Lowara L6W User manual

L6W, L8W, L10W, L12W
L6WN, L8WN, L10WN, L12WN
L6WR, L8WR, L10WR, L12WR
Apply the bar code label here
it
nl
Aanwijzingen voor de installatie en het gebruik
en
Installation and operating instructions
da
Instruktioner vedrørende installation og brug
fr
no
Instruksjoner for installasjon og bruk
de
Installations- und Bedienungsanleitungen
sv
Installations- och bruksanvisning
es
Instrucciones para la instalación y el uso
fi
Asennus- ja käyttöohjeet
pt
Instruções de instalação e utilização
ru
el
ar
it
Conservate con cura il manuale per future
consultazioni
nl
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere
raadpleging
en
Keep this manual for future reference
da
Gem manualen til senere brug
fr
Conservez avec soin le manuel pour toute
consultation future
no
Les håndboken før bruk og oppbevar den med omhu
de
Das Handbuch muss für zukünftige
Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden.
sv
Spara bruksanvisningen för framtida bruk
es
Guarde con cuidado el manual para poderlo
consultar en el futuro
fi
Säilytä käyttöopas huolellisesti
pt
Conservar cuidadosamente o manual para
consultas futuras
ru
el
ar
- cod. 571073302 rev. H ed. 5/2013-

2
it –en –fr –de –es –pt –el –nl –da –no –sv –fi –ru –ar
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale
PERICOLO
Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE
Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto
AVVERTENZA
Leggete attentamente il manuale prima di procedere
Informazioni per …
Informazioni specifiche per chi ..
il trasportatore
.. trasporta, movimenta, immagazzina il prodotto
l’installatore
.. rica)
l’utilizzatore
.. usa il prodotto
il manutentore
.. cura la manutenzione del prodotto
il riparatore
.. ripara il prodotto
1. Generalità pag. 7 7. Manutenzione, assistenza, ricambi 9
2. Descrizione del prodotto 7 8. Garanzia 9
3. Impieghi 7 9. Installazione in orizzontale 49
4. Trasporto e immagazzinamento 8 10. Schemi elettrici 50
5. Installazione 8 11. Dichiarazione di Conformità 55
6. Messa in funzione 9
WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY
The symbols used in this manual are shown below together with their meanings
DANGER
Failure to observe this warning may cause personal injury and/or damage to property
ELECTRIC SHOCK
Failure to observe this warning may result in electric shock
WARNING
Read this manual carefully before proceeding
Information for …
Specific information for ..
carriers
.. carriers, handlers and warehouse personnel
installers
.. personnel in charge of installing the product in the system (plumbing and/or electrical aspects)
users
.. users of the product
maintenance personnel
.. personnel in charge of maintenance
repair personnel
.. repair personnel
1. Overview page 10 7. Maintenance, Service, Spare Parts 12
2. Product Description 10 8. Warranty 12
3. Applications 10 9. Horizontal installation 49
4. Transport and Storage 11 10. Wiring diagrams 50
5. Installation 11 11. Declaration of Conformity 55
6. Start-up 12
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES CHOSES
Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel.
DANGER
La non-observationde la prescription comporte un risquedelésion oude dommageaux personnes et/ou auxchoses.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
La non-observation de la prescription comporte un risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
La non-observation de la prescription comporte un risque de dommage aux choses (pompe, installation,
Lire attentivement le manuel avant de continuer
Informations pour …
Informations spécifiques pour qui ..
le transporteur
.. transporte, déplace, stocke le produit
l’installateur
.. lation du produit dans le circuit (pour la partie hydraulique et/ou électrique)
l’utilisateur
.. utilise le produit
le préposéàlamaintenance
..
le réparateur
.. répare le produit
1. Généralités page 13 7. Entretien, assistance, pièces de rechange 15
2. Description du produit 13 8. Garantie 15
3. Utilisations 13 9. 49
4. Transport et stockage 14 10. Schéma de câblage 50
5. Installation 14 11. Déclaration de conformité 55
6. Mise en service 15
ATTENZIONE
WARNING
ATTENTION

3
It –en –fr –de –es –pt –el –nl –da –no –sv –fi –ru –ar
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN UND SACHEN
Nachstehend finden Sie die Bedeutung der im vorliegenden Handbuch verwendeten Symbole.
GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschäden.
HOCHSPANNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Gefahr von Stromschlägen.
VORSICHT
Bei NichtbeachtungdieserVorschrift besteht Gefahr vonSach-(P
Vor Gebrauch der Pumpe ist das Handbuch aufmerksam durchzulesen.
Informationen für …
Spezifische Informationen für diejenigen, ..
den Transporteur
.. die für den Transport, das Handling, die Einlagerung des Produkts zuständig sind.
den Installateur
.. die für die Installation des Produkts in die Anlage (für den hydraulischen/elektrischen Teil) zuständig sind.
den Benutzer
.. die das Produkt benutzen.
das Wartungspersonal
.. die für die Wartung des Produkts zuständig sind.
den Techniker
.. die das Produkt reparieren.
1. Allgemeines seite 16 7. Wartung, Service, Ersatzteile 18
2. Produktbeschreibung 16 8. Garantie 18
3. Anwendungen 16 9. Waagrechter Einbau 49
4. Transport und Einlagerung 17 10. Schaltpläne 50
5. Installation 17 11. Konformitätserklärung 56
6. Inbetriebsetzung 18
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados en este manual
PELIGRO
Riesgo de daños a las personas y a las cosas, si no se observan las prescripciones indicadas
ELECTROCUCIÓN
Riesgo de electrocución si no se observan las prescripciones
ADVERTENCIA
)o al medioambientesinoseobservanlas prescripciones
Leer con cuidado el manual antes de proceder
Información para …
Información específica para quien ..
el transportista
.. transporta, desplaza y almacena el producto
el instalador
.. realiza el montaje del producto en la instalación (para la parte hidráulica y/o eléctrica)
el usuario
.. utiliza el producto
el encargado del
mantenimiento
.. realiza el mantenimiento del producto
el reparador
.. repara el producto
1. Generalidades pág. 19 7. Mantenimiento, asistencia, repuestos 21
2. Descripción del producto 19 8. Garantía 21
3. Empleos 19 9. Instalación en posición horizontal 49
4. Transporte y almacenamiento 20 10. Esquemas eléctricos 50
5. Instalación 20 11. Declaración de conformidad 56
6. Puesta en marcha 21
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISAS
A seguir é referido o significado dos símbolos utilizados neste manual
PERIGO
A não observância da prescrição implica um risco de danos às pessoas e às coisas
CHOQUES ELÉCTRICOS
A não observância da prescrição implica um risco de choques eléctricos
ADVERTÊNCIA
A nãoobservância da prescrição implica um riscodedanos às coisas
Ler com atenção o manual antes de continuar
Informações para …
Informações específicas para quem ..
o transportador
.. transportar, movimentar, armazenar o produto
o instalador
.. montar o produto na instalação (parte hidráulica e/ou eléctrica)
o utilizador
.. usar o produto
o encarregado da
manutenção
.. cuidar da manutenção do produto
o encarregado da
reparação
.. reparar o produto
1. Características gerais pág. 22 7. Manutenção, assistência, peças de reposição 24
2. Descrição do produto 22 8. Garantia 24
3. Aplicações 22 9. . Instalação em horizontal 49
4. Transporte e armazenagem 23 10. Esquemas eléctricos 50
5. Instalação 23 11. Declaração de conformidade 56
6. Funcionamento 24
ATENCIÓN
ATENÇÃO
ACHTUNG

4
it –en –fr –de –es –pt –el –nl –da –no –sv –fi –ru –ar
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ
Πληροφορίες για …
..
τον μεταφορέα
..
τον εγκαταστάτη
..
τον χρήστη
..
τον συντηρητή
..
τον επισκευαστή
..
1. pag. 25 7. 27
2. 25 8. 27
3. 25 9. 49
4. 26 10. 50
5. 26 11. 57
6. 27
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN EN VOORWERPEN
Hieronder treft u de betekenis van de symbolen aan die in deze handleiding gebruikt zijn
GEVAAR
Risico van letsel aan personen en schade aan voorwerpen als de voorschriften niet in acht genomen worden.
ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Risico van elektrische schokken als de voorschriften niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING
Risico van schade aan voorwerpen (pomp, installatie, schakelkast enz.) of het milieu als de voorschriften niet
in acht genomen worden.
Voordat er verder gegaan wordt moet eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig gelezen worden.
Informatie voor ...
Specifieke informatie voor degene die ..
... de transporteur
.. het product transporteert, verplaatst en opslaat.
de installateur
.. het product installeert (voor wat betreft het hydraulische en/of het elektrische gedeelte).
de gebruiker
.. het product gebruikt.
... de onderhoudsmonteur
.. onderhoud aan het product pleegt.
... de reparateur
.. het product repareert.
1. Algemeen blz. 28 7. Onderhoud, service en reserveonderdelen 30
2. Beschrijving van het product 28 8. Garantie 30
3. Gebruiksdoeleinden 28 9. Installatie in horizontale positie 49
4. Transport en opslag 29 10. 50
5. Installatie 29 11. Verklaring van overeenstemming 57
6. Inwerkingstelling 30
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
Nedenfor angives betydningen af de symboler, som benyttes i manualen.
FARE
Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for kvæstelse af personer og materielle skader.
ELEKTRISK STØD
Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for elektrisk stød.
FORSKRIFT
Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for materielle skader (pumpe, system, panel osv.)
eller skader i omgivelserne.
Læs manualen nøje, inden der fortsættes.
Specifik information til personalet, som ..
.. transporterer, flytter og opbevarer produktet.
.. installerer produktet i systemet (med hensyn til den hydrauliske og/eller elektriske del).
.. benytter produktet.
oldelsespersonalet
.. er ansvarlig for vedligeholdelsen af produktet.
.. reparerer produktet.
1. Generelle oplysninger s. 31 7. Vedligeholdelse, assistance, reservedele 33
2. Beskrivelse af produktet 31 8. Garanti 33
3. Anvendelsesområder 31 9. Vandret installation 49
4. Transport og opbevaring 32 10. Elskemaer 50
5. Installation 32 11. Overensstemmelseserklæring 57
6. Ibrugtagning 33
ΠΡΟΣΟΧΗ
LET OP
ADVARSEL

5
VAROITUS
it –en –fr –de –es –pt –el –nl –da –no –sv –fi –ru –ar
ADVARSLER FOR SIKKERHETEN TIL PERSONER OG GJENSTANDER
Nedenfor finner du symbolene som er brukt i håndboken.
FARE
Dersom forholdsreglene ikke overholdes kan det føre til skader på personer og gjenstander.
ELEKTRISK STØT
Dersom forholdsreglene ikke overholdes kan det føre til elektrisk støt.
ADVARSEL
Dersom forholdsreglene ikke overholdes kan det føre til skader på gjenstander (pumpen, systemet, tavlen,
osv.) eller miljøet.
Les håndboken nøye før du går videre.
Informasjon for ...
Spesifikk informasjon for den som ....
... speditøren
.. transporterer, håndterer og lagrer produktet.
... installatøren
.. installerer produktet i systemet (hydraulisk og/eller elektrisk del).
... brukeren
.. bruker produktet.
... vedlikeholdspersonalet
.. vedlikeholder produktet.
... reparatøren
.. reparerer produktet.
1. Generelle data side 34 7. Vedlikehold, service og reservedeler 36
2. Beskrivelse av produktet 34 8. Garanti 36
3. Bruk 34 9. Horisontal installasjon 49
4. Transport og lagring 35 10. Elektriske skjemaer 50
5. Installasjon 35 11. Overensstemmelsesklæring 58
6. Oppstart 36
SÄKERHETSANVISNINGAR
Nedan följer en förklaring på de symboler som används i bruksanvisningen.
FARA
Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för person- och materialskador.
ELCHOCK
Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för elchock.
VARNING
Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för miljö- och materialskador (pump, system, manöverpanel
o.s.v.).
Läs bruksanvisningen noggrant innan du går vidare.
Information till ...
Information till den som ..
... transportören
.. ombesörjer transport, flytt och förvaring av produkten.
... installatören
.. ombesörjer produktens installation i systemet (den hydrauliska och/eller elektriska delen).
... användaren
.. använder produkten.
... underhållsteknikern
.. ombesörjer produktens underhåll.
... serviceteknikern
.. ombesörjer reparationer av produkten.
1. Allmänna data sid. 37 7. Underhåll, service och reservdelar 39
2. Beskrivning av produkten 37 8. Garanti 39
3. Användningsområden 37 9. Horisontell installation 49
4. Transport och förvaring 38 10. Elscheman 50
5. Installation 38 11. Försäkran om överensstämmelse 58
6. Idrifttagande 39
HENKILÖ- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
Seuraavassa annetaan käyttöoppaassa käytettyjen symbolien merkitykset.
VAARA
Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja materiaalivahinkoja.
SÄHKÖISKUVAARA
Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena sähköisku.
VAROITUS
Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena materiaali- (pumppu, järjestelmä,
sähkötaulu tms.) tai ympäristövahinkoja.
Lue käyttöopas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista.
Tietoja…
Aihekohtaisia tietoja ..
… kuljettajalle
.. tuotetta kuljettavalle, siirtävälle ja varastoivalle henkilölle.
… asentajalle
.. tuotteen järjestelmään (hydrauli- ja/tai sähköosa) asentavalle henkilölle.
… käyttäjälle
.. tuotetta käyttävälle henkilölle.
… huoltohenkilölle
.. tuotetta huoltavalle henkilölle.
… korjaajalle
.. tuotetta korjaavalle henkilölle.
1. Yleistä s. 40 7. Huolto, asiakaspalvelu, varaosat 42
2. Tuotteen kuvaus 40 8. Takuu 42
3. Käyttötavat 40 9. Asennus vaaka-asentoon 49
4. Kuljetus ja varastointi 41 10. Sähkökaaviot 50
5. Asennus 41 11. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 58
6. Käyttöönotto 42
ADVARSEL
VARNING!

6
it –en –fr –de –es –pt –el –nl –da –no –sv –fi –ru –ar
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЛЮДЕЙ И ПРЕДМЕТОВ
Информация для …
..
… перевозчика
..
… монтажника
..
… пользователя
..
… техника по
…обслуживанию
..
… ремонтника
..
1. 43 7. 45
2. 43 8. 45
3. 43 9 49
4. 44 10. 50
5. 44 11. 59
6. 45
ВНИМАНИЕ

7
it
1. Generalità
nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono
essere fornite con fogli istruzione supplementari. Riferitevi alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle
articolari di ricambio al
nostro Servizio di Vendita ed Assistenza. Per istruzioni, situazioni ed eventi non contemplati dal presente manuale né dalla documentazione di
vendita contattate il nostro Servizio Assistenza più vicino.
Leggete questo manuale prima di installare ed usare il prodotto.
Un uso improprio può causare condizioni di pericolo con danni alle persone e alle cose nonché determinare la perdita
della garanzia.
2. Descrizione del prodotto Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
La gamma L6W, L8W, L10W e L12W co
la flangia e del
giunto di accoppi
accoppiamento della pompa.
Serie L6WN, L8WN, L10WN e L12WN: variante in AISI 316. Serie L6WR, L8WR, L10WR e L12WR: variante in DUPLEX.
I motori sono forniti con cuscinetto reggispinta a pattini tipo Kingsbury e con il filo di avvolgimento in due diverse versioni: standard e HT (alta
temperatura).
3. Impieghi Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
I motori della serie L6W, L8W, L10W e L12W to delle condizioni previste dalla
norma EN 60034-1 (IEC 60034-1) e della tensione / frequenza di alimentazione specificata nella targa dati.
I motori lla norma NEMA MG1:1987.
La potenza della pompa da accoppiare al motore deve essere minore o al massimo uguale a quella del motore.
3.1 Limiti d’impiego
3.1.1 Liquidi in cui può operare il motore
Potete usare questo motore per operare in acqua fredda.
Non usate questo motore in presenza di liquidi corrosivi, esplosivi, acqua particolarmente sporca o dura (possibilità di
depositi sulla camicia esterna del motore che ne pregiudicherebbero il raffreddamento).
Per applicazioni particolari o ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.2 Temperatura dell’acqua
30°C, purché il motore sia lambito da un
9.3 kW, 0,3 m/s per potenze
comprese tra 11 e 30 kW e 0.5 m/s per potenze superiori. Per temperature superiori a +30°C è necessario ridurre la
potenza erogabile del motore per garantirne un corretto raffreddamento: è tollerata una temperatura massima
Versione speciale HT45°C, purché il motore sia lambito da un
a 0,2 m/s per potenze comprese tra 4 e 7.5 kW, 0.3 m/s per potenze comprese
tra 9.3 e 26 kW e 0.5 m/s per potenze superiori. Per temperature superiori a +45°C si deve ridurre la potenza
erogabile del motore per garantirne un corretto raffreddamento: è tol
+60°C.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.3 Raffreddamento del motore
Posizionate il motore in pozzi o vasche in modo da garantire attorno alla camicia come
indicato nel paragrafo precedente, assicurandone così il corretto raffreddamento. Qualora la velocità del flusso
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.4 Posizione di installazione
Possibilità di installazione in verticale e in orizzontale per tutte le potenze.
In caso di installazione in orizzontale verificate che
-la spinta assiale generata dalle giranti agisca sempre con direzione dalla pompa al motore,
-
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.5 Profondità di immersione
La profondità massima ammissibile di immersione del motore è di 350 m.
3.1.6 Tensione e frequenza di alimentazione
Controllate che la tensione e la frequenza della rete elettrica di alimentazione siano compatibili con i dati di targa del
motore.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
Generalmente i motori possono funzionare con una tensione di alimentazione avente una tolleranza di variazione compresa tra i
seguenti valori :
f
UN
f
UN
Hz
~
V
%
Hz
~
V
%
50
3
400
± 10%
60
3
380
± 10%
50
3
400/690
± 10%
60
3
380/660
± 10%
3.1.7 Numero di avviamenti orari
Il massimo numero di avviamenti orari consentito è:
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE

8
= 15
= 10
= 8
= 4
3.1.8 Abbinamento con la pompa
Verificate il corretto abbinamento tra il motore e la pompa. Un abbinamento improprio può causare inconvenienti.
la potenza della pompa da accoppiare al motore sia minore o al massimo uguale a quella del motore
la tensione e la frequenza della linea di alimentazione corrispondano a quelle di targa del motore
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.9 Motore alimentato tramite convertitore di frequenza
Se il motore è abbinato ad un convertitore di frequenza, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza per
informazioni in merito .
Alla minima frequenza di utili
precedenti assicurando così al motore il corretto raffreddamento.
3.1.10 Motore alimentato tramite gruppo elettrogeno
Per informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.11 Usi particolari
Contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza per qualsiasi altra situazione diversa da quelle descritte per la
3.1.12 Usi impropri
Se usate il motore in modo non corretto potete creare situazioni di pericolo nonché danni alle persone e alle cose.
Alcuni esempi di usi non corretti :
-
-nza declassare il motore
-operare con un flusso di raffreddamento avente velocità inferiore ai limiti consentiti
-superare il numero di avviamenti orari consentiti
3.2 Dati tecnici
Per i dati tecnici prestazionali dei motori fate riferimento alla targa dati del motore.
Per qualsiasi richiesta, fate riferimento al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.3 Garanzia
Fate riferimento alla documentazione contrattuale di vendita per qualsiasi informazione.
4. Trasporto e immagazzinamento Informazioni per il trasportatore e l’installatore
I motori vengono forniti in imballi di legno e / o cartone con dimensioni e forme diverse.
Immagazzinate il prodotto imballato ad una temperatura ambiente compresa tra 5° e +40°C.
Non ponete pesi sopra gli imballi di cartone.
Sollevate e movimentate il prodotto con cura utilizzando idonei apparecchi di sollevamento. Rispettate le norme di
antinfortunistica.
Non utilizzate il cavo di alimentazione per sollevare e trasportare il motore.
ni
informate il nostro Servizio di Vendita e Assistenza entro 8 giorni dalla consegna.
ltri usi, procedete al suo smaltimento secondo le leggi locali vigenti sulla raccolta differenziata dei rifiuti.
Per il sollevamento e la movimentazione il prodotto deve essere imbracato in modo sicuro.
Per ulteriori informazioni sezione 3.1.
5. Installazione Informazioni per l’installatore
motore. Conservate con cura i manuali.
Nel caso il prodotto presenti segni evident
Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica.
llacciamenti idraulico ed
elettrico.
5.1 Scelta del quadro elettrico
I motori devono essere adeguatamente protetti contro la sovratensione, il sovraccarico ed il cortocircuito.
I sistemi di avviamento che si possono utilizzare sono: ad impedenze, ad autotrasformatore, soft-start, stella-triangolo.
causare inconvenienti e non garantire la protezione del motore elettrico.
rtati nella sezione 3.1.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
5.2 Verifica del livello del liquido del motore
Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica.
Collocate il motore in verticale, con la valvola di sfiato rivolt
Svitate la valvola di sfiato dal suo foro.
Controllate che la valvola non sia ostruita ed eventualmente pulitela o sostituitela.
Riavvitate la valvola nel suo foro.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE

9
5.3 Collegamento alla pompa
motore. Conservate con cura i manuali.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
5.4 Posa nel pozzo o nella vasca
sul fondo del pozzo o della vasca.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
6. Messa in funzione Informazioni per l’installatore
6.1 Allacciamento elettrico della elettropompa
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da un installatore qualificato nel rispetto delle norme
vigenti.
Controllate che il tipo di rete, la tensione e la frequenza di alimentazione siano adatte alle caratteristiche del motore e
del quadro. Potete trovare i riferimenti sulle targhe dati dei motori e sulla documentazione fornita assieme al quadro.
Assicurate idonea protezione generale dal cortocircuito sulla linea elettrica.
Controllate che tutti i collegamenti (anche quelli liberi da potenziale) siano privi di tensione prima di eseguire lavori.
Dovete prevedere nella linea di alimentazione, salvo disposizioni diverse delle norme locali vigenti :
un dispositivo di protezione dal cortocircuito
un dispositivo differenziale ad alta sensibilità (30mA) quale protezione supplementare dalle scosse elettriche in
caso di inefficiente messa a terra.
un dispositivo di sconnessione dalla rete con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 millimetri.
pompa alla linea di alimentazione tramite un idoneo quadro elettrico di comando.
Lo schema elettrico di collegamento del motore è riportato a fine manuale.
Collocate il quadro elettrico in ambiente protetto dalle intemperie.
Fate riferimento alla documentazione fornita assieme al quadro elettrico.
Per eventuali collegamenti con dispositivi esterni di comando (es. pressostato, galleggiante) attenetevi alle istruzioni fornite assieme a tali
dispositivi.
7. Manutenzione, assistenza e ricambi Informazioni per il manutentore
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione controllate che non vi sia tensione al motore.
Interventi di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale esperto e qualificato. Usate le idonee
attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica.
Non provate a scollegare il connettore del cavo della testata del motore.
Usate solo ricambi originali per sostituire gli eventuali componenti guasti.
Il motore non richiede nessuna operazione di manutenzione ordinaria programmata.
dono dalle
condizioni di utilizzo.
Per qualsiasi richiesta fate riferimento al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
7.1 Ricambi
al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
provocare funzionamenti anomali e pericoli per le persone e le cose.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
8. Garanzia Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore
Per qualsiasi informazione fate riferimento alla documentazione contrattuale di vendita.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE

10
en
1. Overview
This manual gives important information concerning the installation, use and maintenance of the motors. The contents of this manual refer to the
standard product, as presented in the sales documentation. Any special versions will be supplied with supplementary instruction sheets. Please
refer to the sales contract for the features of variants and special versions. Always specify the exact type of motor and code when requesting
our Sales and Service Department for technical information or spare parts. For any instructions, situations and events not covered in this
manual or in the sales documentation, please contact the nearest Technical Assistance Centre.
Read this manual carefully before installing and using the product.
Improper use may cause personal injury and/or damage to property, and invalidate the warranty.
2. Product Description Information for installers and users
in a bath of
lubricating liquid consisting of demineralised water and anti-
NEMA- of the
flange and of the pump coupling.
All the metal parts in contact with the water are either made from stainless steel or cast iron.
L6WN, L8WN, L10WN and L12WN range: modified version made of AISI 316. L6WR, L8WR, L10WR and L12WR series: modified version
made of DUPLEX.
Each motor includes a Kingsbury pivoted-shoe thrust bearing and winding wire in two different versions: standard and HT (high temperature).
3. Applications Information for installers and users
All the motors in the L6W, L8W, L10W and L12W range can be used to drive submersible pumps in the conditions established in EN 60034-1
(IEC 60034-1) and at the supply voltage / frequency specified on the rating plate.
The shaft extension and flange size of hit NEMA MG1: 1987.
The power of the pumps coupled to these motors must be less than or equal to that of the motors.
3.1 Working Limits
3.1.1 Liquids in which the motor can operate
This motor can be used in cold water.
Do not use this motor with corrosive or explosive liquids, or particularly dirty or hard water (impurities may deposit on
the outer casing, preventing proper motor cooling).
For special applications or further information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.2 Water temperature
Minimum water temperature is + 0°C.
Standard version: the maximum water temperature allowed is + 30°C as long as the flowrate of the water around the
motor does not fall below 0.2 m/s for powers ranging from 4 to 9.3 kW, 0.3 m/s for powers between 11 and 30 kW and
0.5 m/s for higher powers. For temperatures above + 30°C, motor output must be reduced to ensure correct cooling;
the maximum water temperature allowed is + 35°C.
Special HT version: the maximum water temperature allowed is +45°C, as long as the flowrate of the water around the
motor is higher than 0.2 m/s for powers ranging from 4 to 7.5 kW, 0.3 m/s for powers between 9.3 and 26 kW and 0.5
m/s for higher powers. For temperatures above + 45°C, motor output must be reduced to ensure correct cooling; the
maximum water temperature allowed is +60°C.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.3 Cooling the motor
To ensure the motor is correctly cooled, make sure the flowrate of the water around the outer casing is as indicated in
the previous paragraph when positioning the motor in wells or tanks. If the water speed is lower than specified, mount
a cooling jacket.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.4 Installation Position
All the motors in the range can be installed vertically and horizontally.
In the latter case, make sure that:
-the direction of the axial thrust generated by the impellers is always from the pump to the motor
-the bleed valve is pointing upwards (as described in section 9)
For further information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.5 Depth of immersion
The maximum depth of immersion for all motors is 350 m.
3.1.6 Power supply requirements
Make sure the supply voltage and frequency match those indicated on the rating plate of the motor.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
The motors can generally work at the following supply voltage tolerances:
f
UN
f
UN
Hz
~
V
%
Hz
~
V
%
50
3
400
±10%
60
3
380
±10%
50
3
400/690
±10%
60
3
380/660
±10%
3.1.7 Number of starts per hour
The maximum number of starts per hour allowed is:
= 15
= 10
= 8
= 4
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

11
3.1.8 Compatible pumps
Make sure the motor is compatible with the pump. Incompatible combinations may cause problems.
In particular, before coupling the motor to the pump check that:
the power of the pump to couple to the motor is less than or equal to that of the motor.
the supply voltage and frequency match those indicated on the rating plate of the motor
the motor and pump shafts turn freely
For further information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.9 Motor powered by a frequency converter
If the motor is combined with a frequency converter, contact our Sales and Assistance Service for information.
To ensure the motor is properly cooled, the minimum water flowrate at the minimum frequency of use must equal the
minimum flowrate indicated in the previous points.
3.1.10 Motor powered by a generating set
For information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.11 Special applications
For situations other than those described for the nature of the liquid and/or installation, please contact our Sales and
Service Department.
3.1.12 Improper Use
Improper use of the motor may create dangerous conditions and cause personal injury and/or damage to property.
Improper use includes:
-working with liquids other than water
-working at water temperatures higher than the specified limits without downgrading the motor
-working with a cooling water flowrate of less than the specified limits.
-exceeding the maximum number of starts per hour
3.2 Technical specifications
For performance data, please refer to the rating plate attached to the motor.
For any requirements, please contact our Sales and Service Department.
3.3 Warranty
Please refer to the sales contract for further information.
4. Transport and storage Information for carriers and installers
The motors are supplied in various shapes and sizes of wood and/or cardboard boxes.
Store packed products at an ambient temperature ranging from 5° to +40°C.
Packed products must be transported, handled and stored horizontally.
Protect produ
Do not place heavy objects on boxes.
Lift and handle products carefully, using suitable lifting equipment. Observe accident prevention regulations.
Do not lift or carry motors by their power cord.
On receipt of the motor, check the box for signs of damage. If the product is damaged, inform our Sales and Service Department within 8 days
of delivery.
If you cannot reuse the box, dispose of it according to local bylaws governing sorted waste disposal.
Harness the product safely before lifting and handling it.
For further information section 3.1.
5. Installation Information for installers
Before installing the motor, read this instructions manual and the one supplied with the pump or electric pump to
which the motor will be coupled. Keep both manuals with care.
If the product shows clear signs of damage, do not proceed with installation, but contact the Technical Service Centre.
This product may only be installed by qualified and experienced personnel.
Use suitable equipment and protective devices. Observe all accident prevention regulations.
Carefully read the working limits specified in section 3.1.
Always refer to current local and/or national regulations, legislation and bylaws governing installation and water and power connections.
5.1 Selecting the electrical panel
Motors must be suitably protected against overvoltage, overloads and short circuits.
The following starting systems can be used: impedance, autotransformer, soft-start, star/delta.
Make sure the panel power ratings match those of the pump. Incompatible combinations may cause faults and fail to
fully protect the motor.
Check the working limits specified in section 3.1.
Before installing, carefully read the instructions supplied with the electrical panel.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
5.2 Checking the liquid level of the motor
Installation operations may only be installed by qualified and experienced personnel.
Use suitable equipment and protective devices. Observe all accident prevention regulations.
Place the motor in the vertical position, with the air valve facing upwards.
Unscrew the air valve from its hole.
Add clean water using a syringe, until the water overflows the hole.
Make sure the valve is not clogged. If necessary, clean it or replace it.
Screw the valve back into the hole.
5.3 Pump connections
Before connecting the motor to the pump, read this instructions manual and the one supplied with the pump or electric
pump to which the motor will be coupled. Keep both manuals with care.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

12
5.4 Installing the motor in a well or tank
Follow the instructions in the pump or electric pump manual.
When installing the electric pump vertically, make sure the motor does not rest on the bottom of the well or tank.
When installing the electric pump horizontally, make sure the motor does not rest on the bottom of the tank.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
6. Start-up Information for installers
Follow the instructions in the pump or electric pump manual.
6.1 Electrical connections to the electric pump
Electrical connections may only be performed by a qualified installer in compliance with current regulations.
Make sure that the supply voltage and frequency are compatible with the electrical panel. The relative information is
shown on the motor rating plate and in the documents supplied with the panel. Provide suitable short circuit protection
on the supply line.
Before proceeding, make sure that all the connections (even if they are potential-free) are voltage-free.
Unless otherwise specified in local bylaws, the supply line must be fitted with:
a short circuit protection device
a high sensitivity residual current circuit breaker (30mA) for additional protection from electrocution in case of
inefficient grounding.
a general switch with a contact aperture of at least 3 millimetres.
Ground the system in compliance with current regulations.
Connect the electric pump to a supply line via a suitable electrical control panel.
The motor connection wiring diagram is shown at the end of this manual.
Install the electrical panel in a sheltered area.
Refer to the documentation supplied with the electrical panel.
For connections to any external control devices (e.g.: pressure switch, float) follow the instructions supplied with these devices.
7. Maintenance, Service, Spare Parts Information for maintenance personnel
Before proceeding, always make sure the motor is disconnected from the supply line.
Maintenance operations may only be performed by expert and qualified people. Use suitable equipment and
protective devices. Observe all accident prevention regulations.
Do not attempt to disconnect the connector from the motor head cable.
This may only be done by authorised personnel.
Only use original spare parts to replace faulty components.
The motor does not require any scheduled routine maintenance.
Users wishing to prepare a maintenance schedule should bear in mind that maintenance frequencies depend on the conditions of use.
For any requirements, please contact our Sales and Service Department.
7.1 Spare Parts
Always specify the exact type of motor and code when requesting our Sales and Assistance Service for technical
information or spare parts.
Only use spare parts to replace faulty components. Unsuitable spare parts may cause the product to work incorrectly
and cause hazards for people and property.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
8. Warranty Information for users and maintenance personnel
Please refer to the sales contract for further information.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

13
fr
1. Généralités
Avec le présent manue
rsions spéciales
peuvent être fournies avec des notices supplémentaires. Référez-vous à la documentation contractuelle de vente pour les variantes et les
mations techniques ou de
nt pas dans ce
manuel ni dans la documentation de vente, contactez notre service après-vente le plus proche.
Une utilisation impropre peut causer des conditions de danger avec des dommages aux personnes et aux choses et
entraîner la perte de la garantie.
2. Description du produit Informations pour l’installateur et l’utilisateur
liquide
à des pompes immergées 6" et 8" ayant les dimensions de la bride et du
a bride et
Les partie
Série L6WN, L8WN, L10WN et L12WN : variante en AISI 316. Série L6WR, L8WR, L10WR et L12WR : variante en DUPLEX.
Les moteurs sont fournis avec palier de butée à patins type Kingsbury et avec le fil de bobinage en deux différentes versions : standard et HT
(haute température).
3. Utilisations Informations pour l’installateur et l’utilisateur
ditions
prévues par la norme EN 60034-1 (IEC 60034-nées.
Les moteurs 6" et 8"
La puissance de la pompe à accoupler au moteur doit être inférieure ou au maximum égale à celle du moteur.
3.1 Limites d’emploi
3.1.1 Liquides dans lesquels peut fonctionner le moteur
re (risque de
dépôts sur la chemise extérieure du moteur pouvant compromettre le refroidissement correct).
Pour des applications spéciales et pour toute information supplémentaire, contactez notre service de vente et après-vente.
3.1.2 Température de l’eau
°C.
Version standard
comprises entre 4 et 9,3
kW, 0,3 m/s pour les puissances comprises entre 11 et 30 kW et à 0,5 m/s pour les puissances supérieures.
Pour des températures supérieures à +30°C, il faut réduire la puissance fournie par le moteur pour garantir son
refroidissement correct
Version spéciale HT
puissances comprises entre 4 et 7,5
kW, 0,3 m/s pour les puissances comprises entre 9,3 et 26 kW et 0,5 m/s pour les puissances supérieures. Pour des
températures supérieures à +45°C, il faut réduire la puissance fournie par le moteur afin de garantir son
refroidissement
Pour toute information supplémentaire, contactez notre service de vente et après-vente.
3.1.3 Refroidissement du moteur
Positionnez le moteur dans des puits ou des cuves de manière à garantir autour de la chemise extérieure un flux
refroidissement.
Pour toute information supplémentaire, contactez notre service de vente et après-vente.
3.1.4 Position d’installation
, vérifiez que :
- la poussée axiale générée par les roues agit toujours de la pompe vers le moteur ;
- le purgeur est en position haute (voir la section 9).
Pour toute exigence particulière, contactez notre service de vente et après-vente.
3.1.5 Profondeur d’immersion
350 m.
3.1.6 Tension et fréquence d’alimentation
Contrôlez que la tension et la fréquence du secteur électrique sont compatibles avec les données figurant sur la
plaque du moteur.
Pour toute information supplémentaire, contactez notre service de vente et après-vente.
s valeurs
suivantes :
f
UN
f
UN
Hz
~
V
%
Hz
~
V
%
50
3
400
± 10%
60
3
380
± 10%
50
3
400/690
± 10%
60
3
380/660
± 10%
3.1.7 Nombre de démarrages horaires
Le nombre maximum de démarrages horaires autorisé est:
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION

14
= 15
= 10
= 8
= 4
3.1.8 Association avec la pompe
:
la puissance de la pompe à accoupler au moteur est inférieure ou au maximum égale à celle du moteur
Pour toute information supplémentaire, contactez notre service de vente et après-vente.
3.1.9 Moteur alimenté par convertisseur de fréquence
Si le moteur est associé à un convertisseur de fréquence, contactez notre Service Après-Vente pout tout
renseignement.
indiquée dans les points précédents pour assurer le refroidissement correct du moteur.
3.1.10 Moteur alimenté par groupe électrogène
Pour informations, contactez notre service de vente et après-vente.
3.1.11 Applications particulières
Contactez notre Service de vente et après-vente pour toute autre situation différente de celles qui sont décrites
(nature du liquide et/ou installation).
3.1.12 Utilisations impropres
Si vous utilisez le moteur de manière incorrecte, vous pouvez créer des situations de danger ainsi que des
dommages aux personnes et aux choses.
:
-
-util
-utiliser le moteur avec un flux de refroidissement ayant une vitesse inférieure aux limites admissibles
-dépasser le nombre de démarrages horaires admissibles
3.2 Données techniques
Pour les données techniques concernant les performances des moteurs, référez-vous à la plaque du moteur.
Pour toute demande, adressez-vous à notre service de vente et après-vente.
3.3 Garantie
Référez-vous à la documentation contractuelle de vente pour tout renseignement.
4. Transport et stockage Informations pour le transporteur et l’installateur
Les moteurs sont fournis dans des emballages en bois et/ou carton de dimensions et de formes diverses.
Stockez le produit emballé à une température ambiante comprise en 5 °C et +40 °C.
Les emballages prévoient le transport, la manutention et le stockage en position horizontale.
Protégez le p
Ne mettez pas de poids sur les emballages en carton.
Soulevez et déplacez le produit avec soin en utilisant des engins de levage appropriés. Respectez les normes pour la
prévention des accidents.
des
dommages, informez notre service de vente et après-vente dans les 8 jours qui suivent la livraison.
-le au rebut en respectant les lois locales en vigueur sur la
collecte sélective des ordures.
Pour le levage et la manutention, le produit doit être élingué de manière sûre.
Pour tout renseignement supplémentaire ection 3.1.
5. Installation Informations pour l’installateur
Conservez avec soin les manuels.
-vente.
Les o
Utilisez les outils et protections appropriés. Respectez les normes pour la prévention des accidents.
ion indiquées dans la section 3.1.
lation et les
raccordements hydraulique et électriques.
5.1 Choix du coffret électrique
Les moteurs doivent être protégés de manière adéquate contre les surtensions, les surcharges et les courts-circuits.
: impédances, autotransformateur, soft-start, étoile-triangle.
peut causer des inconvénients et ne pas garantir la protection du moteur électrique.
Avant l
Pour toute information supplémentaire, contactez notre service de vente et après-vente.
5.2 Remise à niveau du liquide de refroidissement du moteur
Les opératio
Utilisez les outils et protections appropriés. Respectez les normes pour la prévention des accidents.
Positionnez le moteur à la verticale, avec le purgeur orienté vers le haut.
Dévissez le purgeur de son trou.
; si nécessaire, nettoyez-le ou remplacez-le.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION

15
Revissez le purgeur dans son trou.
5.3 Raccordement à la pompe
Conservez avec soin les manuels.
Pour toute information supplémentaire, contactez notre service de vente et après-vente.
5.4 Pose dans le puits ou dans la cuve
a cuve.
horizontale, veillez à ce que le moteur soit rehaussé par rapport au fond de la cuve.
Pour toute information supplémentaire, contactez notre service de vente et après-vente.
6. Mise en service Informations pour l’installateur
6.1 Branchement électrique de l’électropompe
Les connexions électriques doivent être exécutées exclusivement par un installateur qualifié, dans le respect des
normes en vigueur.
Assurez-vous que le type de ligne, la tension et la fréquence sont adaptées aux caractéristiques du moteur et du
coffret électrique. Vous pouvez trouver les références sur les plaquettes des données des moteurs et sur la
documentation fournie avec le tableau. Assurez une protection générale adéquate contre le court-circuit sur la ligne
électrique.
-vous que toutes les connexions (y compris celles sans potentiel) ne sont pas
normes locales en vigueur :
un dispositif de protection contre le court-circuit
un dispositif différentiel (disjoncteur) à haute sensibilité (30 mA) comme protection supplémentaire contre les
décharges électriques en cas de mise à la terre inefficace.
nstallation conformément aux normes en vigueur.
Le schéma de câblage pour le raccordement du moteur se trouve à la fin du manuel.
Placez le coffr
Référez-vous à la documentation fournie avec le coffret électrique.
Pour les éventuelles connexions à des dispositifs extérieurs de commande (ex. pressostat, flotteur), respectez les instructions fournies avec ces
dispositifs.
7. Entretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenance
pas au moteur.
Les interventions de maintenance doivent être exécutées exclusivement par du personnel expert et qualifié. Utilisez
les outils et protections appropriés. Respectez les normes pour la prévention des accidents.
Ne tentez pas de déconnecter le connecteur du câble de la tête du moteur.
Cette opération est réservée exclusivement au personnel autorisé.
Le moteur ne demande aucune opération de maintenance ordinaire programmée.
entions dépend
Pour toute demande, adressez-vous à notre service de vente et après-vente.
7.1 Pièces de rechange
pièces de rechange non adaptées peut provoquer des fonctionnements anormaux et des risques pour les personnes
et pour les choses.
Pour toute information supplémentaire, contactez notre service de vente et après-vente.
8. Garantie Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance
Référez-vous à la documentation contractuelle de vente pour tout renseignement.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION

16
de
1. Allgemeines
Die vorliegenden Anleitungen enthalten die wichtigsten Informationen hinsichtlich Installation, Gebrauch und Wartung der Motoren. Dabei wird
auf das Serienprodukt gemäß Präsentation in den Handelsunterlagen Bezug genommen. Allfällige Spezialausführungen können mit einem
zusätzlichen Anleitungsblatt geliefert werden. Bezüglich Versionen und Merkmale der Spezialausführungen beziehen Sie sich bitte auf die
Verkaufsunterlagen. Bei Anfragen an unseren Verkaufs- und Kundendienst bezüglich Informationen oder bei der Bestellung von Ersatzteilen,
geben Sie bitte immer den genauen Motortyp und die Motorkennnummer an. Für alle nicht in den vorliegenden Anleitungen bzw. in den
Verkaufsunterlagen beschriebenen Situationen, Anleitungen und Ereignisse wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienststelle.
Vor der Installation und dem Gebrauch des Produkts ist das vorliegende Handbuch aufmerksam durchzulesen.
Bei einer unsachgemäßen Verwendung besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden; außerdem führt sie zum
Verfall der Garantieleistungen.
2. Produktbeschreibung Informationen für den Installateur und den Benutzer
---Unterwassermotoren mit umhülltem Stator und Läufer in einem
- -Unterwasserpumpen mit Flansch- und
Kupplungsmaßen nach NEMA und - vorbehaltlich einer vorherigen Kontrolle der Flanschabmessungen und der Pumpenkupplung - auch mit
10"-
Die medienberührten Metallteile sind aus Edelstahl oder Grauguss.
Baureihen L6WN, L8WN, L10WN und L12WN: Ausführung in Edelstahl AISI 316. Baureihen L6WR, L8WR, L10WR und L12WR: Ausführung in
DUPLEX.
Die Motoren werden mit einem Gleitdrucklager des Typs Kingsbury und einem je nach Ausführung (Standardausführung und HT für hohe
Temperaturen) unterschiedlichem Aufwickelkabel geliefert.
3. Anwendungen Informationen für den Installateur und den Benutzer
Die Motoren der Baureihen L6W, L8W, L10W und L12W eignen sich zum Antrieb von Unterwasserpumpen unter Beachtung der von der EN-
Norm 60034-1 (IEC 60034-1) vorgesehenen Bedingungen und den im Leistungsschild angegebenen Spannungs- und Frequenzwerten.
Die -
Norm MG1:1987.
Die Leistung der an den Motor anzukuppelnden Pumpe muss geringer oder höchstens gleich groß sein wie jene des
Motors.
3.1 Einschränkungen des Anwendungsbereichs
3.1.1 Zulässige Flüssigkeiten
Der beschriebene Motor ist für den Betrieb in kaltem Wasser ausgelegt.
Verwenden Sie diesen Motor nicht für korrosive oder explosionsgefährdete Flüssigkeiten oder für besonders
schmutziges oder hartes Wasser (dadurch könnten sich Ablagerungen auf dem Motoraußengehäuse bilden, welche
die Kühlung beeinträchtigen).
Für spezielle Anwendungen und weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
3.1.2 Wassertemperatur
Mindesttemperatur des Wassers: + 0°C.
Standardausführung: die zulässige Höchsttemperatur des Wassers beträgt +30°C, sofern der Motor von einem
Wasserfluss mit einer Fließgeschwindigkeit von nicht weniger als 0,2 m/s für Leistungen zwischen 4 und 9,3 kW, 0,3
m/s für Leistungen zwischen 11 und 30 kW und 0,5 m/s für höhere Leistungen umspült wird. Bei Temperaturen über
+ 30°C muss die vom Motor abgegebene Leistung vermindert werden, um eine korrekte Kühlung zu versichern.
Maximal zulässige Wassertemperatur: +35°C.
Spezialausführung HT: die zulässige Höchsttemperatur des Wassers beträgt +45°C, sofern der Motor von einem
Wasserfluss mit einer Fließgeschwindigkeit von nicht weniger als 0,2 m/s für Leistungen zwischen 4 und 7,5 kW, 0,3
m/s für Leistungen zwischen 9,3 und 26 kW und 0,5 m/s für höhere Leistungen umspült wird. Bei Temperaturen über
+ 45°C muss die vom Motor abgegebene Leistung vermindert werden, um eine korrekte Kühlung zu versichern.
Maximal zulässige Wassertemperatur: +60°C.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
3.1.3 Motorkühlung
Stellen Sie den Motor so in den Tiefbrunnen oder Wannen auf, dass rund um das Außengehäuse eine
Fließgeschwindigkeit wie im vorhergehenden Absatz angegeben zur korrekten Motorkühlung versichert wird. Liegt die
Fließgeschwindigkeit unter diesen Werten, so muss ein Kühlgehäuse installiert werden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
3.1.4 Einbaulage
Für alle Motorleistungen ist sowohl die senkrechte als auch die waagrechte Einbaulage möglich.
Bei einem waagrechten Einbau muss Folgendes kontrolliert werden:
- Der von den Laufrädern erzeugte Axialschub muss immer von der Pumpe zum Motor hin erfolgen.
- Das Entlüftungsventil muss nach oben positioniert sein (bitte auf den Abschnitt 9 Bezug nehmen).
Für besondere Anforderungen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
3.1.5 Eintauchtiefe
Die max. zulässige Eintauchtiefe des Motor beträgt 350 m.
3.1.6 Speisespannung und Frequenz
Sicherstellen, dass Spannung und Frequenz des Speisenetzes mit den Leistungsdaten des Motors vereinbar sind.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
In Allgemeinen können die Motoren mit einer Speisespannung mit einer Schwankungstolleranz zwischen folgenden Werten betrieben werden:
f
UN
f
UN
Hz
~
V
%
Hz
~
V
%
50
3
400
± 10%
60
3
380
± 10%
50
3
400/690
± 10%
60
3
380/660
± 10%
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG

17
3.1.7 Stündliche Anlaufhäufigkeit
Die max. stündliche Anlaufläufigkeit beträgt:
-Motoren = 15
-Motoren = 10
-Motoren = 8
-Motoren = 4
3.1.8 Ankupplung an die Pumpe
Korrekte Motor-/Pumpenkupplung kontrollieren. Ist diese nicht gewährleistet, können Betriebsstörungen auftreten.
Insbesondere muss vor der Ankupplung an die Pumpe - sichergestellt werden, dass:
die Leistung der mit dem Motor zu kuppelnden Pumpe geringer oder höchstens gleich groß ist wie jene des
Motors;
die Spannung und Frequenz der Speiseleitung den Angaben auf dem Leistungsschild des Motors entsprechen;
die Wellen von Motor und Pumpe unbehindert drehen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
3.1.9 Mit Frequenzumrichter gespeister Motor
Wird der Motor mit einem Frequnzumrichter gekuppelt, so wenden Sie sich bitte für weiterreichende Informationen an
unseren Verkaufs- und Kundendienst.
Bei der Mindestverwendungsfrequenz muss ein Wasserfluss gewährleistet sein, der die in den vorstehenden Punkten
angegebene Mindestgeschwindigkeit und somit eine korrekte Motorkühlung versichert
3.1.10 Mittels Stromaggregat gespeister Motor
Für Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
3.1.11 Besondere Anwendungen
Bei Vorliegen irgendwelcher anderer, nicht beschriebener Situationen (andere Flüssigkeiten, andere
Einbaubedingungen), wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
3.1.12 Nicht vorgesehene Verwendung
Bei nicht korrekter Verwendung des Motors können Gefahrensituationen entstehen bzw. Personen- und Sachschäden
verursacht werden.
Nachstehend einige Beispiele für einen nicht korrekten Gebrauch:
-Betrieb mit anderen Flüssigkeiten außer Wasser
-Betrieb bei Wassertemperaturen über der zulässigen Höchstgrenze ohne Deklassierung des Motors
-Betrieb bei einer Geschwindigkeit des Kühlflusses unter der zulässigen Grenze
-Überschreiten der zulässigen stündlichen Anlaufhäufigkeit
3.2 Technische Daten
Die technischen Leistungsdaten des Motors sind auf dem Motorleistungsschild angegeben.
Für Anfragen jeglicher Art wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
3.3 Garantie
Für Informationen aller Art beziehen Sie sich auf die Verkaufsunterlagen.
4. Transport und Einlagerung Informationen für das Transportpersonal und den Installateur
Die Motoren werden in Karton- bzw. Holzverpackungen mit unterschiedlichen Abmessungen und Formen geliefert.
Lagern Sie das verpackte Produkt bei einer Umgebungstemperatur zwischen 5° und +40°C ein.
Die Verpackung ist auf den Transport, die Handhabung und Einlagerung in waagrechter Stellung ausgelegt.
Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Hitze und möglichen mechanischen Schäden (Stöße, Stürze, usw.)
Stellen Sie keine Gewichte auf die Verpackung.
Verwenden Sie zum Anheben und Fortbewegen des Produkts geeignete Hebemittel. Beachten Sie die
Unfallschutznormen. Verwenden Sie auf keinen Fall das Speisekabel zum Anheben und Transportieren des Motors.
Beim Eintreffen des Motors stellen Sie sicher, dass keine äußerlich sichtbaren Transportschäden vorhanden sind. Bei allfälligen Schäden
informieren Sie innerhalb von 8 Tagen ab der Lieferung den Verkaufs- oder Kundendienst.
Wenn Sie die Verpackung nicht anderweitig wiederverwenden können, so sorgen Sie für eine korrekte Entsorgung entsprechend den lokalen
Gesetzen hinsichtlich der differenzierten Müllentsorgung.
Zum Anheben und Transportieren muss das Produkt sicher angeschlagen werden.
Weitere Informationen siehe Abschnitt 3.1.
5. Installation Informationen für den Installateur
Vor der Installatiion muüssen das vorliegende Handbuch und jenes der Pumpe bzw. Elektropumpe gelesen werden,
mit welcher der Motor verbunden werden soll. Alle Handbücher müssen sorgfältig aufbewahrt werden.
Bei Auftreten von offensichtlichen Transportschäden darf das Produkt nicht installiert werden. Wenden Sie sich unverzüglich an den
Kundendienst.
Die Installation ist ausschließlich von fachkundigem und qualifiziertem Personal vorzunehmen.
Verwenden Sie geeignete Ausrüstungen und Schutzvorrichtungen. Beachten Sie die Unfallschutznormen.
Lesen Sie aufmerksam die in Abschnitt 3.1 angeführten Einschränkungen des Anwendungsbereichs.
Bezüglich Installation und hydraulischen und elektrischen Anschlüssen müssen die einschlägigen lokalen und nationalen Regelungen, Gesetze
und Vorschriften beachtet werden.
5.1 Wahl der Schalttafel
Die Motoren müssen auf geeignete Art und Weise vor Überspannung, Überlast und Kurzschluss geschützt werden.
Folgende Anlaufsysteme sind zulässig: Impedenz, Autotrafo, Soft-start, Stern-Dreieck.
Kontrollieren Sie die korrekte Kombination der Stromdaten von Schalttafel und Motorpumpe. Bei einem unkorrekten
Anschluss können Betriebsstörungen anfallen und der Motorschutz in Frage gestellt werden.
Beachten Sie die in Abschnitt 3.1 angegebenen Einsatzgrenzen.
Vor der Installation lesen Sie sorgfältig die mit der Schalttafel gelieferten Anleitungen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
5.2 Kontrolle des Flüssigkeitsstandes im Motor
Die Installationsvorgänge dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Angemessene Werkzeuge und Schutzausrüstungen verwenden. Unfallverhütungsvorschriften beachten.
Motor senkrecht stellen, mit dem Entlüftungsventil nach oben.
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG

18
Das Ventil aus dem Sitz herausschrauben.
Mittels einer Spritze sauberes Wasser nachfüllen, bis dieses aus dem Loch selbst austritt.
Sicherstellen, dass das Ventil nicht verstopft ist und ggf. reinigen oder ersetzen.
Zum Schluss das Ventil wieder in seinen Sitz einschrauben.
5.3 Pumpenanschluss
Vor dem Pumpenanschluss lesen Sie bitte dieses Handbuch und jenes der Pumpe oder Motorpumpe, an die der
Motor angeschlossen wird. Alle Handbücher müssen sorgfältig aufbewahrt werden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
5.4 Aufstellung im Tiefbrunnen
Beachten Sie die im Handbuch der Pumpe oder Motorpumpe enthaltenen Anleitungen.
Bei senkrechter Einbaulage der Motorpumpe beachten Sie bitte, dass der Motor nicht den Brunnengrund berührt.
Bei waagrechter Einbaulage der Motorpumpe beachten Sie bitte, dass der Motor vom Brunnengrund hochgebockt installiert wird.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
6. Inbetriebnahme Informationen für den Installateur
Beachten Sie hierzu die im Handbuch der Pumpe enthaltenen Angaben.
6.1 Stromanschluss der Motorpumpe
Die Stromanschlüsse dürfen ausschließlich von einem qualifiziertem Installateur unter Beachtung der herrschenden
Vorschriften vorgenommen werden.
Kontrollieren Sie, dass das Netz, die Spannung und die Speisefrequenz mit den Merkmalen von Motor und Schalttafel
vereinbar sind. Die entsprechenden Angaben befinden sich auf den Leistungsschildern des Motors und in den mit der
Schalttafel gelieferten Unterlagen. Sorgen Sie für einen ausreichenden Kurzschlussschutz auf der Stromleitung.
Prüfen Sie, ob alle Anschlüsse (auch jene ohne Potential) spannungsfrei sind, bevor Sie mit dem Anschluss
beginnen.
Vorbehaltlich anderer lokaler Vorschriften ist auf der Speiseleitung Folgendes vorzusehen:
eine Kurzschluss-Schutzvorrichtung
eine hochsensible Differentialvorrichtung (30mA) als zusätzlicher Schutz vor Stromschlägen bei unzureichender
Erdungsanlage
eine Abtrennvorrichtung vom Netz mit Öffnungsdistanz der Kontakte von mindestens 3 Millimetern.
Der Erdungsanschluss ist gemäß den einschlägigen Normen auszuführen.
Schließen Sie die Motorpumpe mittels einer geeigneten Schalttafel an die Speiseleitung an.
Der elektrische Anschlussplan des Motors befindet sich am Ende des Handbuchs.
Stellen Sie die Schalttafel an einem vor Witterungseinflüssen geschützten Ort auf.
Beziehen Sie sich auf die mit der Schalttafel gelieferten Unterlagen.
Zum Anschluss von allfälligen externen Steuervorrichtungen (z. B. Druckwächter, Schwimmerschalter) halten Sie sich an die mit diesen
Vorrichtungen gelieferten Anleitungen.
7. Wartung, Service, Ersatzteile Informationen für das Wartungspersonal
Vor jeglichem Wartungseingriff ist sicherzustellen, dass der Motor spannungsfrei ist.
Wartungseingriffe jeglicher Art dürfen nur von qualifiziertem und erfahrenem Personal vorgenommen werden.
Verwenden Sie geeignete Ausrüstungen und Schutzvorrichtungen. Beachten Sie die Unfallschutzvorschriften.
Versuchen Sie nicht, den Kabelverbinder am Motorkopf abzuhängen.
Dieser Eingriff ist entsprechend ermächtigtem Personal vorbehalten.
Verwenden Sie zum Austausch von allfälligen defekten Teile nur Originalersatzteile.
Für den Motor sind keinerlei programmierte Wartungseingriffe vorgesehen.
Falls der Verwender ein programmiertes Wartungsprogramm erstellen will, so muss er beachten, dass die Fälligkeiten von den
Einsatzbedingungen abhängen.
Für weitere Anforderungen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
7.1 Ersatzteile
Für Informationen jeglicher Art und die Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich an unseren Kunden- und
Verkaufsservice.
Verwenden Sie zum Austausch von allfälligen Bestandteilen nur Originalersatzteile. Die Verwendung von nicht
geeigneten Bestandteilen kann zu Betriebsstörungen führen und die Sicherheit von Personen und Sachen in Frage
stellen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Verkaufs- und Kundendienst.
8. Garantie Informationen für den Benutzer und das Wartungspersonal
Für weitere Informationen beziehen Sie sich bitte auf die Verkaufsunterlagen.
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG

19
es
1. Generalidades
Con el presente manual se quiere facilitar al usuario la información indispensable para la instalación, el uso y el mantenimiento de los motores.
El contenido de este manual se refiere al producto de serie presentado en la documentación comercial. Eventuales versiones especiales se
pueden suministrar con hojas de instrucciones suplementarias. Hacer referencia a la documentación contractual de venta para las variantes y
las características de las versiones especiales. Indicar siempre el tipo exacto de motor y el código, en caso de que se precise solicitar
información técnica o piezas de repuesto a nuestro Servicio de Venta y Asistencia. Para instrucciones, situaciones y eventos que no estén
contemplados en este manual y ni siquiera en la documentación de venta, dirigirse a nuestro Servicio de Asistencia más cercano.
Leer este manual antes de instalar y usar el producto.
Un uso inapropiado puede ocasionar condiciones de peligro con daños a las personas y a las cosas y determinar la
pérdida de la garantía.
2. Descripción del producto Información para el instalador y el usuario
or en baño de líquido
mensiones de
la brida y de la junta de acoplamiento son conformes a la norma NEMA y a bombas sumergibles 10"
dimensiones de la brida y de la junta de acoplamiento de la bomba.
Las partes metálicas en contacto con el agua son de acero inoxidable y de fundición.
Series L6WN, L8WN, L10WN y L12WN: variante de AISI 316. Series L6WR, L8WR, L10WR y L12WR: variante de DUPLEX.
Los motores se suministran con un cojinete de empuje de patines de tipo Kingsbury y con el hilo de enrollamiento en dos versiones diferentes:
estándar y HT (alta temperatura).
3. Empleos Información para el instalador y el usuario
Los motores de las series L6W, L8W, L10W y L12W son adecuados para el accionamiento de bombas sumergibles, de conformidad con las
condiciones previstas por la norma EN 60034-1 (IEC 60034-1) y con la tensión / frecuencia de alimentación que se indica en la placa de
características.
rma NEMA MG1:1987.
La potencia de la bomba que se debe acoplar al motor tiene que ser inferior o, como máximo, igual a la del motor.
3.1 Límites de empleo
3.1.1 Líquidos en los cuales el motor puede funcionar
Este motor puede funcionar en agua fría.
No usar este motor en presencia de líquidos corrosivos, explosivos, agua muy sucia o dura (posibilidad de depósitos
en la camisa exterior del motor que perjudicaría su refrigeración).
3.1.2 Temperatura del agua
La temperatura mínima del agua es + 0°C.
Versión estándar: la temperatura máxima admisible del agua es + 30°C, a condición de que un flujo de agua lama el
motor con una velocidad no inferior a 0,2 m/s para potencias comprendidas entre 4 y 9,3 kW, 0,3 m/s para potencias
comprendidas entre 11 y 30 kW y 0,5 m/s para potencias superiores. Para temperaturas superiores a + 30°C es
necesario reducir la potencia suministrable por el motor para garantizar su refrigeración correcta: está tolerada una
temperatura máxima del agua de +35°C.
Versión especial HT: la temperatura máxima admisible del agua es +45°C, a condición de que un flujo de agua lama
el motor con una velocidad superior a 0,2 m/s para potencias comprendidas entre 4 y 7,5 kW, 0,3 m/s para potencias
comprendidas entre 9,3 y 26 kW y 0,5 m/s para potencias superiores. Para temperaturas superiores a +45°C es
necesario reducir la potencia suministrable por el motor para garantizar su refrigeración correcta: está tolerada una
temperatura máxima del agua de +60°C.
Para más información, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
3.1.3 Refrigeración del motor
Situar el motor en pozos o tanques para garantizar alrededor de la camisa exterior un flujo de agua según se indica
en el apartado anterior, asegurando así una refrigeración correcta. En caso de que sea inferior es necesario instalar
una camisa de refrigeración
.
Para más información, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
3.1.4 Posición de instalación
Posibilidad de instalación en posición vertical y horizontal para todas las potencias.
En caso de instalación horizontal, verificar que:
- el empuje axial producido por los rodetes actúe siempre en la dirección desde la bomba al motor
- la válvula de purga esté dirigida hacia arriba (hacer referencia a la sección 9).
Para más información, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
3.1.5 Profundidad de inmersión
La profundidad máxima admisible de inmersión del motor es de 350 m.
3.1.6 Tensión y frecuencia de alimentación
Controlar que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de alimentación sean compatibles con las características
de placa del motor.
Para más información, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
En general, los motores pueden funcionar con una tensión de alimentación cuya tolerancia de variación esté comprendida entre los
siguientes valores :
f
UN
f
UN
Hz
~
V
%
Hz
~
V
%
50
3
400
± 10%
60
3
380
± 10%
50
3
400/690
± 10%
60
3
380/660
± 10%
3.1.7 Número de arranques por hora
El número máximo de arranques horarios permitido es:
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN

20
= 15
= 10
= 8
= 4
3.1.8 Acoplamiento a la bomba
Comprobar el correcto acoplamiento entre el motor y la bomba. Un acoplamiento inapropiado puede ocasionar
averías.
En particular, antes del acoplamiento a la bomba, comprobar que:
la potencia de la bomba que se debe acoplar al motor sea inferior o, como máximo, igual a la del motor
la tensión y la frecuencia de la línea de alimentación correspondan a las de placa del motor
el eje del motor y de la bomba giren sin impedimentos
Para más información, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
3.1.9 Motor alimentado mediante convertidor de frecuencia
Si el motor está acoplado a un convertidor de frecuencia, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia para
recibir información al respecto.
A la frecuencia mínima de empleo se debe garantizar un flujo de agua que permita alcanzar la velocidad mínima
indicada en los puntos anteriores, asegurando así una refrigeración correcta del motor.
3.1.10 Motor alimentado mediante grupo electrógeno
Para más información, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
3.1.11 Usos especiales
Dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia para cualquier situación diferente a las que se describen en lo que
se refiere a la naturaleza del líquido y/o de la instalación.
3.1.12 Usos inapropiados
Si se utiliza el motor de modo incorrecto se pueden crear situaciones de peligro y ocasionar daños a las personas y a
las cosas.
Algunos ejemplos de usos incorrectos:
-trabajar con un líquido diferente al agua
-trabajar con una temperatura del agua superior a los límites permitidos sin reducir el régimen nominal del motor
-trabajar con un flujo de refrigeración cuya velocidad sea inferior a los límites permitidos
-superar el número de arranques por hora permitido
3.2 Características técnicas
Para las características técnicas de prestaciones de los motores hacer referencia a la placa de características del motor.
Para cualquier solicitud, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
3.3 Garantía
Hacer referencia a la documentación contractual de venta para cualquier información.
4. Transporte y almacenamiento Información para el transportista y el instalador
Los motores se suministran en embalajes de madera y/o cartón con dimensiones y formas diferentes.
Almacenar el producto embalado a una temperatura ambiente comprendida entre 5° y +40°C.
Los embalajes requieren el transporte, el desplazamiento y el almacenamiento en posición horizontal.
.
No situar pesos sobre los embalajes de cartón.
Levantar y desplazar el producto con cuidado, utilizando aparatos de elevación apropiados. Respetar las normas
para la prevención de accidentes.
No utilizar el cable de alimentación para elevar y transportar el motor.
Al recibir el motor, controlar que el embalaje no presente daños evidentes en la parte exterior. Si el producto presenta daños, informar a
nuestro Servicio de Venta y Asistencia dentro de 8 días de la entrega.
Si no se puede reutilizar el embalaje para otros usos, realizar su eliminación según las leyes locales vigentes sobre la recogida selectiva de
residuos.
Para el levantamiento y el desplazamiento, se debe embragar el producto de manera segura.
Para más información sección 3.1.
5. Instalación Información para el instalador
Antes de la instalación, leer este manual de uso y el de la bomba o electrobomba a la cual se conectará el motor.
Guardar con cuidado los manuales.
En caso de que el producto presente señales evidentes de daños, no realizar la instalación y dirigirse al Servicio de Asistencia.
Las operaciones de instalación deben ser realizadas exclusivamente por personal experto y calificado.
Utilizar equipos y protecciones adecuados. Respetar las normas para la prevención de accidentes.
Leer con cuidado los límites relativos a la instalación indicados en la sección 3.1.
Hacer siempre referencia a reglamentos, leyes, normas locales y/o nacionales vigentes en lo que se refiere a la instalación y a las conexiones
hidráulica y eléctrica.
5.1 Elección del cuadro eléctrico
Los motores deben estar protegidos de forma adecuada contra la sobretensión, la sobrecarga y el cortocircuito.
Los sistemas de arranque que se pueden utilizar son: con impedancias, con autotransformador, soft-start y estrella-triángulo.
Verificar el correcto acoplamiento de las características eléctricas entre el cuadro y la electrobomba. Un acoplamiento
inapropiado puede ocasionar averías y no garantizar la protección del motor eléctrico.
Verificar los límites de empleo indicados en la sección 3.1.
Antes de la instalación, leer con cuidado las instrucciones que forman parte del cuadro eléctrico.
Para más información, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
5.2 Control del nivel del líquido del motor
Las operaciones de instalación deben ser realizadas exclusivamente por personal experto y calificado.
Utilizar equipos y protecciones adecuados. Respetar las normas para la prevención de accidentes.
Situar el motor en posición vertical, con la válvula de purga orientada hacia arriba.
Desenroscar la válvula de purga de su orificio.
Añadir agua limpia mediante una jeringa hasta que el agua salga del orificio.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Popular Engine manuals by other brands

Siemens
Siemens SIMOTICS T-1FW6 Configuration manual

Hyundai Seasall
Hyundai Seasall D170 Series Installation and operating manual

Rowley
Rowley R-Tec Automation RTMLDSS50 manual

Nice
Nice Era Zero Instructions and warnings for installation and use

Hatz
Hatz 2-4L31 Instruction book

Egholm
Egholm GF-9 9CC manual