manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Lillevilla
  6. •
  7. Garden House
  8. •
  9. Lillevilla 613 Quick guide

Lillevilla 613 Quick guide

1780 mm 2270 mm 5,6 m216 mm
PYSTYTYSOHJE
MONTERINGSANVISNING
INSTALLASJONSFORSKRIFTER
INSTALLATIONSVEJLEDNING
ASSEMBLY AND MAINTENANCE
NOTICE DE MONTAGE
FI
SE
NO
DK
EN
FR
Lillevilla 613
2432 mm x 2285 mm / 16 mm
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Mittapiirrokset / Dimensionsritningar / Dimensjonstegninger /
Dimensionstegninger / Dimensional drawings / Plans côtés
Lillevilla 613: 2432 x 2285 mmLillevilla 613: 2432 x 2285 mm
2
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Elementtikaavio / Elementdiagram / Elementdiagram / Element diagram /
Element diagram / Diagramme d’éléments
Lillevilla 613: 2432 x 2285 mmLillevilla 613: 2432 x 2285 mm
3
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Lillevilla 613: 2432 x 2285 mmLillevilla 613: 2432 x 2285 mm
C2 C3
Seinäelementtien mitat / Mått på väggelement / Dimensjoner på veggelementer
/ Dimensioner på vægelementer / Dimensions of wall elements / Dimensions des
éléments muraux
x2 x4
4
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Lillevilla 613: 2432 x 2285 mmLillevilla 613: 2432 x 2285 mm
B3 B2
Seinäelementtien mitat / Mått på väggelement / Dimensjoner på veggelementer
/ Dimensioner på vægelementer / Dimensions of wall elements / Dimensions des
éléments muraux
x3 x5
5
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Lillevilla 613
2432 x 2285 mm / 16 mm
Osa Del Beskrivelse Del Description Part Dimensions in mm. Pieces Mark Control
Perustuspuu Grundbalk Fundamentbjelke Fundamentbjælk Poutre de fondation Foundation beam 36 x 60 x 2430 6 KI1
tai perustuspuu eller grundbalk eller fundamentbjelke eller fundamentbjælk ou poutre de fondation or foundation beam 36 x 54 x 2430 6 KI1b
Lattialauta Golvpanel Gulvbord Gulvbrædder Lames de plancher Floor board 16 x 87 x 2285 28 L1
tai lattialauta eller golvpanel eller gulvbord eller gulvbrædder ou lames de plancher or floor board 16 x 72 x 2285 34 L1b
Kattolauta Takbräda Takbord Tagbrædder Voliges Roof board 16 x 87 x 1440 60 KA1
tai kattolauta Takbräda Takbord Tagbrædder Voliges Roof board 16 x 72 x 1440 72 KA1b
Nurkkalauta Knutbräda Hjørnebrett Hjørnebræt Planche de coin Corner board 16 x 95 x 1850 4 K1
Nurkkalauta Knutbräda Hjørnebrett Hjørnebræt Planche de coin Corner board 16 x 95 x 1685 4 K2
Alakehälista, eteen Underlist, framsidan Bunnlist, front Bundliste, front Moulure inférieure, avant Bottom strip, to front 16 x 45 x 562 2 A1
Alakehälista, taakse Underlist, baksidan Bunnlist, bak Bundliste, bagside Moulure inférieure, dos Bottom strip, to back 16 x 45 x 2340 1 B1
Alakehälista, sivuille Underlist, sidorna Bunnlist, sidene Bundliste, siderne Moulure inférieure, cotês Bottom strip, to sides 16 x 45 x 2285 2 C1
Peitelauta, vaaka Täckbräda, vågrätt Dekkbrett, horisontalt Dækplade, vandret Planche de couverture, horizontale Cover board, horizontal 16 x 45 x 2250 1 A3
Seinäelementti / ovielement-
ti, vasen
Väggelement / dörrelement,
vänster
Veggelement / dørelement,
venstre
Vægelement / dørelement,
venstre Élément mural / élément porte, gauche Wall element / door ele-
ment, left 41 x 600 x 1720 5 B2
Seinäelementti / ovielement-
ti, oikea
Väggelement / dörrelement,
höger
Veggelement / dørelement,
høyre
Vægelement / dørelement,
højre Élément mural / élément porte, droit Wall element / door ele-
ment, right 41 x 615 x 1720 3 B3
Peitelauta, pysty Täckbräda, lodrätt Dekkbrett, vertikalt Dækplade, lodret Planche de couverture, verticale Cover board, vertical 16 x 95 x 2080 1 B4
Peitelauta, vaaka Täckbräda, vågrätt Dekkbrett, horisontalt Dækplade, vandret Planche de couverture, horizontale Cover board, horizontal 16 x 45 x 1075 2 B5
Päätykolmio Gaveltriangel Gavltrekant Gavltrekant Pignon Gable triangle 16 x 440 x 2432 2 B6
Päätyräystäslauta Gaveltakfotsbräda Takfotbord Sternbræt Planche de rive Fascia board 16 x 95 x 1480 4 B7
Seinäelementti Väggelement Veggelement Vægelement Élément mural Wall element 41 x 750 x 1720 2 C2
Seinäelementti Väggelement Veggelement Vægelement Élément mural Wall element 41 x 735 x 1720 4 C3
Sivuseinän ylätuki Övre stöd till sidovägg Øvre støtte for sidevegg Øverste støtte til sidevæg Support supérieur pour paroi latérale Upper support for side wall 26 x 44 x 2200 2 C4
Sivuräystäslauta Takfotsbräda Takfotbord Sternbræt Planche de rive Fascia board 16 x 45 x 1295 4 C5
Pystylauta elementin sau-
maan
Vertikal bräda till skarven av
elementen
Vertikal bord til skjøten av
elementene
Lodret bord til samlingen af
elementerne Planche verticale au joint des éléments Vertical board to the joint of
the elements 16 x 45 x 1685 4 C6
Kattokannattajan tuki Stöd för takstöd Støtte for takstøtte Understøtning til tagstøtte Support pour support de toit Support for roof support 36 x 60 x 2255 1 C7
Kattokannattaja, harja + sivut Takstöd, nock och sidor Takstøtte, møne + sider Tagstøtte, ryg + sider Support de toit, faîtage + côtés Roof support, ridge + sides 19 x 90 x 1600 4 C8
Kattokannattaja, harja + sivut Takstöd, nock och sidor Takstøtte, møne + sider Tagstøtte, ryg + sider Support de toit, faîtage + côtés Roof support, ridge + sides 19 x 90 x 900 4 C9
Vanerilevy kattokannattajaan Plywoodskiva för takbalk Kryssfinerplate for takbjelke Krydsfinerplade til tagbjælke Panneau de contreplaqué pour poutre
de toit
Plywood board for ceiling
beam 9 x 140 x 600 2 C10
Lasilista Glaslist Glassliste Glasliste Moulure Window trim 12 x 30 x 715 4 O3
Lasilista Glaslist Glassliste Glasliste Moulure Window trim 12 x 30 x 190 4 O4
Pleksi ikkunaan Plexi för fönster Plexi for vindu Plexi til vindue Plexi pour fenêtre Plexi for door window 2 x 210 x 670 2 O5
Tarvikepussi Tillbehörspåse Skruer, spikere ol. Pose med tilbehør Clous, vis Accessories bag 1 T2
Tarvikepussi Tillbehörspåse Skruer, spikere ol. Pose med tilbehør Clous, vis Accessories bag
Naula Spik Spiker Søm Clous Nail 1,7 x 45 700
Huopanaula Takpappsspik Takpappspiker Søm til tagpap Clous pour feutre bitumé Nail for roofing felt 2,5 x 17 300
Ruuvi, uppokanta Skruv Skru Skrue Vis Screw 4,5 x 70 92
Ruuvi, uppokanta Skruv Skru Skrue Vis Screw 4,0 x 40 144
Ruuvi, uppokanta Skruv Skru Skrue Vis Screw 3,5 x 35 59
Sarana Gångjärn Hengsel Hængsel Charnière Hinge 4
Nivelsalpa Spärr Klinke Lås Loquet Latch 1
Kiväärisalpa Spärr Klinke Lås Loquet Latch 2
Ruuvi, uppokanta Skruv Skru Skrue Vis Screw 3,5 x 25 42
Ruuvi, uppokanta Skruv Skru Skrue Vis Screw 3,5 x 20 16
Kaikki mitat noin-mittoja. Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Alla dimensioner är approximata. Rätten till ändringar förbehålles.
6
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Osaluettelo / Komponentlista /
Deleliste / Del liste /
Part list / Liste des pièces
Osa Del Beskrivelse Del Description Part Dimensions in mm. Pieces Mark Control
Perustuspuu Grundbalk Fundamentbjelke Fundamentbjælk Poutre de fondation Foundation beam 36 x 60 x 2430 6 KI1
tai perustuspuu eller grundbalk eller fundamentbjelke eller fundamentbjælk ou poutre de fondation or foundation beam 36 x 54 x 2430 6 KI1b
Lattialauta Golvpanel Gulvbord Gulvbrædder Lames de plancher Floor board 16 x 87 x 2285 28 L1
tai lattialauta eller golvpanel eller gulvbord eller gulvbrædder ou lames de plancher or floor board 16 x 72 x 2285 34 L1b
Kattolauta Takbräda Takbord Tagbrædder Voliges Roof board 16 x 87 x 1440 60 KA1
tai kattolauta Takbräda Takbord Tagbrædder Voliges Roof board 16 x 72 x 1440 72 KA1b
Nurkkalauta Knutbräda Hjørnebrett Hjørnebræt Planche de coin Corner board 16 x 95 x 1850 4 K1
Nurkkalauta Knutbräda Hjørnebrett Hjørnebræt Planche de coin Corner board 16 x 95 x 1685 4 K2
Alakehälista, eteen Underlist, framsidan Bunnlist, front Bundliste, front Moulure inférieure, avant Bottom strip, to front 16 x 45 x 562 2 A1
Alakehälista, taakse Underlist, baksidan Bunnlist, bak Bundliste, bagside Moulure inférieure, dos Bottom strip, to back 16 x 45 x 2340 1 B1
Alakehälista, sivuille Underlist, sidorna Bunnlist, sidene Bundliste, siderne Moulure inférieure, cotês Bottom strip, to sides 16 x 45 x 2285 2 C1
Peitelauta, vaaka Täckbräda, vågrätt Dekkbrett, horisontalt Dækplade, vandret Planche de couverture, horizontale Cover board, horizontal 16 x 45 x 2250 1 A3
Seinäelementti / ovielement-
ti, vasen
Väggelement / dörrelement,
vänster
Veggelement / dørelement,
venstre
Vægelement / dørelement,
venstre Élément mural / élément porte, gauche Wall element / door ele-
ment, left 41 x 600 x 1720 5 B2
Seinäelementti / ovielement-
ti, oikea
Väggelement / dörrelement,
höger
Veggelement / dørelement,
høyre
Vægelement / dørelement,
højre Élément mural / élément porte, droit Wall element / door ele-
ment, right 41 x 615 x 1720 3 B3
Peitelauta, pysty Täckbräda, lodrätt Dekkbrett, vertikalt Dækplade, lodret Planche de couverture, verticale Cover board, vertical 16 x 95 x 2080 1 B4
Peitelauta, vaaka Täckbräda, vågrätt Dekkbrett, horisontalt Dækplade, vandret Planche de couverture, horizontale Cover board, horizontal 16 x 45 x 1075 2 B5
Päätykolmio Gaveltriangel Gavltrekant Gavltrekant Pignon Gable triangle 16 x 440 x 2432 2 B6
Päätyräystäslauta Gaveltakfotsbräda Takfotbord Sternbræt Planche de rive Fascia board 16 x 95 x 1480 4 B7
Seinäelementti Väggelement Veggelement Vægelement Élément mural Wall element 41 x 750 x 1720 2 C2
Seinäelementti Väggelement Veggelement Vægelement Élément mural Wall element 41 x 735 x 1720 4 C3
Sivuseinän ylätuki Övre stöd till sidovägg Øvre støtte for sidevegg Øverste støtte til sidevæg Support supérieur pour paroi latérale Upper support for side wall 26 x 44 x 2200 2 C4
Sivuräystäslauta Takfotsbräda Takfotbord Sternbræt Planche de rive Fascia board 16 x 45 x 1295 4 C5
Pystylauta elementin sau-
maan
Vertikal bräda till skarven av
elementen
Vertikal bord til skjøten av
elementene
Lodret bord til samlingen af
elementerne Planche verticale au joint des éléments Vertical board to the joint of
the elements 16 x 45 x 1685 4 C6
Kattokannattajan tuki Stöd för takstöd Støtte for takstøtte Understøtning til tagstøtte Support pour support de toit Support for roof support 36 x 60 x 2255 1 C7
Kattokannattaja, harja + sivut Takstöd, nock och sidor Takstøtte, møne + sider Tagstøtte, ryg + sider Support de toit, faîtage + côtés Roof support, ridge + sides 19 x 90 x 1600 4 C8
Kattokannattaja, harja + sivut Takstöd, nock och sidor Takstøtte, møne + sider Tagstøtte, ryg + sider Support de toit, faîtage + côtés Roof support, ridge + sides 19 x 90 x 900 4 C9
Vanerilevy kattokannattajaan Plywoodskiva för takbalk Kryssfinerplate for takbjelke Krydsfinerplade til tagbjælke Panneau de contreplaqué pour poutre
de toit
Plywood board for ceiling
beam 9 x 140 x 600 2 C10
Lasilista Glaslist Glassliste Glasliste Moulure Window trim 12 x 30 x 715 4 O3
Lasilista Glaslist Glassliste Glasliste Moulure Window trim 12 x 30 x 190 4 O4
Pleksi ikkunaan Plexi för fönster Plexi for vindu Plexi til vindue Plexi pour fenêtre Plexi for door window 2 x 210 x 670 2 O5
Tarvikepussi Tillbehörspåse Skruer, spikere ol. Pose med tilbehør Clous, vis Accessories bag 1 T2
Tarvikepussi Tillbehörspåse Skruer, spikere ol. Pose med tilbehør Clous, vis Accessories bag
Naula Spik Spiker Søm Clous Nail 1,7 x 45 700
Huopanaula Takpappsspik Takpappspiker Søm til tagpap Clous pour feutre bitumé Nail for roofing felt 2,5 x 17 300
Ruuvi, uppokanta Skruv Skru Skrue Vis Screw 4,5 x 70 92
Ruuvi, uppokanta Skruv Skru Skrue Vis Screw 4,0 x 40 144
Ruuvi, uppokanta Skruv Skru Skrue Vis Screw 3,5 x 35 59
Sarana Gångjärn Hengsel Hængsel Charnière Hinge 4
Nivelsalpa Spärr Klinke Lås Loquet Latch 1
Kiväärisalpa Spärr Klinke Lås Loquet Latch 2
Ruuvi, uppokanta Skruv Skru Skrue Vis Screw 3,5 x 25 42
Ruuvi, uppokanta Skruv Skru Skrue Vis Screw 3,5 x 20 16
All measurements approximately. We reserve the right to make technical changes.
7
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Lillevilla 613
max 150 kg/m2
Pilariperustus - Pillar foundation - Plintgrund
2430
2285
k450
max 800
huopakaista- ei sisälly toimitukseen
bituminous felt - not included
takfiltremsa - ingår ej
ei sisälly toimitukseen
not included
ingår ej
60
36
8
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
max 150 kg/m2
Lillevilla 613
Pilariperustus haltijapalkein - Pillar foundation with extra beams - Plintgrund med bärlinor
max 1500
max 800
50x150mm
ei sisälly toimitukseen
not included
ingår ej
huopakaista- ei sisälly toimitukseen
bituminous felt - not included
takfiltremsa - ingår ej
ei sisälly toimitukseen
not included
ingår ej
ei sisälly toimitukseen
not included
ingår ej
2430
2285
k450
60
36
9
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Pilariperustuksen periaatepiirros
Perustustapoja on monia, ja perustukset tulee tehdä perustusolosuhteiden mukaan. Perustustapaa valittaessa ja
suunniteltaessa on hyvä käyttää asiantuntijaa apuna. Tässä on esitetty kevyen pilariperustuksen periaate, joka sopii
käytettäväksi kevytrakenteisten piharakennustemme kanssa. Tarvittavat pilarimäärät ja maksimitukivälit käyvät ilmi kunkin
tuotteen kokoonpano-ohjeesta sekä mallikohtaisesta pilariperustuspiirustuksesta. Rakennus tulee kiinnittää perustukseen.
Rakennuksen perustuksen tulee olla routimaton ja painumaton. Perustusta tehtäessä on varmistettava, että perustus
yltää routarajan alapuolelle, tai vaihtoehtoisesti on käytettävä routasuojalevyjä routimisen estämiseksi. Routasyvyydet
Suomessa vaihtelevat maalajeittain sekä alueittain, ja keskimääräiset alueittaiset routasyvyydet voi tarvittaessa tarkistaa
Ympäristökeskuksen tiedoista:
http://wwwi3.ymparisto.fi/i3/paasivu/FIN/Routa/Routa.htm
.
1
4
23
2
5
6
7
1 Mökin perustuspuu
2 Kiinnike (esimerkiksi kulmarauta + ruuvit ja tulpat)
3 Kosteuskatko (esimerkiksi bituminen sokkelikaista)
4 Pilari (esimerkiksi Leca-harkko)
5 Antura (esimerkiksi betonilaatta) tarvittaessa
6 Routasuojalevy(t) tarvittaessa
7 Routimaton, tiivistetty kantava kerros (esimerkiksi murske, sora tai sepeli)
10
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Principle drawings of pillar foundations
There are many ways to prepare the foundations. The foundations must be prepared according to the local
circumstances. It is a good idea to use an expert to help you to choose and plan your foundations. Here is shown the
principle of a light pillar foundation that is suitable for use with our lightweight yard buildings. The required number of
pillars and maximum support intervals can be found in the assembly instructions for each product and in the model-
specific pillar foundation drawing. The building should be attached to the foundations. The foundations of the building
must be frost-free and bearing. When laying the foundations, make sure that the foundations reach below the frost limit,
or alternatively use frost protection plates to prevent frosting. Frost depths vary by soil type and region. Check the local
average frost depth if such information is available.
1
4
23
2
5
6
7
1 Foundation beam of the building
2 Fastener (e.g. angle iron bracket + screws and plugs)
3 Waterproofing (e.g. bitumen strip)
4 Pillar (e.g. Leca-block)
5 Foundation footing (e.g. concrete slab) if needed
6 Frost protection plate(s) if needed
7 Frost-free, condensed bearing layer (e.g. gravel)
11
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Generelt
Kjære kunde,
takk for at du valgte dette produktet.
Vi ber deg om å lese monterings-
anvisningen i sin helhet før du går i
gang med selve monteringen. Husk
å ta vare på anvisningen for even-
tuelt fremtidige behov. Hver modell
har egne tegninger og liste over
delene i veggkonstruksjonene.
Vi ber deg om å oppgi produktets
garantinummer til din forhandler, i
tilfelle du vil reklamere på produktet.
Koden finnes på emballasjen og
på siste side i denne anvisningen.
Vi kan dessverre ikke behandle
reklamasjon uten nevnte kode.
Garantivilkår
for dette produktet
Garantibetingelsene gjelder ikke i
følgende tilfeller:
– Hvis kunden ikke har fulgt
monteringsanvisningen.
– Hvis kunden har bearbeidet
delene.
– Hvis emballasjen ikke er
oppbevart på hensiktsmessig
måte etter levering.
– Hvis det monterte produktet
ikke er hensiktsmessig
overflatebehandlet umiddelbart
etter montering.
– Hvis fundamentet ikke er utført
i samsvar med anvisningen.
Garantien gjelder i følgende tilfelle:
– Produksjonsfeil i en del.
– Delen egner seg ikke
til det tenkte bruksformålet.
– Delen er ikke i overensstemmelse
med informasjonen gitt
før kjøpet.
– Delen holder kortere tid
enn antatt.
Spør det lokale bygningskontoret på
forhånd hvilken byggetillatelse du
trenger.
NO
Yleistä
Hyvä asiakas,
kiitos että valitsit juuri tämän tuot-
teen. Pyydämme sinua lukemaan
pystytysohjeet kokonaisuudessaan,
ennen pystyttämisen aloittamista.
Muista säilyttää ohjeet tulevaisuuden
tarpeen varalta. Seinärakenteiden
piirustukset ja osaluettelot ovat
mallikohtaisia ja muut piirustukset
voivat olla yleispiirustuksia.
Mikäli joudut reklamoimaan tuot-
teesta, pyydämme että ilmoitat
jälleenmyyjällenne tuotteenne
takuunumeron. Koodi löytyy
pakkauksesta, sekä näiden ohjeiden
viimeiseltä sivulta. Valitettavasti
emme voi käsitellä reklamaatiota
ilman kyseistä koodia.
Tuotteen takuuehdot
Ehdot takuun voimassaololle
eivät päde mikäli:
– Asiakas ei ole noudattanut
pystytysohjeita.
– Asiakas on muokannut osia.
– Pakkausta ei ole säilytetty
asianmukaisella tavalla
toimituksen jälkeen.
– Pystytettyä tuotetta ei ole
asianmukaisesti pintakäsitelty
välittömästi pystytyksen jälkeen.
– Perustusta ei ole tehty ohjeiden
mukaan.
Takuu on voimassa jos:
– Osassa on valmistusvirhe
– Osa ei sovellu sille takoitettuun
käyttöön.
– Osa ei vastaa ennen ostoa
annettua informaatiota.
– Osa kestää lyhyemmän ajan
käytössä kuin sen oletetaan
kestävän.
Kaikkeen uudisrakentamiseen tarvi-
taan yleensä rakennus- tai toimen-
pidelupa. Tarkista asia paikallisilta
rakennusvalvontaviranomaisilta
ennen rakentamiseen ryhtymistä.
Förord
Bästa byggare,
tack för att du har valt denna
produkt. Var vänlig och läs dessa
instruktioner noggrant före monte-
ringen och bevara dem för senare
bruk. Ritningarna på väggstruktu-
rerna och komponentlistan i denna
manual är modellspecifika och de
andra ritningarna kan vara generella
ritningar.
I alla frågor och kontakter som gäl-
ler denna produkt ange för återsäl-
jaren eller tillverkaren garantinumret
som har klistrats på paketet och
på monteringsanvisningen! Utan
garantinumret är det inte möjligt att
reklamera.
Garantivillkor
för denna produkt
Villkoren för garantin gäller inte
ifall att:
– Kunden inte har följt
instruktionerna.
– Kunden har modifierat delarna.
– Paketet har inte förvarats på rätt
sätt efter leveransen.
– Monterade produkten är inte
ytbehandlat på rätt sätt.
– Fundamentet är inte gjort enligt
anvisningarna.
Garantin är giltig ifall att:
– En del har ett produktionsfel
– En del inte lämpar sig för dess
tilltänkta syfte.
– En del inte motsvarar
informationen som angivits innan
köpet.
– En del håller en kortare tid än vad
som är antagbart.
Fråga ditt lokala byggnadskontor
på förhand vilka byggnadslov du
behöver.
FI SV
12
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Foreword
Dear customer,
Thank you for choosing this
product. Please read the instruction
manual carefully in full before
beginning the installation, and
keep the instructions for further
reference. The drawings of the wall
structures and the component list in
this manual are model-specific and
the other drawings may be general
drawings.
In case of reclamation, please
inform your dealer about the
specific guarantee number of
your cabin. You can find this code
on the package and on the first
or last page of the instruction
manual. Unfortunately, without
the guarantee number we cannot
handle your reclamation!
Warranty terms
for this product
Following terms apply for all our
products. The warranty is void if:
– Assembly instructions
are not followed by customer.
– Changes have been made
to the parts by customer.
– The package has not been stored
properly after delivery to
customer.
– The assembled product has
not immediately been properly
taken care of by painting or other
preservative product.
– The foundation is not made
properly, or according to our
instructions.
The warranty is valid if:
– A part has a manufacturing defect.
– A part is not fit for its intended use.
– A part does not meet
the information given prior
to purchase.
– A part lasts for a shorter time
than can be assumed.
Please check with your local building
authorities if planning permission
is required before beginning
construction.
Forord
Kære kunde,
Tak for at du har valgt denne
produkt. Læs venligst hele brugs-
anvisningen grundigt igennem, før
du starter installationen, og gem
vejledningen til yderligere reference.
Tegningerne af vægkonstruktio-
ner og komponentlisten i denne
vejledning er modelspecifikke og de
andre tegninger kan være generelle
tegninger.
I tilfælde af klager, bedes du
kontakte din forhandler om det
specifikke garantinummer på din
bjælkehytte. Du kan finde denne
kode på pakken, og på den første
eller sidste side i brugsanvisningen.
Desværre kan vi ikke behandle din
klage uden garantinummeret!
Garanti-vilkår
for dette produkt
De følgende vilkår gælder for alle
vores produkter. Garantien er
ugyldig hvis:
– Brugsanvisningen ikke følges
af kunden.
– Kunden ændrer nogle af delene.
– Pakken ikke er blevet opbevaret
rigtigt af kunden efter levering.
– Det samlede produkt ikke straks
er blevet malet eller behandlet
med anden træbehandling.
– Fundamentet ikke er lavet
rigtigt eller i henhold
til brugsanvisningen.
Garantien er gyldig hvis:
– En del har en fabrikationsfejl.
– En del ikke er egnet til
det påtænkte formål.
– En del ikke opfylder
oplysningerne givet inden købet.
– En del holder i kortere tid,
end man kan forvente.
Al nybyggeri kræver normalt bygge-
eller arbejdstilladelse. Kontroller
dette hos de lokale byggemyn-
digheder før påbegyndelse af
byggeriet.
EN FRDK
Avant-propos
Cher client,
Merci d’avoir choisi ce produit.
Lisez ces instructions avec soin
avant de commencer le montage.
Les dessins des structures murales
et la liste des composants dans
ce manuel sont spécifiques au
modèle et les autres dessins sont
des dessins généraux. Veuillez les
suivre. Conservez les instructions
de montage de votre abri pour
une consultation ultérieure. Merci
d’indiquer dans tous vos courriers
ou échanges, avec le revendeur et/
ou fabricant, le numéro de garantie
du produit, qui se trouve dans
l’emballage du produit et sur la
notice de montage fournie avec le
produit. Aucune réclamation, sans le
numéro de garantie, ne pourra être
prise en compte.
Les conditions de
garantie pour ce produit
Les conditions suivantes seront
appliquées pour tous nos produits,
la garantie est annulée si:
– Le client n’a pas respecté les
instructions de montage
– Des modifications sur les pièces
ont été eectuées par le client.
– Le colis n’a pas été stocké
correctement après la livraison
chez le client.
– Le produit assemblé n’a pas fait
l’objet d’un traitement immédiat
avec une peinture ou autre produit
de protection
– La fondation n’a pas été eectuée
correctement, ou selon nos
instructions.
la garantie s’applique si :
– la pièce présente un défaut
de fabrication
– la pièce ne convient pas à l’usage
auquel il est destiné
– la pièce ne correspond pas à
l’information donnée avant l’achat
– la durée de vie de la pièce est
inférieure à celle présumée
En général, toutes les nouvelles
constructions sont assujetties à
un permis de construire ou à une
déclaration de travaux. Nous vous
conseillons de toujours consulter
la législation locale avant de
commencer le montage.
13
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Monterings-
og vedlike-
holdsanvisning
Før montering
Produktets deler er pakket i beskyt-
tende emballasje. Hvis bygningen
ikke settes opp med en gang,
anbefales det å oppbevare produk-
tet innendørs eller godt beskyttet.
Beskyttelsesemballasjen skal ikke
ernes. Lagret vare skal heves godt
over bakken for å beskytte mot
bakkefuktighet. Varen skal lagres på
plant underlag.
Monteringsanvisningen inneholder
liste og tegninger over deler og
veggkonstruksjoner. Innholdet i
emballasjen skal kontrolleres mot
listen over delene. Ta umiddelbart
kontakt med din forhandler i tilfelle
det mangler deler, eller delene er
defekte.
Det lønner seg å sortere delene i
nærheten av tiltenkt monterings-
sted, med god plass til å utføre
arbeidet.
1. Sjekk innholdet i emballasjen
2.Bruk listen over delene
for å notere manglende
eller defekte deler.
3.Ta kontakt med din forhandler
ved behov.
Lettstokkene er pakket i beskyttel-
sesplast og forseglet med plastbånd.
Plasten, båndene og støttelekterne
skal resirkuleres i samsvar med
lokale bestemmelser.
NOFI
Monterings- och
skötselanvisningar
Före monteringen
Produktens delar har packats i för-
packningsplast. Om inte byggnaden
byggs upp genast, måste materialet
lagras inomhus eller annars vältäckt.
Förpackningsplasten ska inte tas
bort. Ett lagrat föremål behöver
lyftas upp ordentligt från marken för
att förhindra markfuktigheten från
att tränga in i paketen. Underlaget
måste vara plant.
I början av den här monteringsin-
struktionen finns det en lista med
delar och ritningar över väggkon-
struktionen, som förevisar vilka delar
som hör till leveransen. Kontrollera
hela innehållet med listan av
delarna. Om någonting saknas eller
är trasigt, kontaktas försäljaren
omedelbart.
Sortera delarna i närheten av bygg-
platsen, så att det lämnar tillräckligt
med rum att jobba runtomkring.
1. Kontrollera förpackningens
innehåll
2.Använd listan över delar för att
registrera eventuella delar som
saknas eller är defekta.
3.Kontakta din återförsäljare
vid behov.
Virket är packat i skyddande plast
och beseglat med plastband.
Återvinn plast, band och stödkäp-
parna enligt lokala anvisningar.
SV
Pystytys-
ja huolto-ohjeet
Ennen pystytystä
Tuotteen osat on pakattu suojakää-
reeseen. Jos tuotetta ei pystytetä
heti, on sen pitempiaikainen
varastointi suositeltavaa sisätiloissa
tai muuten hyvin suojattuna.
Suojakäärettä ei kannata poistaa.
Varastoitava tavara on nostettava
reilusti irti maasta maakosteu-
den siirtymisen estämiseksi.
Varastoitavan tavaran alustan on
oltava suora.
Pystytysohjeet sisältävät osaluette-
lon sekä seinäkaaviot. Tarkista koko
paketin sisältö osaluettelon avulla ja
ota pikimmiten yhteyttä jälleenmyy-
jääsi, mikäli osia puuttuu tai ne ovat
viallisia.
Pystytystä aloitettaessa on hyvä
lajitella osat aiotun pystytyspaikan
lähistölle siten, että ympärille jää
riittävästi työskentelytilaa.
1. Tarkista paketin sisältö
2.Käytä ohjeen osaluetteloa
kirjataksesi puuttuvat
tai vaurioituneet osat.
3.Tarvittaessa ota yhteyttä
jälleenmyyjääsi.
Osat on pakattu suojaavaan muo-
viin muovivantein. Kierrätä muovi,
vanteet ja tukirimat noudattaen
paikallisia suosituksia.
14
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Assembly and
maintenance
instructions
Before assembly
The parts of the product have been
packed into protective wrapping.
If the item will not be constructed
immediately, it should be kept
indoors or otherwise well-protected
until assembly. The package should
be kept away from the ground in
order to avoid absorbing moisture
and be stored on a level base.
Building instructions include a
part list and drawings of the wall
constructions. Please check the
contents in full with the help of the
part list and contact your retailer
immediately if something is missing
or defective.
Please sort the parts near the
planned building area leaving
enough space for working.
1. Check contents of the package
2.Use the part list at the end
to register any missing
or damaged parts
3.Contact your retailer if necessary.
The timbers are packed in plastic
and sealed with plastic rims. Recycle
the plastic, rims and protecting
beams underneath, according to
local regulations.
Les instructions
de montage et de
maintenance
Avant montage
Les pièces du produit ont été
emballées dans un emballage
protecteur. Si le produit n’est pas
assemblé immédiatement, il est
recommandé de le stocker à l’inté-
rieur ou de bien le protéger jusqu’au
jour du montage. Ne pas enlevez
la bâche protecteur. Le matériel
stocké ne doit pas être posé direc-
tement sur le sol, ceci afin d’éviter à
l’humidité de remonter dans le colis.
Le colis doit être stocké sur une
surface parfaitement plane.
Au début / à la fin de cette notice
de montage vous se trouvent la liste
des pièces et les schémas des murs,
vous permettant ainsi une meilleure
identification des dites pièces.
Veuillez contrôler le contenu du
colis à l’aide de la liste des pièces
et contactez tout de suite votre
revendeur s’il vous en manque ou si
des pièces sont abîmées.
S’il vous plaît trier les pièces près
de la zone de construction prévue
en laissant assez d’espace pour
travailler.
1. Vérifiez le contenu du paquet
2.Utilisez la liste des pièces à la fin
pour répertorier des pièces
manquantes ou endommagées
3.Contactez votre revendeur.
Les madriers sont emballés dans une
bâche et ils sont immobilisés avec
un cerclage en plastique. Recyclez
la bâche d’emballage, le cerclage
en plastique et les chevrons, selon
la réglementation de traitement des
déchets de votre commune.
Montage og
vedligeholdelse
Inden montage
Produktets dele er blevet pakket
ind i beskyttende indpakning. Hvis
hytten ikke samles med det samme,
skal den opbevares indendørs eller
på anden måde godt beskyttet indtil
den skal samles. Pakken skal holdes
væk fra jorden for at undgå opsug-
ning af fugt og den skal opbevares
på et plant underlag.
Samlingsinstruktionerne omfatter en
stykliste og tegninger af vægkon-
struktionerne. Du bedes tjekke alt
indholdet i henhold til styklisten, og
du skal kontakte din forhandler med
det samme, hvis der mangler nogle
dele, eller der er fejl ved nogen af
delene.
Du skal sortere delene i nærheden
af grunden, hvor hytten skal samles
og man skal sørge for, at der er nok
plads til at arbejde på.
1. Tjek pakkens indhold
2.Brug styklisten bagerst til
at notere eventuelt manglende
eller beskadigede dele
3.Kontakt din forhandler,
hvis det er nødvendigt.
Tømmeret er pakket ind i plastik
og er forseglet med plastikkanter.
Genbrug plastikken, kanterne og de
beskyttende bjælker nedenunder i
henhold til lokale regler.
DK EN FR
15
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
NO
Fundament
Den viktigste forutsetningen for en
vellykket oppsetting av bygget er et
grundig lagt fundament. Underlaget
skal være godt jevnet og fullstendig
plant. Fundamentet og bygningen
skal holde seg horisontalt også etter
at bygget er satt opp. Det er viktig å
sikre at grunnen under bygningen er
godt drenert og beskyttet mot tele-
hiv. Vi anbefaler alltid betongplate-
fundament. Det fordeler belastnin-
gen av konstruksjonen på en større
flate og passer for alle jordarter
når fundamenteringen er utført på
hensiktsmessig måte. Når søylefun-
dament benyttes må mellomrom-
met ikke være mer enn 80 cm for
fundamentbjelkenes støtter (søyler).
Når du bruker blokker, plater eller
terrassefundament må du sørge for
at bakken ikke kan bevege seg som
følge av frost. Vi anbefaler å plassere
fundamentet på f.eks. en kompakt
og jevn base av pukk. Uansett
løsning for fundament, sørg for at
stolpeenden er ordentlig ventilert
så den får puste
. Om nødvendig,
søk råd fra en ekspert, eller la en
profesjonell gjøre grunnarbeidet.
Fest grunnbjelkene i fundamentet
med f.eks. vinkeljern (følger ikke
med i leveransen). Grunnbjelkene er
grunnbehandlet, men det er likevel
verdt å legge inn takfeltremser eller
annet isolerende materiale (følger
ikke med i leveransen) mellom
grunnbjelkene og grunnen for å
holde fuktighet borte fra treverket.
Dør og vindu
Avstanden mellom dørsidekarmene
må være nøyaktig den samme både
oppe og nede. Både huset og dør-
karmen må være hele horisontale
for at døren/dørene skal fungere
ordentlig. Hvis ikke det virker som
om døren eller vinduet passer
ordentlig inn i åpningen, sjekk at
fundamentet og huset er vinkelrette.
Dørene og vinduene fungerer godt
bare når dette er i orden. Hvis ett
av hjørnene i bygningen har sunket,
kan det kiles oppover.
FI SV
Grund
En välgjort grund är den viktigaste
förutsättningen för att lyckas med
bygget. Underlaget måste vara
jämnt och helt horisontellt. Grunden
och byggnaden måste vara vågräta
också efter att byggnaden har rests
för att kunna fungera ordentligt.
Se till, att jordmånen släpper
igenom vatten väl och förhindra
tjäle. I samtliga fall rekommenderar
vi betonggrund. Den sprider ut
belastningen av byggnaden till
ett större område och passar alla
jordkvaliteter. I uppfrysande jord
måste grunden nå under frostgrän-
sen eller annars måste tjälisolering
användas för att skydda grundnivån.
När pelargrund används, får mel-
lanrummet vara högst 80 cm för
fundamentbalkarnas stöd(pelare).
Vid användning av block, plattor
eller terassplintar, bör man se till
att marken inte kan röra på sig på
grund av tjäla. Vi rekommenderar
att placera fundamentet på t ex en
tät och jämn grusbädd. Oberoende
av fundamentlösning, bör man se
till att trossbotten vädras ordentligt.
Grundmåtten finns på planritningen.
Vid behov fråga råd av en expert
eller låt en professionell göra
grunden.
Fäst grundbalkarna i fundamentet
med till exempel vinkeljärn (ingår
inte i leveransen). Det är värt att
lägga till takfiltsremsor eller något
annat isoleringsmaterial (ingår inte
i leveransen) mellan grundbalkarna
och grunden för att hålla fukten
borta från träet.
Dörr och fönster
Distansen mellan dörrens sidokar-
mar måste vara exakt densamma
både uppe och nere. Både stugan
och dörrkarmen måste vara helt
vågräta för att dörren/dörrarna
skulle fungera ordentligt. Om
dörren eller fönstret inte tycks passa
ordentligt i öppningen, kontrollera
att grunden och stugan är vågräta.
Dörrarna och fönstren fungerar väl
endast när detta är ok. Om ett av
stugans hörn har sjunkit ned kan det
kilas uppåt.
Perustukset
Tärkein tekijä onnistuneelle pystytyk-
selle on hyvin tehty perustus. Pohjan
tulee olla hyvin tasoitettu ja täysin
vaakasuoraksi vaaitettu. Perustuksen
ja rakennuksen pitää pysyä vaaka-
suorassa myös rakennuksen pystyt-
tämisen jälkeen. On hyvä varmistaa,
että maapohja jolle rakennetaan, on
hyvin vettä läpäisevä ja että routimi-
nen on estetty. Kaikissa tapauksissa
suosittelemamme perustustapa
on betonilaattaperustus. Se tasaa
rakenteen kuormituksen suurelle
alueelle ja sopii kaikille maalaaduille,
kun perustustyö tehdään asianmu-
kaisesti. Pilariperustusta käytettäessä
perustuspuiden tukien (pilareiden)
välit saavat olla korkeintaan 80 cm.
Harkkoja, laattoja, terassijalkoja tai
vastaavia käytettäessä on huolehdit-
tava, että maaperä ei pääse painu-
maan epätasaisesti tai nousemaan
routimisen johdosta, ja on suosi-
teltavaa asetella tuet esim. tiivis-
tetyn ja tasaisen sorapatjan päälle.
Perustustavasta riippumatta tärkeää
on alapohjan riittävästä tuuletuk-
sesta huolehtiminen. Tarvittaessa
kysy neuvoa asiantuntijalta tai teetä
perustukset alan ammattilaisella.
Perustuspuut kiinnitetään perustuk-
siin esimerkiksi kulmaraudoilla (ei
sisälly toimitukseen). Perustusten ja
perustuspuiden väliin on hyvä laittaa
kattohuopakaistale tai muu eriste (ei
sisälly toimitukseen) katkaisemaan
kosteuden nousu perustuksista
puuhun.
Ovet ja ikkunat
Oven sivukarmien etäisyyden toisis-
taan täytyy olla alhaalla täsmälleen
sama kuin ylhäällä. Oven/ovien
toimivuuden kannalta on ehdotto-
man tärkeää, että mökki, ja samalla
ovenkarmi, on täysin vaakasuorassa.
Jos ovi tai ikkuna ei tunnu istuvan
aukkoonsa kunnolla, tarkista pohjan
ja rakennuksen vaakasuoruus. Ovet
ja ikkunat toimivat kunnolla vain,
kun nämä asiat ovat kunnossa.
Tarvittaessa nosta liian alhaalla
olevaa mökin nurkkaa kiilaamalla.
16
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
DK EN FR
Fundament
Det vigtigste aspekt af konstruktio-
nen er et velforberedt fundament.
Det skal være fladt, fuldstændigt
plant, og blottet for enhver bevæ-
gelse selv efter montagearbejdet.
Vær særlig forsigtig med disse krav,
når der bygges på områder, hvor
vand bliver liggende på jorden. I alle
tilfælde foretrækkes et helt beton-
fundament. Det spreder konstruk-
tionens belastning over et stort
område og passer til alle jordtyper.
Din forhandler kan give dig råd om
andre fundamenter, hvis det ikke er
muligt at lave et helt betonfunda-
ment. Når der anvendes søjlefun-
dament, må mellemrummet højst
være 80 cm til fundamentbjælker-
nes støttesøjle. Hvis der anvendes
blok, fliser eller terrassefødder, bør
man se til, at underlaget ikke kan
bevæge sig på grund af permafrost.
Vi anbefaler at placere fundamentet
f.eks. på et tæt og jævnt gruslag.
Afhængig af fundamentløsning bør
man sørge for, at dobbeltbunden
udluftes ordentligt.
Få vejledning af
en ekspert om nødvendigt, eller lad
en professionel lave fundamentet.
Fastgøre fundamentbjælkerne på
fundamentet for eksempel med
vinkeljern (ikke inkluderet i leve-
rancen). Fundamentbjælkerne er
imprægneret, men det er alligevel
klogt at lægge en bane af tagpap
eller anden isolering (ikke inkluderet
i leverancen) mellem fundamentet
og fundamentbjælkerne for at hin-
dre fugt i at trænge fra fundamentet
til træet.
Dør og vindue
Indbyrdes afstand mellem dørsi-
dekarmene skal være nøjagtig ens
forneden og foroven. Husk, at det
er yderst vigtigt for dørens/dørenes
funktion, at bygningen og dørkar-
men er fuldstændig vandret. Hvis
døren eller vinduet ikke ser ud til at
sidde godt i åbningen, tjekkes om
bunden og bygningen er i vinkel.
Døre og vinduer fungerer kun
ordentligt, hvis disse ting er i orden.
Løft om nødvendigt bygningshjør-
net, der ligger for lavt, med en kile.
Foundation
The most important aspect of the
construction is a well-prepared
foundation. It must be flat, com-
pletely level and devoid of any
movement even after the assembly
work. Take special care of these
requirements when building on
areas where the ground retains
water. In all cases a concrete
raft foundation is preferred. This
spreads the constructions’ load over
a wide area and suits all ground
types. Your retailer can advise an
alternative foundation method
should a raft not be possible. When
using a pier and beam foundation,
the spacing of the columns (posts)
shall not be greater than 80 cm.
When using construction blocks,
slabs or footings as foundation it
should be made sure that the soil
will not move during frozen ground
conditions. We recommend placing
the foundation on, for example, a
compacted and evened out bed of
gravel. Regardless of type of foun-
dation it should be made sure that
the subfloor construction is well
ventilated
. If needed, seek advice
from an expert or have a professio-
nal perform the foundation work.
Fasten the foundation beams to the
foundation, for example with angle
irons (not included). Foundation
beams are protection treated but
it is advisable to add a roofing felt
strip (not included) or another
insulator between the foundation
and the beams to stop moisture
from the foundation penetrating the
timber.
Door and window
The distance between sides of the
door frame must be exactly the
same at the top and the bottom.
It is very important that the cabin
and the door frame are completely
level to allow the door(s) to function
properly. If the doors or windows
do not seem to fit correctly in the
opening, check the level of the
foundation and the level of the
building. These components will not
function properly if they do not sit
level. If necessary pack up the low
corner to correct this fault.
Fondation
Des fondations eectuées avec soin
sont un facteur déterminant pour
un montage réussi. Les fondations
doivent être parfaitement de niveau.
Les fondations et la structure d’abri
doivent rester horizontales même
après le montage. Il est important
de vérifier, que le sol sur lequel vous
envisagez de construire votre abri,
permette une bonne évacuation de
l’eau afin d’éviter le gel. Dans tous les
cas, nous vous recommandons d’uti-
liser la fondation en dalle de béton.
Ceci répartit le poids de la structure
en une grande surface et quand
le travail a été fait correctement il
s’adapte à tout type de sol. Lorsque
vous utilisez un pilier pour le sol,
l’espace doit faire maximum 80 cm
pour le soutien (pilier) des planches
de foundation. En cas d’utilisation
de bloc, de plaques ou de plinths
de terrasse, vérifiez que le sol ne
peut pas bouger en cas de gel. Nous
vous recommendons de placer les
fondations sur un lit homogène et
solide de gravier. Peu importe la
fondation, faites attention à ce que
le fond soit bien aéré.
Si besoin, vous
pouvez demander des conseils à un
expert, ou laissez un professional
construire le sol.
Fixez les solives de fondation aux
fondations avec par exemple des
chevilles (non livrées). Les solives
sont traitées avec un produit de
protection bois. Toutefois il est
recommandé d’ajouter une bande
de feutre bitumeux (non livrée) ou un
autre matériel isolant entre les fon-
dations et les solives pour empêcher
l’humidité de remonter du sol vers le
bois massif de la construction.
Porte et fenêtre
Les intervalles entre les montants
latéraux doivent être exactement
identiques au dessus et au dessous.
Souvenez-vous que pour permettre
à la porte de fonctionner correc-
tement, il est impératif que l’abri et
le cadre de la porte ou des portes
soient parfaitement de niveau et
d’équerre. Si la porte ou la fenêtre
semble ne pas vouloir se placer cor-
rectement dans l’ouverture, vérifiez
que le bâtiment est de niveau. Les
menuiseries fonctionnent cor-
rectement uniquement lorsque le
bâtiment est de niveau. Si néces-
saire soulevez un coin de la maison
et placez-y une cale en bois traité.
17
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Tak- og gulvbordene
Vannkant og høvelspor som
normalt forekommer på baksiden av
tak-og gulvbordene, hører med på
produktet og er ingen defekt. Vær
nøye med å bruke rette bord, da
takbordene har samme profil som
gulvbordene.
OBS! Tak- og gulvbordene beveger
seg uavhengig av luftfuktigheten.
Derfor må man legge inn en avstand
på 1 – 1,5 mm mellom hvert bord.
Takbordene festes med glatt side
nedover (mot huset) og sporene
oppver.
Takmateriale
Hvis leveransen inneholder takma-
teriale, må det monteres straks etter
at takbordene er montert. Hvis ikke
leveransen inneholder takmateriale,
må taket beskyttes straks det er
ferdig og det endelige takmateri-
alet må monteres så snart som
mulig. Taket bør dekkes med et lett
takmateriale. Vi anbefaler shingel,
takfilt eller blikktak for gavltak. For
modeller med flat tak anbefaler
vi selvklebende takfilt eller EPDM
takbelegg. Følg leverandørens
anvisninger.
Stormsikring
På byggeplasser som er utsatt for
vind og storm, er det viktig at man
fester huset ordentlig på grunnen
og at man fester taket godt. Dette
kan kreve ekstra utstyr som ikke er
inkludert i leveransen.
NO
Katto- ja lattialaudat
Katto- ja lattialaudan takaosa on
normaalisti vajaasärmäinen, ja tämä
ei ole vika vaan kuuluu tuotteeseen.
Ole tarkkana, että käytät oikeita lau-
toja, sillä kattolaudoissa on saman-
lainen profiili kuin lattialaudoissa.
Katto- ja lattialauta elää ilmankos-
teuden mukaan jonkin verran, joten
jokaisen laudan väliin täytyy jättää
pieni rako (1-1,5 mm). Kattolaudat
asennetaan sileä puoli alaspäin eli
mökkiin päin ja urat ylöspäin.
Katemateriaali
Jos toimitukseen kuuluu kate-
materiaali, on se asennettava
välittömästi katon valmistuttua. Jos
toimitukseen ei kuulu katemateri-
aalia, tulee katto suojata heti katon
valmistuttua ja asentaa varsinainen
katemateriaali viipymättä. Rakennus
on tarkoitettu katettavaksi kevyellä
katemateriaalilla. Suosittelemme
huopa- tai peltikatetta harjakattoisiin
malleihin. Tasa- ja loivakattoisiin
malleihin tulee käyttää liimautuvaa
rullahuopaa tai EPDM-katetta.
Seuraa asennuksessa katemateriaalin
toimittajan ohjeita.
Myrskyvarmistus
Koville tuulille ja myrskyille alttiilla
rakennuspaikoilla mökin kiinnittämi-
nen perustuksiin ja katon kiinnittä-
minen mökkiin täytyy tehdä erityisen
huolellisesti. Tämä saattaa vaatia
erityiskiinnitystarvikkeita, jotka eivät
sisälly toimitukseen.
FI
Tak- och golvbrädor
Vankant och hyvelspår som normalt
förekommer på baksidan av tak-
och golvbrädorna tillhör produkten
och är inget fel. Var noggrann att
använda rätta brädor eftersom
takbrädorna har samma profil som
golvbrädorna.
Tak- och golvbrädorna rör sig
beroende på luftfuktigheten
och därför måste man lämna en
1-1,5mm springa mellan varje bräda.
Takbrädorna fästs med den släta
sidan neråt (mot stugan) och spåren
uppåt.
Takmaterial
Om leveransen innehåller takmate-
rial, måste det monteras omedelbart
efter att takbrädorna har installerats.
Om leveransen inte innehåller
takmaterial, måste taket skyddas så
snart det är färdigt och det slutliga
takmaterialet måste monteras så
snart som möjligt. Taket bör täckas
med ett lätt takmaterial. Vi rekom-
menderar shingel, takpapp eller
plåttak för gaveltak. För modeller
med plana tak rekommenderar vi
självhäftande takpapp eller optimalt
EDPM-tätskikt. Följ anvisningarna
som följer med takmaterialet.
Stormsäkring
Vid blåsiga och stormiga byggnads-
platser är det viktigt att man fäster
stugan ordentligt i grunden och att
man fäster taket ordentligt i stugan.
Detta kan kräva extra utrustning
som inte inkluderas i leveransen.
SV
18
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Roof and floor boards
It is normal that the back side of the
roof and floor boards has wane on
it. It is not a defect but a charac-
teristic of the product. Roof boards
and floor boards have the same
profile, therefore make sure you are
using right boards for right purpose.
The boards will expand and contract
depending upon the amount of
moisture in the air, so leave a space
of 1-1.5mm between each board.
Roof boards are assembled the flat
side downwards and the side with
furrows upwards.
Covering material for roof
Covering material for the roof must
be installed immediately. If this is
excluded, temporary protection
is required. Only light material are
suitable roof coverings. We rec-
ommend shingles, roofing felt or
tin roof for gable roofs. For models
with plane roof, we recommend
adhesive roofing felt or EPDM
roofing. Follow the instructions
supplied by the provider.
Protection against storm
Fasten the roof to the building and
the cabin to the foundation and take
special care in open areas where
there is the possibility of heavy
winds and storms. You will need
extra fastening material excluded
from the delivery.
Voliges et le plancher
Il est normal que le dessous des
lames de plancher soit flache. Ce
n’est pas un défaut mais une parti-
cularité du produit. Veillez d’utiliser
des bonnes lames, car les voliges
ont lemêmeprofile que les lames de
plancher.
Les lames et les voliges travaillent
en fonction l’humidité de l’air, vous
devez donc laisser un peu de jeu
(1 -1,5mm) entre chaque lame de
plancher et volige. Vous devez
poser les voliges avec un côté
lisse vers l’intérieur du bâtiment,
et le côté avec les rainures vers
l’extérieur.
Le matériel de couverture du toit
Le matériel de couverture du toit
doit être installé immédiatement,
qu’il soit inclus ou non. S’il est exclu,
le toit doit être protégé et vous
devez poser la couverture dès la
livraison. Le bâtiment est prévu pour
supporter seulement des matériaux
légers. Nous recommandons une
couverture toit type feutre bitumée
ou la tôle pour les toits à deux
pentes. Pour les modèles à toit
plat, nous recommandons une
couverture toit type feutre bitumée
autocollante ou la couverture
EPDM. Suivez les instructions
de votre fournisseur matériel
couverture.
Protection contre la tempête
Dans les endroits enclins aux vents
violents, il faut fixer le toit au bâti-
ment et la maison aux fondations
avec un beaucoup de soin. Vous
pouvez avoir besoin de matériel de
fixation supplémentaire, ce matériel
n’est pas inclus dans la livraison.
Tag- og gulvbrædder
Tag- og gulvbrættets bagside er
normalt vankantet, hvilket ikke er
fejl, men hører til produktet. Sikr, at
det er de rigtige brædder du bruger,
da tagbrædderne har samme profil
som gulvbrædderne.
Brædderne arbejder en smule efter
luftfugtigheden, så der skal være en
lille sprække (1-1,5 mm) mellem alle
brædderne. Tagbrædderne mon-
teres så det glat side vender nedad
(mod huset) og rillene opad.
Dækmateriale
Hvis leverancen omfatter materialet
til tagdækning, skal det monteres
straks efter montering af taget. Hvis
leverancen ikke omfatter materialet
til tagdækning, skal taget beskyttes
straks efter færdigmontering og
der skal uden forsinkelse sørges for
tagdækning. Bygningen er beregnet
til at blive dækket med let materiale.
Vi anbefaler grus, tagpap eller blik-
tag til taget. Til modeller med fladt
tag anbefaler vi klæbende tagpap
eller EPDM tag. Følg instruktionerne
givet af fabrikanten.
Stormsikring
På steder, der er udsat for vind og
storm, skal husets fastgørelse på
fundamentet og tagets fastgørelse
på huset udføres meget omhyg-
geligt. Dette kan kræve specielt
fastgørelsestilbehør, som ikke er
inkluderet i leverancen.
DK EN FR
19
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613
Beskyttende behandling
Trevirke som brukes for produksjon
av LILLEVILLA-produkter er ikke
blitt behandlet, med unntak
av fundamentbjelker, som er
impregnert mot blåved og mugg.
Beskyttende behandling/maling av
bygningen må utføres to ganger
med beskyttende middel mot
blåved og mugg (be forhandleren
av det beskyttende middelet om
råd) umiddelbart etter at bygningen
er oppført. Hvis malingen som
du foretrekker ikke inneholder
beskyttelsesmidler mot blåved
og mugg, bør tømmerstokkene
behandles tilsvarende før maling.
Hvis du bruker maling, påse at
den er egnet for tømmerflater, og
danner ikke en såkalt plastoverflate.
Be om ytterligere informasjon hos
din lokale malingsforhandler. Husk
at det beste resultatet oppnås hvis
behandlingen utføres i tørt vær.
Trevirke må være tørt.
Det beste resultatet oppnås når
bygningen overflatebehandles
to ganger. Den første
overflatebehandlingen bør
gjøres når hytta er bygget og
forholdene er gunstige. Den andre
behandlingen utføres året etter på
forsommeren, når fuktigheten er
som lavest og treverket er så tørt
som mulig. I dette tilfellet er mulige
tørkestrenger dekket i sømmene på
paneler.
Også innsiden av bygningen må
behandles med beskyttende middel
mot blåved og mugg, spesielt nøye
i hjørnene. Behandlingen både ute
og inne må gjentas regelmessig
i henhold til instruksjonene fra
produsenten av det aktuelle
beskyttelsesmiddelet. Dører og
vinduer må behandles på begge
sider.
Til tross for den beskyttende
behandlingen, kan fukt trenge
inn i hjørner, kvister, sprekker
eller skjøter. Ved behov kan dette
forhindres med f.eks. silikon.
NO
Pintakäsittely
Lillevilla-tuotepaketeissa oleva puu-
tavara on käsittelemätöntä, paitsi
perustuspuut, joihin on käytetty
siveltävää puunsuoja-ainetta.
Rakennuksen pintakäsittely on
tehtävä viipymättä heti rakennuksen
pystytyksen jälkeen sään ja olosuh-
teiden niin salliessa. Ensimmäinen
käsittely on tehtävä homehtumista
ja sinistymistä ehkäisevällä värit-
tömällä puunkyllästysaineella eli
pohjusteella.
Tämän jälkeen tehdään pintakäsittely
joko kuultavalla puunsuojalla tai
peittävällä maalilla. Paras loppu-
tulos saavutetaan, kun rakennus
pintakäsitellään kahteen otteeseen.
Ensimmäinen pintakäsittely kannat-
taa tehdä silloin, kun mökki on pys-
tytetty ja olosuhteet ovat suotuisat.
Toinen käsittely tehdään seuraavana
vuonna alkukesästä, kun ilmankos-
teus on alimmillaan ja puu mah-
dollisimman kuivaa. Tällöin saadaan
peitetyksi mahdolliset kuivumisraidat
paneeleiden saumoissa.
Kaikkien käytettävien pintakäsittely-
aineiden ja maalien suhteen on tar-
kistettava, että ne ovat hengittäviä ja
hirsipintojen käsittelyyn ja maalauk-
seen sopivia. Kysy neuvoa käsittely-
aineen myyjältä. Hengittämättömän
kalvon muodostavaa maalia ei saa
käyttää. Noudata työskentelyssä
käsittelyaineen valmistajan ohjeita.
Käsiteltävän puun ja käsittelyolosuh-
teiden tulee olla kuivat.
Rakennus tulee käsitellä myös
sisältä homehtumista ja sinistymistä
ehkäisevällä puunkyllästysaineella,
nurkat erityisen huolellisesti. Myös
ovet ja ikkunat on käsiteltävä
molemmin puolin.
Pintakäsittelystä huolimatta saat-
taa kosteutta päästä tulemaan
rakennuksen sisälle nurkista,
oksankohdista, halkeamista ja osien
liitoskohdista. Tarvittaessa estä tämä
esimerkiksi silikonin avulla.
FI
Skyddsbehandling
Virket som används för Lillevilla-
produkter är obehandlat, förutom
grundbalkarna, som har blivit
behandlade med skyddsmedel.
Ytbehandling av byggnaden bör
göras omedelbart efter att man
uppfört byggnaden men så att
väder och förhållanden tillåter detta.
Första behandlingen bör göras
med ett färglöst träimpregnerings-
medel som förhindrar mögel och
blånadssvamp.
Efter detta gör man en ytbehandling
antingen med en transparent bets
eller med en täckande målfärg.
Det bästa resultatet uppnås när
byggnaden ytbehandlas två gånger.
Den första ytbehandlingen bör
göras när stugan har uppförts och
förhållandena är gynnsamma. Den
andra behandlingen utförs året efter
i början av sommaren, då luftsfuk-
tigheten är som lägst och träet är så
torrt som möjligt. I detta fall täcks
möjliga torkränder i sömmarna på
panelerna.
Kontrollera alla ytbehandlingsmedel
som används, så att de andas och
är avsedda för behandling eller
målning av timmerytor. Fråga råd
av personalen som säljer behand-
lingsmedlet. Målfärg som bildar en
tät hinna som inte andas får inte
användas. Följ tillverkarens anvis-
ningar i arbetet med behandlings-
medel. Trä som behandlas skall vara
torrt och arbetsförhållandena måste
vara torra.
Byggnaden bör också behand-
las från insidan mot mögel och
blånadssvamp med förebyggande
träskyddsmedel. Var extra noggrann
med hörnen. Dörrar och fönster ska
behandlas från båda sidorna.
Trots skyddsbehandlingen kan fukt
tränga in i hörn, kvistar, sprickor
eller fogar. Vid behov kan detta
förhindras med till exempel silikon.
SV
20
ID 11043, Versio 4, Pvm 12/9/2022, Lillevilla 613

Other Lillevilla Garden House manuals

Lillevilla 424 Quick guide

Lillevilla

Lillevilla 424 Quick guide

Lillevilla Luoman 20A Quick guide

Lillevilla

Lillevilla Luoman 20A Quick guide

Lillevilla Sauna 9 Quick guide

Lillevilla

Lillevilla Sauna 9 Quick guide

Lillevilla Lompolo Quick guide

Lillevilla

Lillevilla Lompolo Quick guide

Lillevilla Sokosti User manual

Lillevilla

Lillevilla Sokosti User manual

Lillevilla 323 Quick guide

Lillevilla

Lillevilla 323 Quick guide

Lillevilla Orivesi Quick guide

Lillevilla

Lillevilla Orivesi Quick guide

Lillevilla 449 Quick guide

Lillevilla

Lillevilla 449 Quick guide

Lillevilla 220-2 User manual

Lillevilla

Lillevilla 220-2 User manual

Lillevilla Aronia Quick guide

Lillevilla

Lillevilla Aronia Quick guide

Lillevilla 100 C-4 User manual

Lillevilla

Lillevilla 100 C-4 User manual

Lillevilla 324 Quick guide

Lillevilla

Lillevilla 324 Quick guide

Lillevilla Sauna 1E Quick guide

Lillevilla

Lillevilla Sauna 1E Quick guide

Lillevilla Seili Quick guide

Lillevilla

Lillevilla Seili Quick guide

Lillevilla Luoman 20A Quick guide

Lillevilla

Lillevilla Luoman 20A Quick guide

Lillevilla 688 Quick guide

Lillevilla

Lillevilla 688 Quick guide

Lillevilla Roine Quick guide

Lillevilla

Lillevilla Roine Quick guide

Lillevilla Oratuomi Quick guide

Lillevilla

Lillevilla Oratuomi Quick guide

Lillevilla Lautiainen Quick guide

Lillevilla

Lillevilla Lautiainen Quick guide

Popular Garden House manuals by other brands

Mercia Garden Products 0644AXNE0656LBDDHGSD1SW-V1 General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 0644AXNE0656LBDDHGSD1SW-V1 General instructions

Gudrum Devon FRB44-3535 installation manual

Gudrum

Gudrum Devon FRB44-3535 installation manual

Shire Guernsey 7x10 instructions

Shire

Shire Guernsey 7x10 instructions

Palmako Lisa installation manual

Palmako

Palmako Lisa installation manual

Gazebo penguin FLORENCE instruction manual

Gazebo penguin

Gazebo penguin FLORENCE instruction manual

Lemeks Palmako Melanie PA44-3030 installation manual

Lemeks

Lemeks Palmako Melanie PA44-3030 installation manual

Keter SCALA 6x8 user manual

Keter

Keter SCALA 6x8 user manual

Reynolds Building Systems Pinewood Assembly Book

Reynolds Building Systems

Reynolds Building Systems Pinewood Assembly Book

Shire 8x8 Sun Pent Instruction leaflet

Shire

Shire 8x8 Sun Pent Instruction leaflet

Mercia Garden Products 01PTOSBRA1008SDFW-V1 General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 01PTOSBRA1008SDFW-V1 General instructions

Forest garden ODR64 Assembly instructions

Forest garden

Forest garden ODR64 Assembly instructions

Palmako FRF28-3633FSC Assembly instructions

Palmako

Palmako FRF28-3633FSC Assembly instructions

Pineca OAK Assembly instructions

Pineca

Pineca OAK Assembly instructions

Mercia Garden Products 05DTOVPN0305DD-V1 General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 05DTOVPN0305DD-V1 General instructions

Lemeks Palmako Mia installation manual

Lemeks

Lemeks Palmako Mia installation manual

Lemeks Palmako Connect Bianca PA120-5930-10 Assembly, installation and maintenance manual

Lemeks

Lemeks Palmako Connect Bianca PA120-5930-10 Assembly, installation and maintenance manual

OLT CLA128-SLIDER-METAL-ES Assembly manual

OLT

OLT CLA128-SLIDER-METAL-ES Assembly manual

Sentry Buildings Jefferson 16x20 Building Assembly Book

Sentry Buildings

Sentry Buildings Jefferson 16x20 Building Assembly Book

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.