Lowara GM Series User manual

cod. 001073613 rev. M ed. 09/2017
GRUPPI PRESSIONE A VELOCITA’ FISSA Istruzioni d’installazione e uso
it
FIXED SPEED BOOSTER SETS Installation and Operating Instructions
en
GROUPES DE SURPRESSION
A VITESSE FIXE
Instructions pour l’installation
et l’emploi
fr
DRUCKSTEIGERUNGSANLAGE
MIT FESTER DREHZAHL
Installations - und
Bedienungsanleitungen
de
GRUPO DE PRESIÒN A VELOCIDAD FIJA Instrucciones para
la instalación y el uso
es
UNIDADES DE PRESSURIZAÇÃO
DE VELOCIDADE FIXA Instruções de instalação e uso
pt
KIINTEÄNOPEUKSISET PAINEYKSIKÖT
fi
Asennuska käyttöohjeet
DRUKVERHOGINGSGROEPEN
MET VASTE SNELHEID
У УАО
ОАО ООЬЮ
Aanwijzingen voor de installatie
en het gebruik
нструкции по монтажу и
эксплуатации
nl
ru
Applica qui l’adesivo col codice a barre
Apply the bar code label here
is
GRUPPI PRESSIONE A VELOCITA’ FISSA Istruzioni d’installazione e uso
it
FIXED SPEED BOOSTER SETS Installation and Operating Instructions
en
GROUPES DE SURPRESSION
A VITESSE FIXE
Instructions pour l’installation
et l’emploi
fr
DRUCKSTEIGERUNGSANLAGE
MIT FESTER DREHZAHL
Installations - und
Bedienungsanleitungen
de
GRUPO DE PRESIÒN A VELOCIDAD FIJA Instrucciones para
la instalación y el uso
es
UNIDADES DE PRESSURIZAÇÃO
DE VELOCIDADE FIXA Instruções de instalação e uso
pt
KIINTEÄNOPEUKSISET PAINEYKSIKÖT
fi
Asennuska käyttöohjeet
DRUKVERHOGINGSGROEPEN
MET VASTE SNELHEID
У УАО
ОАО ООЬЮ
Aanwijzingen voor de installatie
en het gebruik
нструкции по монтажу и
эксплуатации
nl
ru
is
Applica qui l’adesivo col codice a barre
Apply the bar code label here
ar
ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺔﻳﻮﻘﺗ ﺕﺎﻋﻮﻤﺠﻣﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ

2
It Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en Save this manual for future reference
fr Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden.
es Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
fi Säilytä käyttöopas huolellisesti
nl Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
ru ережно хранить руководство для будущих консультаций
It Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en Save this manual for future reference
fr Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden.
es Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
fi Säilytä käyttöopas huolellisesti
nl Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
ru ережно хранить руководство для будущих консультаций
Geymi"handb.kina sem uppl9singagagn s'"aris
It Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en Save this manual for future reference
fr Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden.
es Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
fi Säilytä käyttöopas huolellisesti
nl Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
ru ережно хранить руководство для будущих консультаций
It Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en Save this manual for future reference
fr Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden.
es Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
fi Säilytä käyttöopas huolellisesti
nl Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
ru ережно хранить руководство для будущих консультаций
Geymi"handb.kina sem uppl9singagagn s'"aris
ar
ﺑﻘﺗﺳﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻳﻠﻋ ﻉﻼﻁﻼﻟ ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﺍﺫﻬﺑ ﻅﻔﺗﺣﺍﻝ

3
GM, GS
ITALIANO INDICE ISTRUZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
FRANÇAIS INDEX INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
DEUTSCHLAND INHALTSVERZEICHNIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
ESPAÑOL ÍNDICE DE INSTRUCCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
PORTUGUÊS ÍNDICE INSTRUÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
SUOMI SISÄLTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE VAN DE GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . . . . . . .67
У УААЬ У . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SLENSKA
LEIBEININGAR - EFNISYFIRLIT86
..........................................................................495
.
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺱﺮﻬﻓ ﺔّﻴِﺑَﺮَﻌﻟﺍ

4
Italiano
it
« Istruzioni originali »
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
Di seguito i simboli utilizzati
PERICOLO
Rischio di danni alle persone, e alle cose se non osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE
Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto
AVVERTENZA
Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non osservate quanto prescritto
ITALIANO INDICE ISTRUZIONI
1 GENERALITÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3 FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
5 IMPOSTAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
6 AVVIAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7 MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
8 ELENCO COMPONENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
9 RIPARAZIONI- RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
10 RICERCA GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
11 DISMISSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
12 DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Questo manuale si compone di due parti, la prima destinata all’installatore e all’utilizzatore, la seconda
solo per l’installatore.
Prima d'iniziare l'installazione leggere attentamente queste istruzioni e
attenersi alle normative locali.
L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale
qualificato.
Il gruppo di pressione è una macchina automatica, le pompe possono avviarsi
in modo automatico senza preavviso. Il gruppo contiene acqua in pressione,
ridurre a zero la pressione prima d'intervenire.
Eseguire i collegamenti elettrici nel rispetto delle normative.
Assicurare un efficiente impianto di terra.
Prima di ogni intervento sul gruppo scollegare l'alimentazione elettrica.
In caso di danneggiamento del gruppo scollegare l'alimentazione elettrica per evitare scosse
elettriche.
In caso di danneggiamento del gruppo chiudere le valvole d'intercettazione per evitare possibili
allagamenti.
ATTENZIONE

5
it
1. Generalità
I gruppi di pressione serie GM, GS sono progettati per trasferire e aumentare la pressione dell’acqua pu-
lita negli impianti idrici di abitazioni, uffici, comunità e industria.
Limiti d'impiego
Temperatura del fluido : da 0°C a +80 °C
Temperatura ambiente: da 0°C a +40 °C
Pressione di esercizio: Max 8 bar, 10 bar, 16 bar dipende dal tipo di pompa (vedere libretto)
Pressione minima in ingresso: In accordo alla curva NPSH e alle perdite con margine di almeno 0.5
metri da aumentare in caso di acqua contenente aria.
Pressione massima in ingresso:La pressione in ingresso più la pressione data dalla pompa contro la val-
vola chiusa deve sempre essere inferiore alla massima di esercizio.
Avviamenti orari: Non superare il numero di avviamenti orari indicati nei dati tecnici della
sezione 12.
La temperatura del fluido e la pressione possono subire limitazioni dal serbatoio a
membrana. Rispettare i limiti d’impiego!
2. Descrizione del prodotto
Il gruppo di pressione è composto da elettropompe identiche collegate in parallelo e montate su una
base comune, da collettori di aspirazione e mandata, valvole d’intercettazione, valvole di ritegno, mano-
metro, pressostati o sensori di pressione e un quadro di comando Monofase o Trifase.
L’impianto deve includere un serbatoio a membrana. Sul collettore di mandata sono previsti due attacchi
per installare, con valvola di intercettazione, serbatoi di dimensione 24 litri. Con i serbatoi prevedere un
adeguato supporto al collettore , ulteriori serbatoi possono essere installati a pavimento e collegati al
collettore. A seconda del modello può essere presente la pompa pilota oppure la predisposizione per il
comando del compressore d’aria.
3. Funzionamento
Le pompe vengono azionate dal quadro elettrico in base alla richiesta dell’impianto.
Al primo prelievo funziona il serbatoio a membrana.
Quando la pressione cala fino al primo valore di partenza, si avvia la prima pompa.
Se il consumo cresce, la pressione cala fino al secondo valore di partenza e si avvia anche la seconda
pompa. Allo stesso modo per le pompe successive.
Se il consumo diminuisce la pressione sale fino al primo valore di arresto e si ferma la pompa.
Se il consumo diminuisce ulteriormente, l’ultima pompa riempie il serbatoio e si ferma.
Quadro di comando QM, QS:
-
Regolazione automatica delle pompe in sequenza con comando in bassa tensione da pressostati o sensori.
- Scambio ciclico della prima pompa avviata.
- Blocco dello scambio tramite selettore o software in funzione della scheda elettronica installata.
- Ritardo per evitare l’avvio simultaneo.
- Protezione contro il cortocircuito e il sovraccarico mediante interruttore automatico.
- Predisposto per la protezione contro la marcia a secco mediante pressostato o galleggiante o sonde di
livello con regolazione della sensibilità (elettrodi accessori non inclusi).
- Temporizzatore sull’intervento della protezione da marcia a secco.
- Temporizzatori di ritardo arresto su ciascuna pompa
- Uscita per scheda relè contatti puliti (accessorio)
Il controllo del gruppo è gestito da una scheda elettronica (fare riferimento al relativo manuale).
ATTENZIONE

6
it
4. Installazione
Movimentare il gruppo con mezzi idonei evitando urti, non utilizzare i golfari motore per il sollevamento.
Verificare prima dell’installazione che non abbia subito danni nel trasporto. Installare il gruppo di pres-
sione in un locale ben ventilato lasciando spazio sufficiente (0.5 m) sui lati e sul fronte per la manuten-
zione . I serbatoi possono essere installati sul gruppo o a pavimento. Posare il gruppo su una superficie
piana e solida.
Tubazioni
I tubi collegati al gruppo devono avere dimensioni adeguate (mantenere per quanto possibile il diametro
del collettore). Per evitare sollecitazioni si consiglia di montare dei giunti a dilatazione e idonei supporti
per le tubazioni. Si può utilizzare una qualunque estremità del collettore chiudendo quella non utilizzata.
Il peso delle tubazioni e dei serbatoi aumenta quando sono pieni d'acqua
Prima dell'avviamento verificare di avere chiuso e serrato tutti gli attacchi non utilizzati.
Protezione contro la marcia a secco
I quadri elettrici sono predisposti per il collegamento di un galleggiante, o una terna di elettrodi sonda
(Utilizzabili per serbatoi aperti) oppure un pressostato di minima sul lato aspirazione ( valore suggerito
0.2 - 0.4 bar) . Fare riferimento allo schema elettrico del quadro per i collegamenti. L’intervento della pro-
tezione può essere ritardato agendo sulle regolazioni del quadro. Quando vengono ripristinate le condi-
zioni di pressione minima le pompe vengono avviate in automatico. La protezione non è funzionante
nel modo di comando Manuale e nel modo di comando tramite selettori.
I gruppi sono forniti con la protezione disinserita (valore di fabbrica)
Protezione di massima pressione
Un pressostato sulla mandata e collegato al quadro può rilevare la condizione di sovrapressione e arre-
stare le pompe, sia nel modo automatico che manuale.
Scelta del serbatoio
Per un funzionamento efficiente, il gruppo deve essere collegato ad un serbatoio a membrana. Il volume
necessario può essere distribuito su più serbatoi.
Il volume ottimale si calcola con la formula
V= Volume in litri
Q= Portata media di una pompa in m3/h
P1 = pressione di avvio in bar
DP = differenziale ( P1s-P1) in bar
N = numero massimo di avviamenti ora
P1s = pressione di stop
Alimentatore d'aria
I gruppi di pressione con valvole di ritegno in aspirazione sono predisposti per il collegamento del di-
spositivo alimentatore d’aria, l’attacco per la tubazione è previsto in prossimità della valvola di ritegno.
Per alcuni modelli di pompe verticali viene incluso un adattatore per collegarsi al tappo di scarico sulla
base del corpo pompa.
Collegamenti elettrici
Il collegamento dell’alimentazione elettrica deve essere eseguito da un elettricista autorizzato
secondo le normative locali.
Prima di eseguire i collegamenti scollegare l’alimentazione elettrica !
Lo schema elettrico e le etichette del quadro, riportano le informazioni necessarie per il collegamento e i
valori richiesti di alimentazione.
INFORMAZIONI PER L’INSTALLATORE
ATTENZIONE
ATTENZIONE

7
it
Non avviare le pompe prima di averle riempite di liquido. Vedere il manuale
d’istruzione delle pompe. Per l’avviamento seguire la procedura della sezione 6.
Versione monofase
Il motore è protetto dal sovraccarico mediante un motoprotettore incorporato. Se richiesto da regolamenti
locali installare una protezione supplementare. Il cavo di tipo idoneo e sezione adeguata va collegato
nel quadro :
- L1 e N ai morsetti dell’interruttore principale
- PE al morsetto di terra con il simbolo
Versione trifase
Il motore è protetto dal sovraccarico mediante un interruttore automatico a riarmo manuale. Il cavo di
tipo idoneo e sezione adeguata va collegato al quadro:
- L1, L2, L3 ai morsetti dell’interruttore principale
- N, al morsetto di neutro se previsto.
- PE al morsetto di terra con il simbolo
5. Impostazioni
Per le impostazioni della scheda elettronica fare riferimento al relativo manuale.
Prima di eseguire le regolazioni scollegare l’alimentazione elettrica.
Funzionamento
L’avvio e la fermata delle pompe sono determinate in base alle pressioni impostate sui pressostati. Ogni
pressostato è collegato ad una sola pompa ma non sempre la stessa a causa dello scambio ciclico. Il
sensore non necessita di regolazioni, le soglie di avvio e arresto pompe sono programmate sulla scheda
elettronica di controllo.
La pressione differenziale è la differenza tra la pressione di avvio e quella di fermata, impostare una
pressione differenziale uguale per le due pompe.
Il valore tipico di P1s è circa Pmax-0.5 bar. Il valore tipico del differenziale (P1s-P1) è 0.6-1.0 bar.
Il valore tipico di P2s è circa Pmax-1.0 bar
La figura 3 illustra il modo di funzionamento nel caso delle
2 pompe:
- All’apertura di una utenza si preleva acqua dal serbatoio.
- Quando la pressione scende al valore P1 si avvia la
prima pompa
- Se il consumo aumenta e la pressione scende al valore
P2 si avvia la seconda pompa.
- Quando il consumo diminuisce e la pressione sale al
valore P2s viene disinserita una pompa.
- Se il consumo diminuisce ancora la pompa carica il
serbatoio e si ferma al valore P1s
Pressostato
I pressostati sono regolati in fabbrica secondo una serie di valori
dipendenti dal tipo di pompa .
I valori di taratura sono indicati con una targa sul gruppo o nel quadro.
I valori di impostazione possono essere modificati in base alle
condizioni idrauliche dell’impianto e alla pressione in aspirazione.
Per modificare le impostazioni agire sulle regolazioni del pressostato:
- Pressione di stop Ps
- Pressione differenziale Ps-P
La regolazione del differenziale determina la pressione di avvio P.
ATTENZIONE

8
it
1 Ps pressione di stop
2 Ps-P pressione differenziale
Regolazioni scheda elettronica di controllo
Se necessario modificare le regolazioni (fare riferimento al manuale della scheda elettronica).
Sulla scheda sono presenti anche dei selettori ( uno per pompa) che permettono di escludere il controllo
elettronico e comandare direttamente le pompe (posizione M), oppure escluderle ( posizione 0).
Precarica del serbatoio
Per un corretto funzionamento Il serbatoio a membrana deve essere precaricato al valore 0.9 x pressio-
ne inserimento minima. La precarica del serbatoio va eseguita con il serbatoio vuoto.
6. Avviamento
Per avviare il gruppo eseguire le operazioni:
a) Collegare l’alimentazione idrica
b) Collegare l’alimentazione elettrica
c) Verificare il valore di precarica del serbatoio
d) Chiudere le valvole di mandata pompa
e) Adescare il gruppo ( vedi libretto pompe) ed il collettore di aspirazione
f) Verificare di aver eseguito le impostazioni
g) Verificare il valore di corrente impostato sull’interruttore del quadro con quello di targa del motore
h) Inserire l’alimentazione elettrica con l’interruttore del quadro e mettere il gruppo in modo manuale
i) Avviare la prima pompa
j) Per versioni trifase verificare il verso di rotazione , se errato scambiare due fasi dell’alimentazione.
k) Aprire lentamente la valvola di mandata pompa e far uscire l’aria.
l) Ripetere per le altre pompe.
m) Impostare il gruppo in modo automatico
Impostazione di un nuovo valore
Per modificare le impostazioni entro i limiti di pressione massima delle pompe e/o dell’impianto, dopo
aver eseguito l’avviamento, procedere come segue:
Versione a pressostato (esempio nel caso delle due pompe):
a) Determinare i valori di pressione di disinserimento P1s e inserimento P1, (P1= P1s- 1 bar)
b) Determinare i valori di pressione di disinserimento P2s e inserimento P2, ( P2= P1-0.5 bar)
c) Determinare la pressione di precarica del serbatoio =0.9 x P2
d) Aprire le valvole di mandata e aspirazione tra le pompe e i collettori e serbatoi.
e) Fermare le pompe, aprire i rubinetti sul lato mandata e far scendere a zero la pressione di mandata
f) Regolare la pressione di precarica del serbatoio
g) Chiudere i rubinetti di mandata e avviare le pompe in modo automatico fino a quando si fermano al
valore di disinserimento .
h) Regolare le pressioni di disinserimento P1s e P2s ai valori desiderati.
i) Regolare le pressioni di inserimento P1 e P2 ai valori desiderati
j) Aprire i rubinetti di mandata in modo automatico per verificare i valori
k) Ripetere fino ad ottenere il valore desiderato.
Versione a sensore:
Impostare i nuovi valori sulla scheda elettronica di controllo (fare riferimento al relativo manuale).

9
it
7. Manutenzione
Manutenzione delle elettropompe
Vedere il libretto istruzioni dell'elettropompa.
Manutenzione del quadro
I quadri non necessitano di manutenzione.
Manutenzione dei serbatoi a membrana
Vedere il libretto istruzioni dei serbatoi, controllare almeno una volta all'anno il valore di precarica.
8. Elenco componenti
Rif Componente Q.tà
1 Quadro elettrico 1
2 Valvola intercettazione aspirazione n
3 Valvola intercettazione mandata n
4 Connessione serbatoio n
5 Collettore di mandata 1
6 Collettore di aspirazione 1
7 Valvola di non ritorno n
8Base 1
9 Pressostato (GM) n n
9 Sensore di pressione (GS) 2 2
10 Elettropompa n n
10 Elettropompa pilota (se presente) 1
n= numero totale di elettropompe del gruppo, inclusa la pilota
A seconda del tipo di gruppo la valvola di ritegno può essere in mandata o in aspirazione, l’elettropompa
può essere del tipo verticale od orizzontale.
Le connessioni possono essere di tipo filettato o flangiato a seconda del modello di gruppo.
9. Riparazioni- Ricambi
Per le riparazioni rivolgersi a personale qualificato ed utilizzare ricambi originali.
ATTENZIONE

10. Ricerca guasti
Le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato.
Prima di intervenire sul gruppo scollegare l’alimentazione elettrica e verificare che non vi siano
componenti idraulici in pressione.
10
Guasto
1. Gruppo spento
2. Il motore non si
avvia
3. Avviamenti e arresti
frequenti
4. Il motore si avvia ma
si ferma subito
5. Il motore gira ma non
viene erogata acqua
6. Perdita acqua dalla
pompa
7. Rumore eccessivo
Causa
1. Alimentazione elettrica scollegata
2. Fusibile bruciato
1. Alimentazione elettrica scollegata
2. Protezione motore intervenuta
3. Monofase : Termico nel motore
4. Trifase : interruttore automatico nel
quadro
5. Motore difettoso
1. Serbatoio difettoso
2. Regolazione errata del pressostato
o soglie del sensore
1. Pressione di precarica serbatoio
errata
2. Regolazione errata del pressostato
o soglie del sensore
1. Mancanza acqua in aspirazione o
nella pompa
2. Aria in aspirazione o nella pompa
3. Perdite in aspirazione
4. Valvola di ritegno Bloccata
5. Tubazione ostruita
6. Motori trifase con rotazione errata
1. Tenuta meccanica difettosa
2. Sollecitazione meccanica sulla
pompa
1. Ritorno d’acqua all’arresto
2. Cavitazione
3. Ostacolo alla rotazione pompa
Rimedio
Collegare l'alimentazione
Sostituire il fusibile
Collegare l'alimentazione
Eliminare il guasto .
Monofase : attendere il ripristino auto-
matico
Trifase: Ripristinare l'interruttore auto-
matico
Riparare/sostituire il motore
Riparare/sostituire il serbatoio
Aumentare la pressione differenziale
o la pressione di stop
Controllare la precarica del serbatoio
Aumentare la pressione differenziale
o la pressione di stop
Riempire la pompa o la tubazione di
aspirazione/ aprire le valvole
d’intercettazione
Sfiatare la pompa, verificare le con-
nessioni d’aspirazione.
Verificare NPSH e se necessario mo-
dificare l’impianto
Pulire la valvola
Pulire la tubazione
Cambiare verso di rotazione
Sostituire la tenuta meccanica
Sostenere le tubazioni
Verificare la valvola di ritegno
Verificare l’aspirazione
Verificare sollecitazioni meccaniche
sulla pompa
it
11. Dismissione
Rispettare le regole e le leggi vigenti per lo smaltimento dei rifiuti, anche per l’imballo.

11
it
12. Dati tecnici
I dati si riferiscono al prodotto in esecuzione standard
Tensione nominale 1 x 230 V +/- 10 %, 50 Hz (Monofase)
3 x 400 V +/- 10% , 50 Hz ( Trifase)
Corrente nominale Vedere targa dati quadro elettrico
Grado di protezione Elettropompa IP55
Quadro IP54 (QM) o IP55(QS)
Pressostato IP54
Livello di emissione sonora gruppo 50Hz 2900 min -1 LpA (dB±2)
P2 (kW) 1P 2P 3P 4P
2,2 <70 <70 <70 <71
3 <70 <70 71 72
4 <70 70 72 73
5,5 <70 71 73 74
7,5 <70 72 74 75
11 73 76 78 79
15 75 78 80 81
18,5 75788081
22 75 78 80 81
Temperatura del liquido 0°C a +80 °C
Temperatura ambiente 0°C a +40 °C
Installazione Interno, protetto da agenti atmosferici.
Al riparo da fonti di calore.
Max 1000 m slm.
Pressione di esercizio Max 8 bar, 10 bar, 16 bar Dipende dal tipo di pompa
( vedere libretto)
Pressione minima aspirazione Secondo curva NPSH con un margine di almeno 0.5 m per acqua
priva di aria.
Pressione massima aspirazione Assicurare che la pressione in ingresso più la pressione a mandata
chiusa non superi la pressione massima di esercizio.
Quadro elettrico Potenza max: fare riferimento alla targa dati del quadro elettrico
Tensione ausiliaria 12Vdc (QM) o 13.5Vdc (alimentazione sensore)
e 18Vdc (ingessi, uscite digitali) (QS)
Tensione elettrodi sonde 12Vac (QM) o 3.5Vac(picco-picco) (QS),
in funzione del tipo di scheda.
Pompe Vedere libretto istruzioni pompa
Serbatoi Vedere libretto istruzioni dei serbatoi. Se installati possono limitare
la temperatura e pressione d’esercizio
Avviamenti orari kW n
0,25 – 0,37 – 0,55 – 0,75 – 1,1 – 1,5 – 2,2 – 3 60
4 – 5,5 – 7,5 40
11 - 15 30
18,5 – 22 24
30 – 37 16
45 8

12
it
Modello Gruppo
Codice
Pompe
Numero di serie
Data installazione
Taratura (bar)
In questo spazio potete annotare il modello e codice del gruppo di pressione come indicato sulla targa
dati. Riferire in caso di assistenza tecnica.

« Translation of the original instructions »
WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY
The following symbols mean:
DANGER
Failure to observe this warning may cause personal injury and/or equipment da-
mage
ELECTRIC SHOCK
Failure to observe this warning may result in electric shock
WARNING
Failure to observe this warning may cause damage to property or the environment
ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS
1 OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2 PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3 OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5 SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6 START-UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
7 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8 COMPONENTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9 REPAIR- SPARE PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
10 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
11 DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
12 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
This manual consists of two parts: the first is intended for installers and users, the second for installers only.
Before proceeding to install the product, read these instructions carefully and adhere to the
regulations locally in force.
The installation and maintenance operations must be performed by qualified personnel.
The pressure booster set is an automatic machine; the pumps may start up automatically
without prior warning.
The set contains pressurized water, reduce the pressure to zero before servicing.
The electrical connections must comply with the regulations in force.
Provide an efficient grounding system.
Disconnect the power supply before servicing.
If the set is damaged, disconnect the power supply to avoid any risk of electric shock.
If the set is damaged, close the on-off valves to prevent flooding.
English
13
en
WARNING

1. Overview
The pressure booster sets, GM, GS series, are designed to transfer and boost clean water pressure in
water systems for homes, offices, communities and industry.
Operating limits
Fluid temperature: 0°C to +80 °C
Ambient temperature: 0°C to +40 °C
Operating pressure: Max 8 bar, 10 bar, 16 bar depending on the type of pump (see instruc-
tions handbook)
Minimum inlet pressure: According to NPSH curve and flow resistance; level should be raised by
a safety margin of at least 0.5 metres if water contains air.
Maximum inlet pressure: The inlet pressure plus the pressure supplied by the pump against the clo-
sed valve must always be lower than the maximum operating pressure.
Starts per hour: Do not exceed the number of starts per hour indicated in section 12.
Limitations to fluid temperature and pressure may be imposed by the membrane
tank. Observe the operating limits!
2. Product Description
The pressure booster set consists of identical electric pumps connected in parallel and mounted on a
common stand, suction and delivery manifolds, on-off valves, check valves, pressure gauge, pressure
switches or pressure sensors and a Single-phase or Three-phase control panel.
The system must be equipped with a membrane tank. The delivery manifold is fitted with two couplings
designed for installation of 24-litre tanks with on-off valve. Along with the tanks, provide a suitable ma-
nifold support. Additional floor-standing tanks may be installed and connected to the manifold.
Depending on the model, a pilot pump or an air compressor control connector may be fitted.
3. Operation
The pumps are controlled by the electric panel according to system requirements.
The membrane tank provides for initial water demand.
When the pressure drops to the initial start value, the first pump starts running.
The above also applies to the subsequent pumps.
If the demand drops, the pressure rises to the first stop value, causing the pump to stop.
If the demand drops further, the last pump fills the tank and then shuts down.
Control panel QM, QS:
- Automatic sequential pump regulation with low-pressure control from pressure switches or sensors.
- Cyclic changeover of first pump to be started.
- Changeover block via switch or software depending on the type of electronic card installed.
- Delay to prevent simultaneous start-up.
- Short-circuit and overload protection via an automatic switch.
- Dry running protection via a pressure switch or float switch or level sensors with sensitivity adjustment
(accessory electrodes not included).
- Dry running protection cut-in timer.
- Shut-down delay timers on both pumps
- Output for dry contact relay card (accessory)
The set is controlled by an electronic card (consult the relative manual).
WARNING
14
en

4. Installation
Use suitable equipment to handle the set, avoid impacts, do not use the eyebolts on the motor for lifting
purposes. Before installing the set, make sure it did not suffer any damage during transportation. Install the
pressure booster set in a well-ventilated room, allowing adequate clearance (0.5 m) on all sides and front
for maintenance. The tanks can be mounted on the set or floor. Place the set on a level and sturdy surface.
Piping
The pipes connected to the set must be adequately sized (if possible, according to manifold diameter).
To prevent undue stress, expansion joints and suitable pipe supports should be provided. You can use
either end of manifold, but don’t forget to plug unused end.
The weight of the pipes and tanks increases when they are filled with water.
Before starting the set, make sure you have closed and tightened all the unused couplings.
Protection Against Dry Running
The electric panels are ready for connection of a float switch or a set of three probe electrodes (suitable
for open tanks) or a minimum pressure switch on the suction side ( recommended value 0.2 - 0.4 bar) .
Refer to the panel wiring diagram for the connections. The triggering of the protection device can be de-
layed by making suitable adjustments on the control panel. When the minimum pressure conditions are
restored, the pumps start up automatically. The protection is not operational in the Manual control mode
and in the selector switch control mode.
The sets are supplied with the protection disconnected (factory setting)
Maximum Pressure Protection
a pressure switch on the delivery side, connected to the panel, can detect any overpressure condition
and shut down the pumps in both automatic and manual mode.
Tank Selection
To ensure efficient operation, the set must be connected to a membrane tank. The required water volume
may be distributed among multiple tanks.
Optimum volume is calculated using the following formula
V= Volume in litres
Q= Mean pump capacity in m3/h
P1 = start-up pressure in bar
DP = pressure differential ( P1s-P1) in bar
N = maximum number of starts per hour
P1s = stop pressure
Air Feeder
The pressure booster sets with check valves on the suction side are ready for connection of an air feed
device; the coupling for the air pipe is located near the check valve. Certain models of vertical pumps are
provided with an adapter for connection to the drain plug on the base of the pump casing.
Electrical Connections
The electrical connections must be made by a qualified electrician in accordance with local codes.
Before making the connections, disconnect the power supply!
The wiring diagram and the labels on the panel provide the necessary information for connection and the
required power supply values.
Fill the pumps with liquid before starting them. See the pump instructions manual.
Follow the start-up procedure described in section 6.
WARNING
WARNING
WARNING
INFORMATION FOR INSTALLERS
15
en

Single-Phase Version
The motor is protected against overload by a built-in motor protector. If required by local codes, install an
additional protection device. Suitable cable of appropriate gauge must be connected to the panel :
- L1 and N to the main switch terminals
- PE to the ground terminal marked
Three-Phase Version
The motor is protected against overload by an automatic manual reset switch. Suitable cable of appro-
priate gauge must be connected to the panel :
- L1, L2, L3 to the main switch terminals
- N, to the neutral terminal, if provided.
- PE to the ground terminal marked
5. Settings
To configure the electronic card, consult the relative manual.
Disconnect the power supply before making any adjustments.
Operation
The starting and stopping of the pumps are determined based on the pressure switch settings. Each
pressure switch is connected to a single pump, though the pump will change according to cyclic chan-
geover. The sensor does not need to be adjusted as the pump start and stop thresholds are program-
med on the electronic control card.
The pressure differential is the difference between the starting and stopping pressures. Set the same dif-
ferential pressure for both pumps.
The typical value of P1s is approx. Pmax-0.5 bar. The typical value of the differential (P1s-P1) is 0.6-1.0 bar.
The typical value of P2s is approx. Pmax-1.0 bar
Figure 3 shows the operating method for a 2-pump setup:
- The tank supplies water upon demand by a user.
- When the pressure drops to the P1 value, the first pump is
started.
- If the demand increases and the pressure drops to the P2
value, the second pump is started.
- When the demand decreases and the pressure rises to the
P2s value, one of the pumps is deactivated.
- If the demand decreases further, the pump fills the tank
and then stops when the P1s value is reached
Pressure switch
The pressure switches are set at the factory according to values that
depend on the type of pump.
The settings are shown on a plate attached to the set or the electric
panel.
The settings can be modified according to the hydraulic conditions of
the system and the suction pressure.
Make the required adjustments to the pressure switch to modify the
settings :
- Stop pressure Ps
- Differential pressure Ps-P
16
en

Adjustment of the differential pressure determines the start pressure P.
1 Ps stop pressure
2 Ps-P differential pressure
Electronic Control Card Adjustments
If you need to modify the settings, selector switches (one for each pump) are also found on the card:
these are used to override the electronic control in order to control the pumps directly (position M), or to
disconnect them (position 0).
Tank Precharge
To ensure its proper operation, the membrane tank must be precharged to the minimum activation pres-
sure value of 0.9. The precharge operation must be performed with the tank empty.
6. Start-up
To start the set, proceed as follows:
a) Connect the water supply
b) Connect the power supply
c) Check the tank precharge value
d) Close the pump delivery valves
e) Prime the set ( see pump instructions manual) and suction manifold
f) Make sure all the settings are correct
g) Check the current value set on the switch on the electric panel against the motor rated current
h) Operate the switch on the panel to supply power and select manual mode operation
i) Start the first pump
j) For Three-phase versions, check the rotation direction: if incorrect, swap two power supply phases.
k) Slowly open the pump delivery valve and bleed the air.
l) Repeat the above operations for the other pumps.
m) Select automatic mode operation
How to Modify the Settings
After the set has been started, proceed as follows to modify the settings within the maximum pressure li-
mits of the pumps and/or system:
Version with pressure switch (with two pumps):
a) Determine the P1s deactivation and P1 activation pressure values (P1= P1s- 1 bar)
b) Determine the P2s deactivation and P2 activation pressure values ( P2= P1-0.5 bar)
c) Determine the tank precharge pressure =0.9 x P2
d) Open the delivery and suction valves between the pumps and the manifolds and tanks.
e) Stop the pumps, open the valves on the delivery side and allow the delivery pressure to drop to zero
f) Adjust the tank precharge pressure
g) Close the delivery valves and start the pumps in automatic mode until, having reached the deactiva-
tion value, they stop.
h) Set the P1s and P2s deactivation pressures to the desired values.
i) Set the P1 and P2 activation pressures to the desired values
j) Open the delivery valves in automatic mode to check the values
k) Repeat the above operations until you obtain the desired value.
Version with sensor:
Set the new values on the electronic control board (consult the relative manual).
17
en

7. Maintenance
Electric Pump Maintenance
See the electric pump instructions manual.
Electric Panel Maintenance
The electric panels do not require any maintenance.
Membrane Tank Maintenance
See the tank instructions manual, check the precharge at
least once a year.
8. Components List
Ref Component Qty
1 Electric panel 1
2 Suction on-off-valve n
3 Delivery on-off valve n
4 Tank connection n
5 Delivery manifold 1
6 Suction manifold 1
7 Check valve n
8Base 1
9 Pressure switch (GM) n
9 Pressure sensor (GS) 2
10 Electric pump n
10 Electric pilot pump (if fitted) 1
n= total number of electric pumps in the set, including the pilot pump
A pressure sensor may be fitted instead of pressure switches.
The check valve may be located on the delivery or suction side, depending on the type of set; the electric
pump may be vertical or horizontal type.
Connections may be threaded or flanged depending on the model of set.
9. Repair- Spare Parts
Repairs must be made by qualified personnel using original spare parts.
WARNING
18
en

19
en
10. Troubleshooting
The maintenance and repair operations must be performed by qualified personnel.
Before sevicing the set, disconnect the power supply and make sure there is no pressure in the
hydraulic components.
Problem
1. Set is off
2. Motor does not start
3. Frequent start-ups
and stops
4. The moor starts up
but it stops immedia-
tely
5. The motor runs but
no water is delivred
6. Pump leaks water
7. Too noisy
Cause
1. Power supply disconnected
2. Blown fuse
1. Powe supply disconnected
2. Triggering of motor protector
3. Single-phase: motor thermal pro-
tector
4. Three-phase: automatic switch in
electric panel
5. Defective motor
1. Defective tank
2. Incorrect adjustment of pressure
switch or sensor thresholds
1. Incorrect tank precharge pressure
2. Incorrect adjustment of pressure
switch or sensor thresholds
1. No water on suction side or inside
pump
2. Air in suction piping or pump
3. Loss of pressure on suction side
4. Check valve jammed
5. Clogged pipe
6. Incorrect rotation of three-phase
motors
1. Defective mechanical seal
2. Undue mehanical stress on pump
1. Water return when pumps stop
2. Cavitation
3. Pump rotation hindered
Solution
Connect power supply
Replace fuse
Connect power supply
Eliminate malfunction.
Single-phase: wait for automatic reset
Three-phase: Reset the atomatic
switch
Repair/replace motor
Repair/replace tank
Increase the differential pressure or
the stop pressure
Check tank precharge
Increase the differential pressure or
the stop pressure
Fill the pump or suction piping / open
the on-off valves
Bleed the pump, check the suction
connections.
Check the NPSH and, if necessary
modify the system
Clean the valve
Clean the pipe
Change direction of rotation
Replace the mechanical seal
Support the pipes
Check the check valve
Check suction
Check for undue mechanical stress
on pump
11.Disposal
Proceed in compliance with local codes an regulations pertaining to disposal of waste, including packa-
ging materials.

20
en
12.Specifications
Data refer to standard-design products
Voltage rating 1 x 230 V +/- 10 %, 50 Hz (Single-phase)
3 x 400 V +/- 10% , 50 Hz (Three-phase)
Current rating See rating plate on electric panel
Protection class Electric pump IP55
Electric panel IP54 (QM) or IP55 (QS)
Pressure switch IP54
Sound emission level 50Hz 2900 min -1 LpA (dB±2)
P2 (kW) 1P P 3P 4P
2,2 <70 <70 <70 <71
3 <70 <70 71 72
4 <70 70 72 73
5,5 <70 71 73 74
7,5 <70 72 74 75
11 73 76 78 79
15 75 78 80 81
18.5 75788081
22 75 78 80 8
Liquid temperature 0°C to +80 °C
Ambient temperature 0°C to +40 °C
Installation Indoor, protected from the weather.
Away from heat sources.
Max 1000 m ASL
Operating presure Max 8 bar, 10 bar, 16 bar Depending on the type of pump ( see in
structions)
Minimum suction pressure According to NPSH curve with a margin of at least 0.5 m for air-free
water
Maximum suction pressure Make sure the inlet pressure plus the closed deivery pressure does
not exceed the maximum operating pressure.
Electric panel Max power: refer to the rating plate of the electric panel
Auxiliary voltage 12Vdc (QM) o 13.5Vdc (sensor power input) and
18Vdc (digital inputs, outputs) (QS)
Probe electrodes voltage 12Vac (QM) or 3.5Vac (peak-peak) (QS),
depending on the type of card.
Pumps See pump instructions manual
Tanks See tank instructionsmanual. If installed, they may limit the operating
temperature and pressure
Starts per hour kW n
0.25 - 0.37 - 0.55 - 0.75 - 1.1 - 1.5 - 2.2 - 3 60
4 - 5.5 - 7.5 40
11 - 15 30
18.5 - 22 24
30 - 37 16
45 8
Electric panel
81
2P
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lowara Extender manuals