Liliput L163971 99 Series User manual

BACHMANN EUROPE Plc
N 1:160 1
Betriebsanleitung
L163971…99
Regional-Triebwagen FLIRT
Flinker Leichter Innovativer Regional Triebzug
Hinweis zum Vorbild:
Als die Firma STADLER RAIL, Bussnang (Schweiz), im Juni 2004 zum ersten Mal den neuentwickelten Regional-
Triebwagen FLIRT der Öffentlichkeit präsentierte, ahnte sie noch nicht, welch ein Erfolgsprodukt sie dem welt-
weiten Markt anbot. Ursprünglich nur für die Schweiz, evtl. noch für Deutschland konzipiert, entwickelte sich der
FLIRT auch international zu einem Verkaufsschlager. Mittlerweile wurden bereits über 500 Exemplare europaweit
bestellt. Verkauft wurde der FLIRT zum Beispiel auch nach Italien, Österreich, Holland, Norwegen, Rußland, Un-
garn, Polen, Finnland und sogar nach Algerien. Obwohl als Regional-Triebwagen bezeichnet, wird der FLIRT auch
grenzüberschreitend eingesetzt. So fährt er zum Beispiel von Basel aus in das Wiesental im Schwarzwald. Die
Eurobahn fährt vom Ruhrgebiet bis nach Venlo in Holland und seit 2009 fährt die Salzburger Lokalbahn bis nach
Berchtesgaden.
Der FLIRT ist modular aufgebaut und wird 2 – 6-teilig angeboten. Je nach Verwendung hat eine Wagen-Einheit 4
Türen (als S-Bahn Version) oder 2 Türen (als Regionalzug). Jeweils die beiden Enddrehgestelle sind angetrieben.
Besondere Merkmale des FLIRT sind die grosse Beschleunigung, die starke Bremskraft und das geringe Gewicht.
Höchstgeschwindigkeit = 160km/h. Die Wageneinheiten sind über Jakobs-Drehgestelle verbunden und haben ei-
nen türfreien, offenen Faltenbalg-Durchgang. Bauintern sind die Wageneinheiten mit Buchstaben gekennzeichnet.
Die beiden vorderen Einheiten mit dem Führerstand sind jeweils A und B. Die Zwischenwagen sind mit C, D, E
und F je nach Triebwagengrösse bezeichnet. Ein vierteiliger Triebwagen hat die Einheiten B-C-D-A. Diese Bezeich-
nung übernimmt LILIPUT auch in der Betriebsanleitung und Ersatzteilliste für das Modell.
Der FLIRT kann in Mehrfachtraktion fahren und ist dann über eine Mittelpufferkupplung gekoppelt. Verschiedene
Triebwagen haben als Stoss-Schutz zusätzlich auch zwei Standardpuffer an den Frontseiten.
Dieses Foto zeigt
den FLIRT ohne
bahndienstliche
Anschriften,
stellvertretend für
alle Bahngesell-
schaften, die den
FLIRT betreiben.
Folie
Abb. 1
Vorbereiten Ihres Modells
Das Modell des FLIRT ist komplett fertig mon-
tiert und liegt mit einer Folie umhüllt in einer
zweiteiligen Blister-Verpackung (Abb.1). Nach
öffnen des Deckels heben Sie das Modell mit
der Folie aus dem Fach und legen den Trieb-
wagen mit der Folie neben das Gleis. Danach
können Sie das Modell aufgleisen. Der Trieb-
wagen ist zwischen den Einheiten so flexibel,
daß Sie Einheit für Einheit auf das Gleis stellen
können. Nach dem Aufgleisen ist das Modell
betriebsbereit.

BACHMANN EUROPE Plc
2 N 1:160
Inbetriebnahme Ihres Gleichstrom-Modells (DC)
Das Modell ist in der Grundeinstellung so geschaltet, dass die Stromabnahme über alle Räder erfolgt. Wenn Sie
im Blockstreckenbetrieb fahren oder in einem Sackbahnhof automatisch stoppen wollen, so schalten Sie bitte
den Schalter S1 auf Stop-Funktion. Sehen Sie dazu bitte Abb. 2. Diese Funktion ist nur im Gleichstrombetrieb
möglich. Die eingebaute LED-Innenbeleuchtung ist in der Grundeinstellung eingeschaltet. Mit dem Schalter S2
schalten Sie die Innenbeleuchtung wahlweise aus oder ein. Diese zwei Schalter befinden sich auf der Haupt-
platine direkt unter dem Dach der Wageneinheit A. Zum Bedienen dieser Schalter heben Sie bitte das Teil der
Klimaanlage (K) ab.
Abb. 2
K
D
J
Einheit A
S2
S1
aagssh
OFF/Aus
ON/Ein
aagssh
B Stop-Funktion
A alle Räder haben Kontakt
Wartung und Pflege Ihres Modells
Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten sollte der Triebwagen in regelmässigen Abständen gewartet wer-
den. Das Modell muss dazu nicht geöffnet werden. Vielmehr genügt es wie nach Abb. 3 das Modell auf einer
weichen Unterlage auf das Dach zu legen, ohne dabei Dachaufsteckteile und die Pantographen zu beschädigen.
Mit einem in Spiritus getränkten Wattestäbchen säubern Sie die Radkontakte, danach reinigen Sie die Räder.
Drehen Sie dabei bitte auf keinen Fall die Antriebsräder von Hand durch. Nach dem Reinigen schmieren Sie bitte
die in der Abbildung bezeichneten Lagerstellen (L) und die Zahnräder (R) mit einem Tropfen Maschinenöl. Sinn-
voll ist es, diese Wartungsarbeiten nach ca. 30-40 Stunden Betriebszeit durchzuführen.
RR
Abb. 3
L
L
L
L
L
L
L
L
R R

BACHMANN EUROPE Plc
N 1:160 3
Wartung und Pflege Ihres Modells
Auch zum Schmieren der Antriebschnecke muss der
Triebwagen nicht geöffnet werden. Vielmehr genügt
es das Dachteil (D), wie in Abb. 4 dargestellt, abzu-
ziehen. Danach sehen Sie auf die Antriebsschnecke
(S) und können diese ölen. Bitte beachten Sie, daß
der Triebwagen in beiden Endwagen einen Motor und
Getriebe hat. Fahren Sie danach mit dem Triebwagen
etwas vor und zurück. So verteilt sich das Öl gleich-
mässig.
Verwenden Sie handelsübliche Öler mit feiner Kanüle
oder einer Stecknadel. Achtung, kein Speiseöl oder
Hautcreme verwenden. Eine weitergehende War-
tung ist nicht notwendig. Wir raten auch davon ab die
einzelnen Einheiten aus welchen Grund auch immer
von sich aus zu trennen.
Abb. 4
D
S
Einbau eines Next 18 Decoders
Der Einbau eines Decoders sollte sinnvollerweise beim Fachhändler oder in einer Servicewerkstatt durchgeführt
werden. Für alle die den Einbau selbst vornehmen wollen, folgend eine Anleitung dazu.
Das Modell des FLIRT hat eine Next 18 Decoderschnittstelle (J). Sehen Sie dazu Abb.2 Wageneinheit A. Die
eingebaute Schnittstellen-Platine trägt die Schaltung für die Stop-Funktion. Wenn Sie auf Digitalbetrieb durch
Einbau eines Decoders umstellen, so ist die Stop-Funktion ausser Betrieb. An der Schnittstelle lassen sich Next
18 Decoder durch einfaches einstecken montieren. Dazu muß vorher die Schnittstellenplatine entfernt werden.
Für den Einbau des Decoders ist es sinnvoll das Gehäuse der Einheit Avom Fahrgestell abzuheben. Dazu
lösen Sie nach Abb.5 die Schraube (X) und ziehen den Kopf (K) vom Gehäuse nach vorn ab. Danach können Sie
durch Aufspreizen (Y) das Gehäuse ausklipsen und nach oben abheben (Z). Die Montage des Gehäuses folgt in
umgekehrter Reihenfolge.
K
X
Y
Z
Z
Abb. 5
LILIPUT wünscht Ihnen viel Freude mit Ihrem FLIRT-Modell.

BACHMANN EUROPE Plc
4 N 1:160
Operating Instructions
L163971…99
When STADLER RAIL (located in Bussnang, Switzerland) presented its recently developed regional FLIRT
motor coach to the public in June of 2004 for the first time, they did not imagine how successful this product
would be on the global market. Originally designed just for Switzerland (and possibly Germany), FLIRT turned
into an international sales hit. Since then, more than 500 have been ordered all over Europe and we have sold
FLIRT to Italy, Austria, Holland, Norway, Russia, Hungary, Poland, Finland and even to Algeria. Even though
we called it a regional motor coach, the FLIRT also crosses borders. It goes from Basle in Switzerland to the
Wiesental Valley in the German Black Forest. The Eurobahn goes from the German Ruhr area to Venlo in Hol-
land and since 2009 the local Salzburg train goes as far as Berchtesgaden.
The FLIRT is designed to be modular and is offered in 2–6 parts. Depending upon the way it is used, a wagon
unit has 4 doors (the suburban railway version) or 2 doors (as a regional train). The two final bogies are driven
and the special features of the FLIRT are its great acceleration, strong braking force and low weight (maximum
speed = 160 km/h). The wagon units are connected via Jakobs bogies and have an open gangway bellows
throughway without doors. The wagon units inside are marked with letters and the two front units with the
engineer’s cab are A and B. The intermediate wagons are marked C, D, E and F depending upon the motor
coach size. A four-part motor coach has the units B-C-D-A and LILIPUT also uses this designation in the oper-
ating instructions and spare parts list for model. The FLIRT can move via multiple traction and is coupled with
a central buffer coupling. Various motor coaches also have two standard buffers on the front sides as impact
protection.
Electric Regional Railcar FLIRT
Fast Light Innovative Regional Train
This photo shows
the front of the
FLIRT (railcar)
without specific
Livery, repre-
sentative of all
railway.
Preparing Your Model
The model of the FLIRT comes ready for
use Fig. 1 and is wrapped in a film in a
two-part blister pack. After opening the
lid, remove the model from the film out of
the compartment and place the railcar with
film next to the track. You can then fit the
model on the track. The railcar is flexible
between the units so that you can place
unit for unit on the track. Once correctly
placed on the track the model is ready for
operation.
Foil
Fig. 1

BACHMANN EUROPE Plc
N 1:160 5
Starting Up Your Direct Current Model (DC)
Your model is wired in the basic setting so that all wheels collect current. Turn switch S1 to the stop function if
you are running in block section operation or want to automatically stop in a terminus (also refer to Figure 2).
This function is only available with direct current operation. The inside LED lighting installed is turned on in the
basic setting and you can use switch S2 to turn the inside lighting on or off. These two switches also appear
directly under the roof of wagon unit Aon the main board. Lift the component of the air conditioning (K) to use
this switch.
Fig. 2
K
D
J
unit A
S2
S1
aagssh
OFF
ON
aagssh
B stop function
A all wheels contact
Service and Care of Your Model
You should service your motor coach at regular intervals to guarantee a long service life. You do not have
to open your model; just place it on its roof on a soft surface as in Figure 3 without damaging the parts at-
tached to the roof or pantographs. Clean the wheel contacts with a cotton bud soaked in spirits. Then clean
the wheels. Never turn the drive wheels by hand. After cleaning, lubricate the bearings (L) shown in the figure
and the gears (R) with a drop of machine oil. It makes sense to do this service work every 30-40 hours of
operating time.
RR
Fig. 3
L
L
L
L
L
L
L
L
R R

BACHMANN EUROPE Plc
6 N 1:160
Service and Care of Your Model
You do not have to open the motor coach to lu-
bricate the drive screw. Instead, it is sufficient to
remove the roof component (D) as shown in Fig-
ure 4. Then you can see the drive screw (S) and
can oil it. Please remember that the motor coach
has a motor and gear in both end wagons. Then
move the motor coach back and forth a little bit to
evenly distribute the oil. Use a commercially avail-
able oiler with a precision hollow needle or a pin.
Caution: do not use salad oil or skin crème. No
more service is needed. We also do not recom-
mend separating the individual units for whatever
reason. Fig. 4
D
S
Installation of a Next 18 decoder
It is advisable to have your specialist stockist or a service workshop install a decoder. For all those who wish to
carry out the installation themselves, follow the following instructions.
The FLIRT model has a Next 18 decoder port (J). Consult Fig. 2 coach unit A. The installed interface board con-
tains the switching circuit for the stop function. If you wish to convert to digital operation by installing a decoder,
the stop function is deactivated. The Next 18 decoder can be installed at this interface via simple insertion. The
interface board must be removed first for this.
When installing the decoder it is advisable to remove the housing of Unit Afrom its bogies. Proceed as shown in
Fig. 5 by loosening the screw (X) and pulling the head (K) of the housing forwards. You can then clip the housing
out by splaying (Y) and removing upwards (Z). The housing is refitted by following the procedure in reverse.
K
X
Y
Z
Z
Fig. 5
We at LILIPUT hope you will have a lot of fun with your FLIRT model.

BACHMANN EUROPE Plc
N 1:160 7
Instructions de service
L163971…99
Lorsque la maison STADLER RAIL, Bussnang (Suisse) présenta la première rame FLIRT en juin 2004, elle ne se
doutait pas encore du grand succès qu’elle remporterait avec ce nouveau produit ferroviaire. Au début élaboré
pour le marché suisse et allemand se sont plus de 500 rames vendues en Suisse, Allemagne, Hongrie, Italie,
Autriche, Pologne, Pays-Bas, Finlande, Norvège, Russie et même en Algérie. Bien que nommé Rame régionale,
le FLIRT circule aussi sur des réseaux transfrontaliers comme p.e. entre Bâle et le Wiesental en forêt noire le
Tessin et l’Italie. Entre la Ruhr en Allemagne et Venlo aux Pays-Bas et depuis de 2009 entre Salzbourg en Autri-
che et Berchtesgaden an Bavière.
Le Flirt est de conception modulaire et il existe de 2 à 6 éléments. Suivant l’emploi chaque élément dispose de
4 portes (version R.E.R) ou de deux portes pour les rames régionales. Seul le premier bogie du premier élément
est entraîné. Les autres éléments reposent sur des bogies du type Jacobs et ils sont reliés par une intercommu-
nication sans porte. Chez STADLER RAIL les deux éléments avec la cabine de conduite portent respectivement
les lettres A et B, Les éléments intermédiaires portent les lettres C, D, E et F suivant la grandeur de la rame. Une
rame à 4 éléments porte donc les lettres B-C-D-A. Nous avons repris ce marquage pour notre modèle.
Le Flirt peut circuler en U.M. Il est alors raccordé par un attelage central. Certaines rames sont aussi dotées de
tampons standardisés.
Rame régionale FLIRT
La photo montre
la forme du FLIRT
sans inscriptions
ferroviaires repré-
sentant pour toutes
les compagnies qui
exploitent le FLIRT.
Préparation de votre modèle
Le modèle du FLIRT est entièrement monté
ill. 1 et est posé avec un film enroulé dans
un emballage Blister à deux pièces. Après
l’ouverture du couvercle, soulevez le mo-
dèle avec le film puis posez l’autorail avec le
film à côté de la voie. Vous pouvez ensuite
placer le modèle sur les rails. L’autorail est
si flexible entre les unités que vous pouvez
le poser unité par unité sur la voie. Une
fois mis sur les rails, le modèle est prêt à
l’emploi.
Film
ill. 1

BACHMANN EUROPE Plc
8 N 1:160
Mise en service de votre modèle en courant continu
Le modèle est connecté de telle façon que toutes les roues captent le courant. Pour stopper la rame automati-
quement lors de l’utilisation de blocks ou d’une exploitation en service navette, veuillez mettre le commutateur
S1 sur fonction stop. Voir ill.2. Cette fonction est possible qu’en courant continu. L’éclairage intérieur est initia-
lement branchée. Avec le commutateur S2 vous avez la possibilité de brancher ou de débrancher l’éclairage
intérieur. Ces deux commutateurs se trouvent sur la platine principale directement sous le toit de l’élément A.
Afin d’accéder à ceux-ci soulevez le cache de la climatisation (K).
ill. 2
K
D
J
Elément A
S2
S1
aagssh
OFF
ON
aagssh
B fonction stop
Atoutes roues connectées
Entretien de votre modèle
Afin de garantir une parfaite et longue durée de fonctionnement de votre modèle il est nécessaire de l’entretenir
régulièrement. Pour cela il n’est pas nécessaire de démonter la caisse. Veuillez poser la rame sur le toit sur une
matière douce en faisant attention à ne pas endommager les pièces de la toiture et les pantographes, puis à
l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool à brûler nettoyez les contacts des roues puis les roues. Ne jamais faire
tourner les roues motrices à la main. Après nettoyage lubrifiez à l’aide d’une pipette ou d’une aiguille avec une
goutte d’huile les paliers (L) et les roues d’entraînements (R). Répétez cette opération toutes les 30 à 40 heures
de service.
RR
ill. 3
L
L
L
L
L
L
L
L
R R

BACHMANN EUROPE Plc
N 1:160 9
Entretien de votre modèle
Pour lubrifier la vis sans fin il n’est également pas
nécessaire de démonter la caisse. Il suffit pour
cela d’enlever la pièce de toiture (D), voir ill.4. Vous
verrez et pouvez ensuite huiler la vis sans fin (S).
Veuillez noter que dans chaque motrice se trouve
un moteur. Faite rouler votre modèle dans les deux
sens afin de bien répartir l’huile.
Utilisez que de l’huile spéciale avec une pipette
ou une petite pointe. Attention: N’utilisez jamais
d’huile comestible ou de la crème pour la peau.
Un entretien supplémentaire n’est pas nécessaire.
Nous déconseillons vivement de séparer les élé-
ments de la rame. ill. 4
D
S
Montage d’un décodeur Next 18
Le montage d’un décodeur doit de préférence être effectué par un commerçant spécialisé ou par une usine.
Voici un mode d’emploi pour ceux qui souhaitent procéder eux-mêmes au montage.
Le modèle du FLIRT a une interface de décodeur Next 18 (J). Pour cela, consultez la ill. 2, unité de transport A.
la platine-interface intégrée porte le couplage pour la fonction d’arrêt. Si vous passez au mode numérique en
intégrant un décodeur, la fonction d’arrêt est hors service. Vous pouvez monter le décodeur Next 18 en l’insé-
rant tout simplement sur l’interface. La platine d’interfaces doit être démontée au préalable.
L est judicieux d’enlever le boîtier de l’unité Adu châssis pour el montage du décodeur. Pour cela, dévissez la
vis (X) comme l’indique la ill. 5 et retirez la tête (K) du boîtier vers l’avant. Ensuite, vous pouvez déboîter le boî-
tier (Y) et le soulever vers le haut (Z). Le montage du boîtier s’effectue dans l’ordre inverse.
K
X
Y
Z
Z
ill. 5
LILIPUT vous souhaite beaucoup de plaisir avec le modèle FLIRT.

BACHMANN EUROPE Plc
10 N 1:160
R1
1.5K
LED1
Y
Interior
11
2
2
MOTOR
L03
6.8UH
L04
6.8UH
R
L
B+
I LED
M+
M-
R LED
R
L
M+
M-
B+
I LED
R LED
F LED
R1
1.5K
LED1
Y
R
L
B+
I LED
M+
M-
R LED
F LED
R
L
M+
M-
B+
I LED
R LED
F LED
R
L
M+
M-
B+
I LED
R LED
F LED
R4
1.5K
LED4R
R3
1.5K
LED3W
R8
1.5K
LED8Y
C41uF
C31uF
R2 1.5K
LED2W
C21uF
R1 1.5K
LED1W
C11uF
R5
1.5K
LED5R
C5
1uF
R7
1.5K
LED7Y
R6
1.5K
LED6
G
D1
RGL34A
D2
RGL34A
X1
R2
1.5K
LED2
Y
R2
1.5K
LED2
Y
Unit E=D Unit C Unit B
C01
103
C02
103
S1
S2
COILA#10221 X2PCS
LEDXX+10173
CAPAC#10100
Y
11
2
2MOTOR
L01
6.8UH
L02
6.8UH
R4 1.5K
LED4 R
Back LED
R3
1.5K
LED3 W
R
L
D1
RGL34A
D2
RGL34A
D4
RGL34A
D3
RGL34A
R6
1.5K
LED6 G
Interior LED
B+
I LED
M+
M-
R LED
F LED
C4 1uF
C3 1uF
R2
1.5K
LED2 W
C2 1uF
R1
1.5K
LED1 W
C1 1uF
R5 1.5K LED5 R
C5 1uF
R7
1.5K
LED7 Y
R8
1.5K
LED8 Y
S2
SWITC#10171
L
M-
M+
F LED
B+
I LED
R LED
Unit A
C01
103
R (R)
R (F)
S1
SWITC#10171
S1A
RAILSTOP
L (F)
R (R) R (F)
L (R) L (F)
COILA#10221 X2PCS
Name Plate
CAPAC#10100
RAILSTOP
OFF
ON
Y
F LED
R(F) 1
M+ 2
AUX1 3
AUX3 4
GND 5
U+ 6
AUX7 7
FLED 8
L(F) 9
R(R)
18
RLED
17
AUX5
16
U+
15
GND
14
AUX4
13
AUX2
12
M-
11
L(R)
10
S?
CON-XS 2X9P 0.5
R(F) 1
M+ 2
AUX1 3
AUX3 4
GND 5
U+ 6
AUX7 7
FLED 8
L(F) 9
R(R)
18
RLED
17
AUX5
16
U+
15
GND
14
AUX4
13
AUX2
12
M-
11
L(R)
10
CON1
CON-XS 2X9P 0.5
D1
S1A
D2
S1A
D4
S1A
D3
S1A
STOP FUNCTION
INTERIOR LIGHT
Front
x3pcs
x2pcs
LED Interior
LED
Back LED
x2pcs
Interior LED
LED
Front
x3pcsLED
D6399 (2011) N.FLIRT
Next 18Pin DCC Plug
Schaltplan Für alle die sich noch mehr vertiefen wollen haben wir hier im Anschluss den
Schaltplan abgebildet.
Wiring diagram We have the wiring diagram below for everybody who wants to go into
greater detail.
Schéma électrique Nous avons imprimé les schémas électriques des éléments pour les diffé
rents systèmes.

BACHMANN EUROPE Plc
N 1:160 11
Should your LILIPUT model be faulty or not work properly or require repair, you can either
contact
the dealer from whom you purchased the product or contact the customer services
department
directly of one of the following addresses below.
Warranty Conditions:
This LILIPUT model has a warranty of two years from the date of purchase on repairs and parts, as long as it was purcha-
sed from an authorised dealer and if this certificate has been stamped with the address of the dealership and the date of
purchase has been entered. The warranty permits Bachmann Europe Plc either to rectify any fault or to replace the faulty
parts. Further claims are excluded.
Please note that no liability can be assumed for any parts subsequently fitted or for any damage caused thereby.
GREAT BRITAIN
AND ALL OTHER COUNTRIES
(EXCEPT GERMAN SPEAKING COUNTRIES)
BACHMANN EUROPE PLC
MOAT WAY, BARWELL
GB - LEICESTERSHIRE LE9 8EY
Condition de garantie:
Ce modèle Liliput a une garantie de deux ans à partir de la date d’achat (pièces et main d’œuvre), pour autant qu’il ait été
acheté chez un revendeur spécialisé et que le certificat soit dûment rempli. (Cachet du revendeur ainsi que la date) La
prestation englobe la réparation du défaut ou le remplacement des pièces défectueuses. Toutes autres prestations sont
exclues.
Veuillez noter que toutes autres dégâts provoqués par une mauvaise manipulation ou installation de pièces tierces
à pour fait une annulation de la garantie.
Si votre modèle Liliput devait être défectueux, vous avez la possibilité de le rapporter à votre
vendeur spécialisé ou de l’envoyer à notre service réparation mentionné.
Dealer’s stamp with day of purchasing
Date d’achat et cachet revendeur
GRANDE-BRETAGNE
ET TOUS LES AUTRES PAYS:
(HORS LES PAYS DE LANGUE ALLEMANDE)
BACHMANN EUROPE PLC
MOAT WAY, BARWELL
GB - LEICESTERSHIRE LE9 8EY
Warranty Coupon GB
Bon de garantie F

BACHMANN EUROPE Plc
12 N 1:160
Garantiebedingungen:
Dieses LILIPUT-Modell hat ab Kaufdatum zwei Jahre Garan-
tie auf Reparaturen und Teile, sofern es bei einem autorisier-
ten Händler gekauft wurde und dieses Zertifikat vom Händler
abgestempelt und das Kaufdatum eingetragen worden ist.
Die Garantie umfasst nach Wahl von Bachmann Europe Plc
entweder die Beseitigung eines eventuellen Mangels oder
den Ersatz schadhafter Teile. Weitergehende Ansprüche sind
ausgeschlossen.
Beachten Sie bitte, dass für nachträglich eingebaute Teile
(z.B. Decoder oder Lautsprecher) sowie für dadurch entstan-
dene Schäden keine Haftung übernommen wird.
Kaufdatum mit Händlerstempel
DEUTSCHLAND:
BACHMANN EUROPE PLC
NIEDERLASSUNG DEUTSCHLAND
AM UMSPANNWERK 5
D - 90518 ALTDORF BEI NÜRNBERG
ÖSTERREICH:
DOLISCHO MODELLSPIELWAREN
BAHNSTRASSE 4
A - 2340 MÖDLING
SCHWEIZ:
MODELLBAU UND
ELEKTRONIK
STETTBACHSTRASSE 193
CH - 8051 ZÜRICH
ALLE ANDEREN LÄNDER:
BACHMANN EUROPE PLC
MOAT WAY, BARWELL
GB - LEICESTERSHIRE LE9 8EY
Garantie-Schein
Sollte Ihr LILIPUT-Modell einen Mangel oder eine Störung aufweisen oder einmal reparaturbe-
dürftig sein, haben Sie die Möglichkeit, sich diesbezüglich entweder an den Händler, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben oder direkt an die Kundendienstabteilung einer der nachfolgend
angegebenen Adressen zu wenden.
Wichtig! Wir empfehlen die Originalverpackung aufzubewahren,
sie ist der beste Schutz für Ihr Modell, wenn dieses nicht gerade
auf Ihrer Anlage unterwegs ist. Beim Betrieb der Lok auf Tep-
pichböden kann die feine Mechanik durch Fasern zerstört wer-
den. Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.
Bitte bewahren Sie diese Beschreibung zum späteren Gebrauch
auf. Dieses Produkt wurde nach Vorschriften der europäischen
Spielzeugrichtlinien (CE) hergestellt. · Important! We recom-
mend that you keep the original box. It is the best place to store
your model, when it is not in use. Please be aware, that carpet
fibres can destroy the fine mechanism of the locomotive. Sub-
ject to changes in design, version and technical data. Please
retain these data and instructions for further reference. This
product has been manufactured according to the
European toy Safety Directive (CE). Importante!
Raccomandiamo di tenere la scatola originale. E’
il posto migliore in cui tenere il tuo modello quan-
do non è in uso. Fibre di tappeti possono distrug-
BACHMANN EUROPE Plc · Moat Way · Barwell · Leicestershire · LE9 8EY England Made in China
gere il fine meccanismo della locomotiva. Preghiamo di conservare
questi dati ed istruzioni per altre informazioni. Quest’articolo è stato
prodotto in accordo con la Direttiva Europea Sicurezza giochi (CE).
Achtung! Bei unsachmäßigem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr
durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • Attention! At an
incorrect use there exists danger of hurting becauseof cutting edges
and tips • Attention! Il y a danger de blessure à un emploi incorrect
à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij ondoelmatig
gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkanten en uitsteek-
sels! • Attenzione! Un uso improprio comporta pericolo di ferimenti
attraverso punte e spigoli taglienti! • Atencion! Un empleo incorrecto
puede causar heridas debido a las puntas y aristas agudas! • Atençao!
Por utilizaçao incorrecta existe o perigo de estragos, em virtude de cor-
tes nas abas e nas pontas! • Προξοχη! Η ακαταλληλη
χρηοη εγκλειει κινδυνουζ μκροτ ραυματιομων, εξ
αιπαξ κοπτερων ακμων και προεξοχωθν • Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe
kanter og spidser forfolde skade!
Table of contents
Languages:
Other Liliput Toy manuals

Liliput
Liliput L13302 series User manual

Liliput
Liliput L13197x User manual

Liliput
Liliput L112801 User manual

Liliput
Liliput L13351x User manual

Liliput
Liliput L13156x User manual

Liliput
Liliput E 44 Series User manual

Liliput
Liliput L13118x User manual

Liliput
Liliput L133027 User manual

Liliput
Liliput L13303 Series User manual