ㻻ӇC: Instalar la cabeza
フラットベース仕様のヘッドを取り付ける:上段コラムトップ天面にあるガイドとヘッドのフラットベースにあるガイドを合わせて、ヘッドを載せます。●ヘッド固定ボルトが締められる位置まで空気を注入して、上段コラム トップを上げます。「D:空気を注入する」「E:空気を抜く」を参照ください。ヘッド固定ボルトを確実に締めて固定します。●付属のカメラネジドライバーは、以下の図のようにして使うと力が入りま す。ボールレベラー仕様のヘッドを取り付ける:上段コラムトップにボールアダプターを載せて、ヘッド固定ボルトを確実に締めて固定します。ボールアダプターにヘッドを載せて、三脚に取り付ける方法と同じようにヘッドの水平を調整し、締付ハンドルを確実に締めて固定します。カメラも通常のヘッドに取り付けるように固定します。●上段コラムトップ天面にはボールアダプターBA-150 / BA-100(オプション) を取り付けることが出来ます。●ヘッドの水平調整方法、カメラの取付方法はヘッドの取扱説明書にしたが ってください。Install a flat-based head:
Fit the guide gaps under the flat base with the guide gaps on the top side
of the upper column.
・Pressurize the upper column and elevate the upper column until
it is easy to tighten the fixing bolts to the head.
Refer to "D: Air pump operation" and "E: Releasing air from the pedestal".
Make sure to attach the head's fixing bolts securely.
・As indicated in the picture, use the camera screw driver to tighten
the head fixing bolts.
Install a head with a ball leveler:
Attach a bowl adapter on top of the upper column. Fix the bowl adapter
with the head fixing bolts.
Attach the head with a ball leveler to the bowl adapter, and attach the head
with a fixing handle.
Install the camera on the head for standard use.
・Bowl adapter BA-150 (Optional Item) and BA-100 (Optional Item)
can be installed on top of the upper column.
・Refer to the head's operation manual on how to level the head
and install the camera.
C-1
1
2
C-2
3
4
5
C-1
1
2
C-2
3
4
5
C-1
1
2
C-2
3
4
5ᆿ㻻ᒩᓋᕅӇφሶӁкⲴഋњࠩ󰿎ሩ߶кḡ亦ⴆⲴഋњࠩ󰿎ˈሶӁ᭮ккḡ亦ⴆкDŽƽሼрḧݻ≊⴪ࡦрḧ䎭ࡦ䬷ᇐӇ䬷ᇐ㷰ѓⲺփ㖤Ⱦ䈧৲䰵Nj'˖⌘ޕオ≄njоNj(˖䟺᭮オ≄njDŽ⺞ᇎ䬱㍗Ӂ䬱ᇊ㷪эˈ⺞؍ӁപᇊDŽƽ䈭ྸഴֵ⭞䳅䱺Ⲻᢩᢁθ׵ӄ᯳࣑Ⱦᆿ㻻⨹⻍ᕅӇφሶ⨳⻇䘲䝽ಘᆹ㻵Ҿкḡ亦ⴆкˈ֯⭘Ӂപᇊ㷪эሶަ⺞ᇎപᇊྭDŽ൘⨳⻇䘲䝽ಘк᭮㖞⨳⻇Ӂˈо൘й㝊󰶇кപᇊᰦ㾱亶⴨ˈ䘿䗷⨳⻇䈳ᮤ≤ᒣˈᒦ֯⭘⨳⻇പᇊᢺ᡻പᇊྭӁDŽྲᑨᆹ㻵ᩴۿᵪDŽƽрḧ京ⴌрᆿ㻻њ〃䘿䞃Ⲻ⨹⻍䘸䞃ಞφ%$ф%$ȾƽީӄӇ≪ᒩⲺ䈹᮪Ƚԛ᩺܅ᵰⲺᆿ㻻ᯯ⌋θ䈭৸䰻ӇⲺֵ⭞䈪᱄ҜȾInstale una cabeza plana:
Ajuste los huecos de guía debajo de la base plana con los huecos de guía en
el lado superior de la columna superior.
・Presurice la columna superior y levántela hasta que sea fácil apretar los
pernos de fijación a la cabeza.
Consulte "D: Funcionamiento de la bomba de aire" y "E: Liberación de aire".
Asegúrese de sujetar firmemente los tornillos de fijación del cabezal.
・Como se indica en la imagen, use el destornillador de la cámara
para apretar los tornillos de fijación del cabezal.
Instale una cabeza con un nivelador de bolas:
Coloque un adaptador de recipiente en la parte superior de la columna
superior. Fije el adaptador de la taza con los tornillos de fijación de la cabeza.
Coloque la cabeza con un nivelador de bola en el adaptador del tazón y fije
la cabeza con un manija de fijación.
Instale la cámara en la cabeza para uso estándar.
・El adaptador de tazón BA-150 (artículo opcional) y BA-100
(artículo opcional) se pueden instalar en la parte superior de la
columna superior.
・Consulte el manual de operación del cabezal sobre cómo nivelar el
cabezal e instalar la cámara.
12
D
D-1 D-2
1
2
3
4
5
6※2
1
3
3
13
D:
D-1
1
2
3
4
5
6
D-2
1
2
3
4
5
D-3 空気を注入するD:Air pump operation
D:⌞ޛグ≊D: Operación de la bomba de aire
上段は市販の空気入れ(米式バルブ対応)、もしくは外部機器(コンプレッサー等)を用いて空気を入れることができます。バランスのとれたペデスタルは上段のオンショットストローク全体のどの位置であっても、軽い力で動かすことができます。空気入れ各部の名称:ハンドルシリンダー足掛けホースノズルノズルレバー空気入れを使用して空気を注入する:
空気入れのノズルを、上段コラムトップにある空気注入口に止まるまで挿入します。ノズルが抜けないように、ノズルレバーを引いてノズルをロックします。
セーフティーロックレバーおよび上段ロックツマミを解除します。空気入れのポンピングにより空気を注入します。※ポンピングは、空気入れの足掛けに足を載せて、体重をかけながら作業してください。
搭載カメラの重量とのバランスがとれたら空気入れのノズルレバーを解除し、ノズルを空気注入口から取り外します。
※ノズルレバーは、解除すると勢いよく戻りますので、指を挟まないように注意してください。外部機器(コンプレッサー等)を使用して空気を注入する:使用する外部機器付属の取扱説明書をよくお読み頂きご理解の上、作業してください。※空気を注入した際に上段が急上昇することがあり、不用意
な事故や人にけがを負わせることがあります。特に外部機器を使用して空気を入れる場合は十分に注意してください。
※搭載重量10kg に対して約0.25MPa が必要な圧力です。※空気を必要以上に注入するとリリーフバルブにより自動的
に空気が排気されます。それ以上は、空気圧は上がりません。
D-1
1
2
3
4
5
6
D-2
1
2
3
4
5
D-3
D-1
1
2
3
4
5
6
D-2
1
2
3
4
5
D-3
D-1
1
2
3
4
5
6
D-2
1
2
3
4
5
D-3 ※⌞ޛグ≊ᰬθрḧ㜳Րシ❬ᘡ䙕рθሲ㠪Ӱ઎ᡌ䇴༽ᦕ՚Ⱦ⢯ࡡᱥֵ⭞ཌ䜞ᵰಞᰬθ亱࠼⌞ᝅȾ※ж㡢ᶛ䈪θሯӄᩣ䖳䠃䠅ޢᯚθ㓜䴶㾷03DⲺ≊ুȾ※ᖉ⌞ޛ↙ᑮֵ⭞≊ুԛрⲺグ≊ᰬθᆿޞᧈ≊䰶ሼ㠠ࣞᧈ≊Ⱦᵢӝ૷ᰖ⌋⌞ޛ䎻䗽↙ᑮֵ⭞≊ুⲺグ≊䠅ȾEl pedestal puede presurizarse mediante bombas de aire comerciales
equipadas con la válvula Schrader (válvula estadounidense) o mediante
dispositivos externos, como un compresor.
Una columna superior P1000 bien equilibrada se puede operar fácilmente
en cualquier posición dentro del rango de Golpe en el tiro.
Nombre de la parte de la bomba de aire:
Maneral
Cilindro
Reposapiés
Manguera
Boquilla
Palanca de la boquilla
Utiliza la bomba de aire para presurizar el pedestal:
Inserte firmemente la boquilla de la bomba de aire en la válvula de entrada
de aire en la parte superior de la columna superior.
Tire de la palanca para bloquear la boquilla.
Suelte la palanca de cierre de seguridad y la perilla de cierre de la columna
superior.
Bombee el aire en el pedestal.
※Mientras bombea el aire, pise el reposapiés y opere la bomba de aire
con el peso de su cuerpo.
Después de equilibrar la columna superior con el peso del sistema de
la cámara, desbloquee la palanca de la boquilla de la bomba de aire y retire
la boquilla de la válvula de entrada de aire.
※Tenga cuidado con su dedo mientras suelta la palanca de la boquilla.
Uso de dispositivos externos, como un compresor, para
presurizar el pedestal:
Lea el manual de operación en dispositivos externos antes de operar.
※Si se presuriza incorrectamente, la columna superior puede
elevarse rápidamente y dañar el equipo y / o causar lesiones
personales, especialmente cuando se utilizan dispositivos
externos.
※Generalmente, con 2,5 bar (0,25 MPa) de presión de aire,
el pedestal puede equilibrar 10 kg (22 lb) de peso.
※La válvula de liberación liberará el aire automáticamente
cuando la presión del aire exceda el límite de presión.
El pedestal no puede ser presurizado más allá de este punto.
The pedestal can be pressurized by commercial air pumps equipped with the
Schrader valve (American valve), or by external devices such as a
compressor.
A well balanced P1000 upper column can be operated easily at any position
within the on-shot stroke range.
Part name of the air pump:
Handle
Cylinder
Footrest
Hose
Nozzle
Nozzle lever
Use the air pump to pressurize the pedestal:
Insert the nozzle of the air pump to the air inlet valve on top of the upper
column firmly.
Pull the lever to lock the nozzle.
Release the safety lock lever and the upper column lock knob.
Pump the air into the pedestal.
※While pumping the air, step on the footrest and operate the air
pump with your body weight.
After the upper column is balanced with the weight of the camera system,
unlock the air pump nozzle lever and remove the nozzle from the air inlet
valve.
※Be cautious of your finger while releasing the nozzle lever.
Using external devices, such as a compressor, to pressurize
the pedestal:
Read the operation manual on external devices before operating.
※If pressurized improperly, the upper column may
elevate rapidly resulting in damage to equipment
and/or may cause person injury, especially when
using external devices.
※Generally, with 2.5bar (0.25MPa) of air pressure, the
pedestal can balance 10kg (22lb) of weight.
※The release valve will release the air automatically
when the air pressure exceeds the pressure limit. The
pedestal cannot be pressurized beyond this point. 䱽кḡ⭘Პ䙊䍙୞ѻᢃ≄Ầ㖾ᔿ≄౤ᡆཆ䜘ᵪಘオ঻ᵪㅹ䘋㹼ݵ≄DŽ㾱䱽䈳ᮤ㠣ᒣ㺑ˈ䱽кḡሶ䇙֯⭘㘵൘䱽㤳ത޵Ⲵԫօս㖞кˈ㾱֯⭘䖫ᗞⲴ࣋䟿ቡ㜭䎧ǃ䱽лᩝ䖭䇮༷DŽᢉ≊ㆈ䜞〦φᨑᢺ≄ㆂ㝊䐿ᶯ䖟㇑ᢃ≄౤≄౤䬱ᵶֵ⭞ᢉ≊ㆈ⌞ޛグ≊φሶᢃ≄౤྇ккḡⲴ䘋≄ˈᒦᨂޕࡠᓅDŽѪ֯ᢃ≄౤нՊ㝡㩭ˈሶ≄౤䬱ᵶ᣹䎧䬱ᇊDŽ䀓䲔ᆹޘ䬱ˈ䀓䲔кḡ䬱ᇊ᯻䫞DŽ֯⭘ᢃ≄ㆂሶオ≄⌘ޕкḡ≄ᇔ޵DŽ※ᢉ≊֒ѐᰬθ亱ሼ㝐䑅൞ᢉ≊ㆈⲺ㝐䑅ᶵрθ䘆⭞։䠃䘑㺂ᢉ≊֒ѐȾᖃкḡⲴ࣋㜭оᩝ䖭䇮༷Ⲵ䟽䟿䗮ᡀᒣ㺑ˈ䀓䲔≄౤䬱ᵶˈᒦሶᢃ≄౤㠚䘋≄кন䲔DŽ※䀙䲚≊౪䬷ᵼᰬθ䬷ᵼሼՐᘡ䙕ᕯഔθ䈭ቅᗹу㾷཯ࡦᢁ᤽Ⱦֵ⭞ཌ䜞ᵰಞグুᵰㅿ䘑㺂ݻ≊φ䈧৲䰵ཆ䜘ᵪಘѻ䈤᰾ࠪˈᆹޘᒦ↓⺞ൠ䘋㹼󰪞֌DŽ
E: 空気を抜くE: Releasing air from the pedestal
E: 䠀᭴グ≊E: Liberando aire del pedestal
空気を注入しすぎて搭載機材の重量とバランスが取れないときや、運搬や保管のため空気圧を下げるときは、空気注入口の中央のピンを押して、空気を抜いてください。ピンを押している時だけ、空気が抜けます。●空気の注入や抜くとき以外は、空気注入口に触らないでください。●空気圧を下げるときは、必ず上段を一番下まで下げてください。※上段が上昇している状態で空気を抜くと、上段が急に下降して、  けがをする恐れがあります。Release air when the pedestal is over pressurized or when the pedestal is
transported or stored. Press the center pin on the Schrader valve to release
the air. The air will be released only while the center pin is pressed.
・Operate the air inlet valve only when you want to add to
release air from the pedestal.
・While releasing air, place the upper column to its lowest
position.
※If the upper column is elevated while releasing air, the
upper column may drop rapidly, resulting in damage to
equipment and/or cause personal injury.
ᖃ⌘ޕ䗷ཊⲴオ≄㘼֯кḡⲴ࣋ᰐ⌅оಘᶀ䟽䟿ᒣ㺑ˈᡆᱟ㾱؍㇑ǃᩜ䘀䱽㘼䴰㾱䱽վ≄঻ᰦˈ᤹঻䘋≄ѝཞⲴ≄ṃˈ䟺᭮オ≄DŽᴹ᤹঻≄ṃᰦՊᧂࠪオ≄DŽ●൞䘑㺂⌞ޛᡌ䠀᭴グ≊Ⲻᬃ֒ԛཌⲺᰬ䰪θ䈭䀜⻦䘑≊Ⱦ●䲃ք≊ুᰬθ亱ሼрḧ䲃㠩ᴶքθᢃ㜳䠀᭴グ≊Ⱦ※ྸ󰵳൞рḧቐᵠ䲃㠩ᴶքⲺ᛻߫с䠀᭴グ≊θрḧሼᙛ䙕с䲃θ㜳ሲ㠪Ӱ઎ᡌ䇴༽ᦕ՚ȾSuelte el aire cuando el pedestal esté sobre presurizado o cuando el pedestal
se transporte o almacene. Presione el pasador central en la válvula Schrader
para liberar el aire. El aire se liberará solo mientras se presiona la aguja
central. ・Opere la válvula de entrada de aire solo cuando desee
agregar para liberar el aire del pedestal.
・Mientras libera aire, coloque la columna superior en su
posición más baja.
※Si se eleva la columna superior mientras se libera aire,
la columna superior puede caer rápidamente, lo que
podría dañar el equipo y / o causar lesiones personales.
E
14
F
15
F: Safety lock lever operation
F: ᆿޞ䬷Ⲻᬃ֒ᯯ⌋F: Operacióndepalancadecierrede seguridad
F: セーフティロックレバーの操作方法セーフティロックレバーを有効にする:ステアリングハンドルを持ち、上段・中段を一番下に押し下げたあと、セーフティロックレバーを水平位置から倒して、セーフティロックフックに確実に引っ掛けます。●必ずセーフティロックレバーが有効になっていることを確認してください。セーフティロックレバーを解除する:セーフティロックレバーを垂直位置から上げ、セーフティロックフックからはずします。※搭載機材のない状態でペデスタルの上段に空気圧がかかって
 いるときに解除すると、上段が勢いよく上昇し、人にけがを負わせ
 たり、故障の原因となることがあります。※搭載機材のない状態でセーフティロックレバーを解除して、中段 ロックツマミをゆるめると、中段より上が勢いよく上昇し、人にけ がを負わせたり、故障の原因になることがあります。Lock the safety lever:
Use the steering handle to place the upper column and middle column to its
lowest position. Close the safety lock lever to match the safety lock hook.
・Make sure the safety lever is active.
Unlock the safety lever:
Pull down the safety lock lever and detach the safety lock lever from the
safety lock hook.
※Unlocking the safety lock lever without the equipment
on the upper column, the pressurized upper column might
elevate rapidly, resulting in damage to equipment and/or
personal injury.
※Unlocking the safety lock lever and the middle column lock
knob without equipment attached on the upper column, the
middle column might elevate rapidly, resulting in damage to
equipment and/or personal injury.
䬷ᇐᆿޞ䬷φ᡻ᨑᯩⴈˈሶкḡоѝḡ䱽㠣ᴰվDŽሶᆹޘ䬱ᵶл঻ˈᒦ⺞䇔ᆹޘ䬱ᵶ㜭оᆹޘ䬱ᢓӂ⴨ᢓտDŽ●ࣗᗻ⺤䇚ᆿޞ䬷ᵼфᆿޞ䬷ᢙ㜳⴮ӈᢙօȾ䀙䲚ᆿޞ䬷φሶᆹޘ䬱ᵶ᣹䎧㠣≤ᒣս㖞ˈ֯ަ㝡⿫ᆹޘ䬱ᢓDŽďᖉрḧᴿ≊ু࣑Ƚռপ⋗ᴿᩣ䖳䇴༽ᰬθ䀙䲚ᆿޞ䬷ᢙሼ㜳ֵрḧシ❬рθሲ㠪Ӱ઎ᡌ䇴༽ᦕ՚Ⱦďᖉ⋗ᴿᩣ䖳䇴༽ᰬθᒬъѣḧ䬷ᇐᰁ䫤⋗ᴿ䬷㍝ᰬθ䀙䲚ᆿޞ䬷ᢙሼ㜳ֵѣḧシ❬рθሲ㠪Ӱ઎ᡌ䇴༽ᦕ՚ȾBloquear la palanca de seguridad:
Use la manija de dirección para colocar la columna superior y la columna
central en su posición más baja. Cierre la palanca de cierre de seguridad para
que coincida con el gancho de cierre de seguridad.
・Asegúrese de que la palanca de seguridad esté activa.
Desbloquear la palanca de seguridad:
Baje la palanca de cierre de seguridad y separe la palanca de cierre de
seguridad del gancho de cierre de seguridad.
※Al desbloquear la palanca de cierre de seguridad sin
el equipo en la columna superior, la columna superior
presurizada podría elevarse rápidamente, ocasionando
daños al equipo y / o lesiones personales.
※Al desbloquear la palanca de cierre de seguridad y
la perilla de cierre de la columna central sin el equipo
conectado a la columna superior, la columna central podría
elevarse rápidamente, lo que podría dañar el equipo y / o
causar lesiones personales.
F-1
F-2
F-1
F-2
F-1
F-2
F-1
F-2
F-1
F-2
16
G
G-1
1
G-2
G-3
4-2
2
5
6
4-1
7
8
17
G:
G-1
1
2
3
4
G-2
5
6
G-3
7
8
G-4 ペデスタルの使用G:
G-1
1
2
3
4
G-2
5
6
G-3
7
8
G-4
Pedestal operation
G:
G-1
1
2
3
4
G-2
5
6
G-3
7
8
G-4 ֵ⭞䲃G:
G-1
1
2
3
4
G-2
5
6
G-3
7
8
G-4
Operación de pedestal
上段のバランスを調節する:上段コラムトップの天面にヘッドやカメラなどの搭載機材を載せます。スポークに調整ウェイトを置きます。付属の空気入れ、もしくは外部機器(コンプレッサー等)を使用して上段に空気を入れます。空気圧は、ステアリングハンドルを持ち、オンショットストロークの全域で同じような力で搭載機材を昇降できる程度に調節します。●空気を注入しすぎた場合は「E:空気を抜く」を参照ください。●空気を抜きすぎた場合は、調整ウェイトを外して調節ください。 または「D:空気を注入する」を参照ください。上段の動作の重さ(ドラッグ)は、好みに応じて調整することができます。重さ(ドラッグ)はドラッグツマミを時計回りに回す(4-1)と強くなり、反時計回りに回す(4-2)と弱くなります。上段の高さを調節する:上段ロックツマミをゆるめます。上段の高さを任意の位置に調整したあと、上段ロックツマミを締めて上段をロックします。※上段ロックツマミは、機材搭載状態で空気圧のバランスがとれているとき のみロックできるように、ロック力が弱く設定されています。搭載機材と 空気圧のバランスがとれていない状態では十分なロックをすることができ ません。中段の高さを調節する:中段ロックツマミをゆるめます。中段の高さを任意の位置に調整したあと、中段ロックツマミを締めて中段をロックします。ドリーの固定と走行:ドリーの固定と走行は、ドリーの取扱説明書を参照ください。䈹᮪рḧⲺᒩ㺗φкḡ亦ⴆԕᩝ䖭Ӂоᩴۿᵪㅹ䇮༷DŽ൘ᯩⴈ䗀ᶑк᭮㖞䟽䟿DŽ֯⭘䲿䱴Ⲵᢃ≄ㆂᡆཆ䜘ᵪಘオ঻ᵪㅹሩкḡ䘋㹼ݵ≄DŽ൘кḡᩝ䖭ᡰᴹᗵ䴰䇮༷ˈᒦ㜭൘кḡ䱽㤳ത޵ᡰᴹ儈ᓖ䜭㜭⭘ṧⲴ࣋䟿֯ަ䱽ᰦˈ䱽ণ䗮ᡀᒣ㺑DŽ●⌞ޛ䗽ཐⲺグ≊ᰬθ䈭৸䰻ɇ(φ䠀᭴グ≊ɈȾ●䠀᭴䗽ཐⲺグ≊ᰬθ䈭〱䎦䈹᮪⹓⸷Ⱦǂᡌ৸䰻ɇ'φ⌞ޛグ≊ɈȾкḡⲴ󰪞֌䱫ቬ䲿Ґᜟ䘋㹼䈳ᮤDŽሶкḡ䱫ቬ᯻䫞亪ᰦ䪸䖜(4-1)
໎ᕪ䱫ቬˈ䘶ᰦ䪸䖜(4-2) ߿ᕡ䱫ቬDŽ䈹᮪рḧ儎ᓜφ䀓䲔кḡ䬱ᇊ᯻䫞DŽሶкḡ䈳ᮤ㠣ԫ᜿儈ᓖˈ䬱㍗кḡ䬱ᇊ᯻䫞ԕപᇊкḡDŽďрḧ䬷ᇐᰁ䫤ᱥ䇴䇗Ѱ൞рḧ┗䏩ᒩ㺗⣬ᘷᰬ䘑㺂䬷ᇐθެ䬷ᇐ࣑䚉ᵢ䓡ᒬу䗽ᕰȾྸ󰵳рḧ≊ুф䇴༽䠃䠅⋗ᴿᒩ㺗θрḧ䬷ᇐᰁ䫤ሼ㜳ᰖ⌋ᇂޞരᇐрḧȾ䈹᮪ѣḧ儎ᓜφ䀓䲔ѝḡ䬱ᇊ᯻䫞DŽሶѝḡ䈳ᮤ㠣ԫ᜿儈ᓖˈ䬱㍗ѝḡ䬱ᇊ᯻䫞ԕപᇊѝḡDŽ┇䖤䖜Ⲻരᇐф〱ࣞφޣҾ━䖞䖖Ⲵപᇊо〫ࣘˈ䈧৲䰵━䖞䖖Ⲵ֯⭘䈤᰾ҖDŽAjustando el balance de la columna superior:
Instale la cabeza, el sistema de la cámara y otros equipos en la parte superior
de la columna superior.
Coloque los tres pesos de ajuste en los tres radios.
Utilice la bomba de aire incluida o los dispositivos externos para presurizar
el pedestal. Ajuste la presión de aire para que la columna superior sea fácil
de operar mientras soporta el sistema de la cámara.
・Si la presión de aire es alta, consulte "E: Liberación de aire".
・Si libera demasiado aire, retire los ajustes de peso para equilibrar
el pedestal, o consulte "D: Funcionamiento de la bomba de aire".
El arrastre de la columna superior se puede ajustar con el mando de arrastre.
El arrastre tendrá mayor resistencia mientras se gira en sentido horario (4-1).
El arrastre disminuirá mientras se gira hacia la izquierda (4-2).
Ajuste de la altura de la columna superior:
Desbloquee la perilla de cierre de la columna superior.
Coloque la columna superior en la posición deseada y apriete la perilla
de cierre de la columna superior para cerrarlo.
※La perilla de cierre de la columna superior está diseñada para bloquear la
columna superior solo cuando la columna superior está correctamente
equilibrada. Si la columna superior no está correctamente equilibrada con
la presión del aire y el equipo adjunto, la perilla de cierre no puede cerrar
la columna superior firmemente.
Ajustar la altura de la columna central:
Desbloquee la perilla de cierre de la columna central.
Coloque la columna central en la posición deseada y apriete la perilla de
cierre de la columna central para cerrarlo.
Operación de Dolly:
Consulte el manual de operación de la plataforma.
Adjusting the balance of the upper column:
Install the head, camera system, and other equipment on the top of the
upper column.
Place the three adjust weights on the three spokes.
Use the included air pump or external devices to pressurize the pedestal.
Adjust the air pressure to make the upper column easy to operate while
supporting the camera system.
・If the air pressure is high, refer to "E: Air release".
・If you release too much air, remove the weight adjustments to
balance the pedestal, or refer to "D: Air pump operation".
The upper column drag can be adjusted with the drag knob. The drag will
have increased resistance while it is turned clockwise (4-1). The drag will
decrease while it is turned counter-clockwise (4-2).
Adjusting the upper column height:
Unlock the upper column lock knob.
Set the upper column to the desired position, and tighten the upper column
lock knob to lock it.
※The upper column lock knob is designed to lock the upper column only
when the upper column is balanced properly. If the upper column is not
properly balanced with the air pressure and the attached equipment, the
lock knob cannot lock the upper column firmly.
Adjust the height of the middle column:
Unlock the middle column lock knob.
Set the middle column to the desired position, and tighten the middle
column lock knob to lock it.
Dolly operation:
Refer to the dolly's operation manual.
18
I
H: 定期点検H: Regular maintenance
H: ᇐᵕỶḛH: Mantenimiento regular
以下の点を確認してください。●上段の横方向と回転方向のガタつき●中段ロックツマミの固定力●コラムホルダーの固定力●ドリーの脚バンドの経年劣化や亀裂※必要に応じて交換してください。Maintain the following areas on a regular basis.
・If the pedestal wobbles in a tilt or pan direction.
・If the middle column lock knob breaks.
・If the column holder breaks.
・If the leg setting rubber breaks or degrades by time.
※Replace necessary parts as needed. 䈧ᇊᵏỰḕлࡇ亩ⴞDŽȘрḧ൞إԦᯯф≪ᒩᯯᱥᱹࣞȘѣḧ䬷ᇐᰁ䫤ᱥᴿ䏩ཕⲺ䬷ᇐ࣑Șсḧരᇐ⧥ᱥᴿ䏩ཕⲺ䬷ᇐ࣑Ș┇䖤䖜Ⲻ㝐രᇐᰁ䫤ᱥ㘷ᡌᯣ㻸※ྸᴿᗻ㾷θ䈭Ӛᦘᴪ᯦䴬ԬȾMantenga las siguientes áreas de forma regular.
・Si el pedestal se tambalea en una dirección de inclinación o
panorámica.
・Si la perilla de cierre de la columna central se rompe.
・Si el soporte de la columna se rompe.
・Si la goma de la pata se rompe o se degrada por el tiempo.
※Reemplace las piezas necesarias según sea necesario.
1
2
3
3
4
2
1-1
3
1-2
H
I-1 I-2
I-3
30
30degrees
30度30grados
I:
I-1
1
2
3
4
5
6
I-2
1
2
3
I-3 調整I: Adjustments
I: 䈹᮪I: Ajustes
中段ロックツマミの調整:中段ロックツマミの固定力は、以下のように調整してください。中段ロックツマミを解除し、中段コラムを最大まで伸ばします。※ヘッドやカメラ等、無搭載状態で行ってください。中段ロックツマミの中心にあるネジを反時計回りに回して取りはずします。中段ロックツマミの凸印が上になるように、時計回りに締めてロックします。ロック確認後、中段ロックツマミをはずします。中段ロックツマミをはずした位置から反時計回りに30°回して、再び取り付けます。再度中段ロックツマミの凸印が上になるように、時計回りに締めてロックします。2で外したネジを時計回りに回して取り付けます。コラムホルダーの調整:コラムホルダーの固定力は、以下のように調整してください。レバーを矢印方向に引っ張りながら、ゆるめる方向に回転させます。(1-1)(1-2)
回転させゆるめた後に手をはなせば、レバーはバネに引っ張られてもどります。レバーを締めて、固定力が上がっている事を確認してください。上段のガタつきについて:中段ロックツマミ、及びコラムホルダーの調整を行っても上段のガタツキが大きい場合は、販売店または弊社サービス担当にご相談ください。※お客様での調整は、絶対に行わないでください。I-1
1
2
3
4
5
6
I-2
1
2
3
I-3
I-1
1
2
3
4
5
6
I-2
1
2
3
I-3
I-1
1
2
3
4
5
6
I-2
1
2
3
I-3
Adjusting the middle column lock knob:
Adjust the middle column lock knob with the following procedures.
Unlock the middle column lock knob and elevate the middle column to its
highest position.
※Remove any head or camera systems before making adjustments.
Remove the bolt on the center of the middle column lock knob by
unscrewing it counter-clockwise.
Tighten the middle column lock knob clockwise. After it is locked, remove
the lock knob.
Turn the removed lock knob counter-clockwise about 30 degrees and
re-attach it to the column.
Turn the lock knob clockwise again to lock the column.
Install and tighten the bolt at the center of the middle column lock knob.
Adjust the column holder:
Adjust the column holder with the following procedures.
Pull the lever to the arrow as indicated in the picture, turn the lever to a
loose position. (1-1)(1-2)
Leave the hand and let the lever be pulled back by the spring.
Tighten the lever and confirm if the column holder can hold the column
more firmly.
The wobbling of the upper column:
If the pedestal is still wobbling after adjustment the middle column lock
and the column holder, contact your authorized reseller or Libec Team.
※Do not attempt to disassemble or repair the pedestal yourself. ѣḧ䬷ᇐᰁ䫤Ⲻ䈹᮪φ䈧ྲл䈳ᮤѝḡ䬱ᇊ᯻䫞DŽ䀓䲔ѝḡ䬱ᇊ᯻䫞ˈᒦሶѝḡ᣹䮯㠣ᴰ儈DŽ※䘑㺂↚䈹᮪ᰬθ䈭ݾ᣼䲚᩺܅ᵰфӇㅿ䇴༽ȾሶսҾѝḡ䬱ᇊ᯻䫞ѝཞⲴപᇊ㷪эԕ䘶ᰦ䪸ᯩ䖜ᶮǃᒦন䲔പᇊ㷪эDŽ亪ᰦ䪸᯻䖜ѝḡ䬱ᇊ᯻䫞ˈⴤࡠѝḡ䬱ᇊ᯻䫞඲ⴤᒦᰐ⌅޽ࣘDŽ⺞䇔ᐢ㓿䗮ࡠ䬱ᇊս㖞ˈ≤ᒣᤄࠪѝḡ䬱ᇊ᯻䫞DŽሶѝḡ䬱ᇊ᯻䫞Ӿࡊ᡽ᤄࠪⲴս㖞䘶ᰦ䪸᯻䖜ᓖˈᒦ޽⅑ᣬഎᆹ㻵DŽ޽⅑ሶѝḡ䬱ᇊ᯻䫞亪ᰦ䪸᯻䖜ˈⴤࡠѝḡ䬱ᇊ᯻䫞඲ⴤᒦᰐ⌅޽ࣘDŽᆹ㻵ѝḡ䬱ᇊ᯻䫞ѝཞⲴപᇊ㷪эˈᒦሶަ䬱㍗DŽ䈹᮪сḧരᇐ⧥φ䈧ྲл䈳ᮤлḡപᇊ⧟DŽྲമሶ᣹ᵶᖰ㇝ཤᯩ᣹ˈᒦᖰ䖜ᶮⲴᯩ᯻䖜DŽ(1-1)(1-2)
ᶮᔰ᡻ˈ֯᣹ᵶ㻛ᕩ㉗᣹എDŽ䖜㍗᣹ᵶˈᒦ⺞䇔പᇊ࣋ᱟ໎ᕪDŽрḧᱹࣞφྲ󰵭൘䘋㹼Ҷѝḡ䬱ᇊ᯻䫞олḡപᇊ⧟Ⲵ䈳ᮤˈкḡӽ❦⭏བྷᑵᱳࣘˈ䈧㚄㌫㩕䬰୶ᡆ/LEHFഒ䱏DŽ※䈭㠠㺂࠼䀙Ƚؤ⨼䲃ȾAjuste de la perilla de cierre de la columna central:
Ajuste la perilla de cierre de la columna central con los siguientes
procedimientos.
Cierra la perilla de cierre de la columna central y levante la columna central
a su posición más alta.
※Retire cualquier sistema de cabeza o cámara antes de realizar
ajustes.
Retire el perno en el centro de la perilla de cierre de la columna central
destornillando en sentido contrario a las agujas del reloj.
Apriete la perilla de cierre de la columna central en el sentido de las agujas
del reloj. Después de que esté cerrado, retire la perilla de cierre.
Gire la perilla de cierre que se retiró hacia la izquierda unos 30 grados
y vuelva a colocarla en la columna.
Gire la perilla de cierre nuevamente hacia la derecha para cerrar la columna.
Instale y apriete el perno en el centro de la perilla de cierre de la columna
central.
Ajuste el soporte de la columna:
Ajuste el soporte de la columna con los siguientes procedimientos.
Tire de la palanca hacia la flecha como se indica en la imagen, gire la palanca
a una posición suelta.(1-1)(1-2)
Deje la mano y deje que la palanca retroceda por el resorte.
Apriete la palanca y confirme si el soporte de la columna puede sostener
la columna con más firmeza.
El bamboleo de la columna superior:
Si el pedestal aún se tambalea después de ajustar el cierre de la columna
central y el soporte de la columna, comuníquese con su distribuidor
autorizado o con el Equipo de Libec.
※No intente desmontar o reparar el pedestal usted mismo.
19
J
J: 清掃についてJ: Cleaning the pedestal system
J: ީӄ␻⌷J: Limpieza del sistema de pedestal
清掃方法●付着したほこりや汚れは、堅すぎないブラシや不織布等の柔らかい布を 使い、定期的に取り除いてください。How to clean the pedestal system
・Clean dirt or dust with a soft brush or non-woven fabric on a
regular basis.
␻⌷ᯯ⌋●䈭ᇐᵕֵ⭞Ḋ䖥∑࡭Ƚᡌᱥу㓽ᐹㅿ䖹䖥Ⲻᐹᯏ␻䲚䲃㌱㔕рⲺ⚦቎ф㝅⊗ȾCómo limpiar el sistema de pedestal
・Limpie la suciedad o el polvo con un cepillo suave o tela no tejida
de forma regular.
20

Popular Rack & Stand manuals by other brands

Konig & Meyer 21344 INFORMATION FOR USE

Konig & Meyer

Konig & Meyer 21344 INFORMATION FOR USE

Bodyworx L870HR owner's manual

Bodyworx

Bodyworx L870HR owner's manual

FEEDBACK SPORTS SPRINT quick start guide

FEEDBACK SPORTS

FEEDBACK SPORTS SPRINT quick start guide

body Power PBC5380 owner's manual

body Power

body Power PBC5380 owner's manual

Kimex 012-2108 instruction manual

Kimex

Kimex 012-2108 instruction manual

Dosel ST-08DG instruction manual

Dosel

Dosel ST-08DG instruction manual

Mounting Dream MD2285-LA Installation instruction

Mounting Dream

Mounting Dream MD2285-LA Installation instruction

Premier WINE CELLARS Deluxe Style Assembly guide

Premier

Premier WINE CELLARS Deluxe Style Assembly guide

Kettler EASY STAND 0306034 Assembly & operating instructions

Kettler

Kettler EASY STAND 0306034 Assembly & operating instructions

Samsung WMN550M Quick setup guide

Samsung

Samsung WMN550M Quick setup guide

Hantech HNT-MH-41 installation manual

Hantech

Hantech HNT-MH-41 installation manual

Crimson C63D-36 instruction manual

Crimson

Crimson C63D-36 instruction manual

Bard WG242DA installation instructions

Bard

Bard WG242DA installation instructions

AquaScape AQUAGARDEN STAND installation instructions

AquaScape

AquaScape AQUAGARDEN STAND installation instructions

Grape GM100 user manual

Grape

Grape GM100 user manual

Puls ZM2.WALL instruction manual

Puls

Puls ZM2.WALL instruction manual

nvent FBS Series instruction sheet

nvent

nvent FBS Series instruction sheet

thomann t.racks Thon Studio Rack 10U Assembly instructions

thomann

thomann t.racks Thon Studio Rack 10U Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.