manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LU-VE
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. LU-VE URT312 User manual

LU-VE URT312 User manual

URT
QUADRO ELETTRICO
SWITCH-BOARD
ARMOIRE ELECTRIQUE
SCHALTSCHRANK
CUADRO ELÈCTRICO
QE
S
Production
monitored
Safety
tested
SÜDDEUTSCHLAND
EN 60204-1
TUV
URT
Istruzione per: VARIATORI ELETTRONICI DELLA TENSIONE TRIFASE
Instruction for: ELECTRONIC 3 PHASE VOLTAGE VARIATORS
Instruction pour: VARIATEURS ELECTRONIQUES DE TENSION TRIPHASEE
Wartungsanleitung für: ELEKTRONISCHE DREIPHASENREGLER
Insurucciones para:VARIADORES ELECTRÓNICOS DE LA TENSIÓN TRIFASICA
QE
Istruzione per: QUADRO ELETTRICO
Instruction for: SWITCH-BOARD
Instruction pour: ARMOIRE ELECTRIQUE
Wartungsanleitung für: SCHALTSCHRANK
Insurucciones para: CUADRO ELÈCTRICO
VARIATORE ELETTRONICO
ELECTRONIC VARIATORS
VARIATEURS ELECTRONIQUES
ELEKTRONISCHE REGLER
VARIADORES ELECTRÓNICOS
ITALIANO
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE.
Riferimento EC Direttiva Macchine 89/392 CEE e successivi emendamenti.
Gli apparecchi sono stati progettati e costruiti per poter essere incorporati in macchine
come definito dalla Direttiva Macchine 89/392 CEE e successivi emendamenti e so-
no rispondenti alle seguenti norme:
• EN 60/335-1 (CEI 61-50) Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e
similare. Norme Generali.
• CEI-EN 60/335-2-40 Sicurezza degli apparecchi d’uso domestico e similare - par-
te 2ª. Norme particolari per le pompe di calore elettriche, per i condizionatori d’aria e
per i deumidificatori.
• Direttiva 89/336 CEE e successivi emendamenti. Compatibilità elettromagnetica.
• Bassa tensione - Riferimento Direttiva 73/23 CEE.
Tuttavia non è ammesso mettere i nostri prodotti in funzione prima che la macchina nel-
la quale essi sono incorporati o della quale essi sono una parte sia stata dichiarata
conforme alla legislazione in vigore.
PRECAUZIONI: Messa in guardia contro eventuali rischi d’infortunio o di
danneggiamento dei materiali in caso d’inosservanza delle istruzioni.
A) Per le operazioni di movimentazione, installazione e manutenzione, è
obbligatorio:
1-Personale abilitato all’uso dei mezzi di movimentazione (gru, carrello elevato-
re, etc.).
2-Uso dei guanti di protezione.
3-Non sostare sotto il carico sospeso.
B) Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio:
1-Personale abilitato.
2 -Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
3-L’interruttore del quadro generale d’alimentazione sia lucchettato in posizio-
ne di aperto.
C) SMALTIMENTO: I prodotti LU-VE sono composti da:
Materiali plastici: polistirolo, ABS, gomma.
Materiali metallici: ferro, acciaio inox, rame, alluminio (eventualmente trattati).
Per i liquidi refrigeranti seguire le istruzioni dell’installatore dell’impianto.
D) Togliere la pellicola trasparente di protezione dalle parti metalliche
verniciate.
ENGLISH
MANUFACTURERS DECLARATION OF INCORPORATION.
Reference EC Machine Directive 89/392/EEC and successive modifications.
The products are provided for incorporation in machines as defined in the EC Machine
Directive 89/392/EEC and successive modifications according to the following safety
standard references:
• EN 60/335-1 (CEI 61-50) Safety of household and similar electrical appliances.
General requirements.
• CEI-EN 60/335-2-40 Safety of household and similar electrical appliances - Part
2: Particular requirements for electrical heat pumps, air-conditioners and dehumidifiers.
• Machine Directive 89/336 EEC and successive modifications. Electromagnetic compatibility.
• Low tension - Reference Directive 73/23 EEC.
However it is not allowed to operate our equipment in advance before the machine incorp-
orating the products or making part thereof has been declared conforming to the EC Machi-
ne Directive.
PRECAUTIONS: Accidents warning to personal injury or equipment da-
mage due to negligence for complying to instructions.
A) For moving installing and maintenance operations it is mandatory to
comply as follows:
1-Employ authorized personnel only for using moving equipment (cranes, fork
elevators, etc.).
2 -Wearing of work gloves.
3-Never stop below a suspended load.
B) Before to proceed with elestrical wirings it is mandatory to comply as
follows:
1-Authorized personnel only shall be employed.
2-Make sure the power line circuit is open.
3-The main switch on the general power panel is open and pad-locked in this
setting.
C) DISPOSAL: LU-VE products are made of:
Plastic materials: polyethylene, ABS, rubber.
Ferrous materials: iron, stainless steel, copper, aluminium (possibly processed).
D) Remove the transparent protection film from varnished metallic
parts.
FRANCAIS
DECLARATION D’INCORPORATION DU CONSTRUCTEUR.
(Référence: Directive Machine CEE 89/392) et amendements successifs)
Les produits sont conçus et costruits pour pouvoir être incorporés dans les machines
comme défini par la directive européenne 89/392 CEEet amendements successifs
et conformément aux normes suivantes:
•EN 60/335-1 (CEI 61-50) Sécurité des appareils électriques d’usage domestique
et similaire. Norme générale.
• CEI-EN 60/335-2-40 Sécurité des appareils d’usage domestique et similaire. Nor-
me particulière pour les pompes à chaleur électriques pour le conditionnement d’air et
les déshumidificateurs.
• Directive 89/336 CEE et amendements successifs. Compatibilité électromagnétique.
• Basse tension -Référence Directive 73/23 CEE.
Toutefois, il n’est pas admis de mettre nos produits en fonctionnement avant que la ma-
chine dans laquelle ils sont incorporés ou de laquelle ils sont une partie, ne soit con-
sidérée et déclarée conforme à la législation en vigueur incluant les produits objet de
cette déclaration.
PRECAUTIONS: Mise en garde contre d’éventuels risques d’accident ou
d’endommagement des appareils en cas de non-observation des instrustions.
A) Pour les opérations de manutention, installation et maintenance, est
obligatoire:
1 -L’intervention d’ un opérateur autorisé à l’ usage des appareils de manuten-
tion (grue, chariot élévateur, etc.).
2 -L’utilisation des gants de protection.
3 -De ne pas stationner en dessous d’une charge suspendue.
B) Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire:
1-L’intervention d’un opérateur autorisé.
2-De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
3-De s’assurer que l’interrupteur du boîtier général d’alimentation est bloqué par
un cadenas en position ouverte.
C) ELIMINATION: Les produits LU-VE sont composés de:
Matériaux plastiques: Polystyrène, ABS, caoutchouc.
Matériaux métalliques: fer, acier inox, cuivre, aluminium (éventuellement
traité).
D) Ôter la pellicule transparente de protection des parties métalliques
peintes.
DEUTSCH
Hersteller-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinie Maschinen 89/392/EWG
und nachfolgende Ergänzungen.Die Produkte sind in Übereinstimmung mit der EG
Richtline 89/392 EGW und nachfolgenden Ergänzungen entwickelt, konstruiert und
gefertigt und entsprechen folgenden Normen:
• EN 60/335-1 (CEI 61-50) Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zweche Teil 1: Allgemeine Anforderungen.
•CEI-EN 60/335-2-40 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke. Teil 2: Besondere Anforderungen für elektrische Wärmepumpen, Kli-
mageräte und Entfeuchtungsgeräte.
• Richtlinie 89/336 EWG und nachfolgende Ergänzungen. Elektromagnetische Kom-
patibilität.
• Niederspannung - Richtlinie 73/23 EWG
Die Inbetriebnahme dieser Maschine ist so lange untersagt, bis sichergestellt ist, daß
die Anlage, in die sie eingebaut wurde oder von welcher sie ein Teil ist, den Bestim-
mungen der EG Richtlinie Maschinen entspricht.
VORSICHTSMASSNAHMEN: Warnung vor Unfall- oder Materialschaden-
sgefahren bei Vorletzung der Vorschriften.
A) Für den Innerbetrieblichen Transport, die Installation und die War-
tung müssen
folgende Vorschriften eingehalten werden:
1-Das Personal muß für die Bedienung von innerbetrieblichen Transporteinrich-
tungen (Krane, Hubkarren usw.) befähigt sein.
2-Gebrauch von Schutzhandschuhen.
3 -Kein Aufenthalt von Personen unter hängenden Lasten.
B) Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschriften ein-
gehalten werden:
1-Fachkundiges Personal.
2 -Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
3-Der Schalter am Hauptstromversorgungs-Schaltschrank muß mit einem Sch-
loß versehen und geöffnet sein.
C) ENTSORGUNG: Die LU-VE-Produkte bestehen aus:
Plastmaterialien: Polystyrol, ABS, Gummi.
Metallmaterialien: Eisen, rostfreier Stahl, Kupfer, Aluminium (eventuell behandelt).
D) Die transparente Plastfolie von den lackierten Metallteilen entfer-
nen.
ESPAÑOL
DECLARACION DEL FABRICANTE.
Riferencia EC Directiva de Máquinas 89/392 CEE y sucesivas enmiendas.
Los productos han sido proyectados y construídos para poder incorporarse en má-
quinas como indicado en la Directiva de Máquinas 89/392 CEE y sus sucesivas en-
miendas y se corresponden a las normas siguientes:
– EN 60335-1 (CEI 61-50) Seguridad de los aparatos eléctricos para empleo domé-
stico y similar. Normas generales.
–CEI-EN 60335-2-40 Seguirad de los aparatos para empleo doméstico y similar-
parte 2
a
. Normas particulares para bombas de calor eléctricas, para acondicionado-
res de aire y para deshumidificadores.
- Directiva 89/336 CEE y sucesivas enmiendas. Compatibilidad electromagnética.
–Baja tension - Riferencia Directiva 73/23 CEE.
Aún no se permite poner en marcha nuetros productos antes que el equipo en el que
se incorporan ó del que forman parte haya sido declarada conforme a la legislación en
vigor.
PRECAUCIONES: Advertencia contra eventuales riesgos de daños a per-
sonas ó de los materiales, en caso de que no se observer las instruccio-
nes.
A) Para las operaciones de manipulación instalación y mantenimiento es
obligatorio:
1-Personal capacitado para la utilización de maquinas para manipulación de mer-
cancías (gruas, elevadores, etc.).
2-Utilizacíon de guantes protectores.
3-No pararse bajo carga suspendida.
B) Antes que se proceda a el conexionado eléctrico, es necesario:
1-Personal capacitado.
2 -Asegurarse de que el circuito de alimentación eléctrica esté abierto.
3-El interruptor de cuadro general esté bloqueado por un candado en posición de
abierto.
C) EVACUACION: Los productos LU-VE se componen de:
Materiales plásticos: piliesteres, ABS, goma.
Materiales metálicos: hierro, acero inox, cobre, aluminio (a veces tratados).
D) Eliminar la protección plástica transparente de las partes metalicás pin-
tadas.
2
AUSFÜHRUNGEN
Das Regelsystembesteht im
wesentliken aus zwel Einhel-
ten:
• Eigentlike Regeleinhelt: URT
für Verflüssiger; Flüssigkeit-
srückkühler.
• Schaltschrank (QE).
Dieses system kann bereits im
Gerät im Werk installert oder
auch getrennt für die installa-
tion an bereits vorhandenen
Geräten geliefert werden. Da-
beikann die Einheitauch in ei-
ner anderen Position einge-
baut werden als
normalerweise beim Einbau
im Werk üblick ist. Sie muß je-
doch immer an einem belüfte-
ten wasser und vor Sonne-
neinstrahlung geschützten Ort
installiert werden.Mit dem
Drehzahlregler wird beià Ver-
flüsiigem dem Verflüssigung-
sdruck bzw. bei Rückkühlern
die Flüssigkeitsaustrittstem-
peratur bei Veränderung der
Betriebsbendingungen in-
nerhalb des Proportionalban-
des durch Verä nderung der
Drehzahl konstant gehalten.
Hierdurch wird der Energie-
verbrauch un der Schalldruck-
pegel abgesenkt.
CONFIGURATION
Le systéme de régulation est
constitué essentiellement de
deux unités:
• L’unité de régulation : URT
pour les condenseurs; pour
l’aéroréfrigérant.
• Le coffret de commande
(QE).
Ce système peut être installé
sur l’unité en fabrication ou
peut être installé par l’installa-
tions déja existantes ou dans
des positions différentes de
celles prevues en fabrication.
L’endroit doit être ventilé,
protégé du soleil et à l’abri de
l’eau.
Le régulateur électronique de
vitesse permet de maintenie la
témperature de condensation
ou bien la témperature du flui-
de en sortie dans le cas d’aé-
roréfrigerants en dessous de
valeur prédéfinies en fonction
des conditions de fonctionne-
ment, ce qui réduit la consom-
mation d’énergie et le niveau
sonore. .
CONFIGURATIONS
The mains parts of the regula-
tor system includes:
• The speed regulator unit:
URT for condensers; for dry
coolers.
• The control box (QE).
The regulator system can be
already installed or supplied
separately for retrofitting ope-
rating equipment.
Installation can be also diffe-
rently performed but ill shall
not be subjected to temperau-
res beyond 50°C and located
in well ventilated and rain pro-
tected site.
The speed regulatot holds
within the preset limits the
condensation temperature or
the output liquid temperature
if dry coolers are employed, at
the varying operating condi-
tions reducing the power
drawn from the power line and
at the same time, less noise
emission.
CONFIGURAZIONI
Il sistema di regolazione nella
sua essenza è costituito da
due unità:
• L’unita’ di regolazione: URT-
per condensatori; e raffredda-
tori di liquidi.
• Il quadro elettrico (QE).
Detto sistema puo’ essere sta-
to già installato a bordo dell’u-
nità in fabbrica oppure può
essere fornito separatamente
da installare a cura dell’opera-
tore su impianti già estistenti
anche in posizione diversa a
quella effettuata in fabbrica,
avendo cura di non esporlo a
temperature superiori a 50 °C
e preferibilmente in zone aera-
te e riparate dall’acqua.
Il regolatore elettronico di ve-
locità consente di mantenere
la temperatura di condensa-
zione oppure la temperatura
del liquido in uscita nel caso di
raffreddatori di liquido, entro
valori prefissati dalle condizio-
ni operative riducendo il con-
sumo energetico ed il livello
sonoro.
ITALIANO
MODELLO TYPE MODELE MODELL - MODELO
SHV 500 - 500 PLUS - 630 SPE
EHV 500 - 630 LARGE
SHL 500 - 630 SPE
TRASPORTO E INSTALLAZIONE VERTICALE
TRANSPORT AND VERTICAL INSTALLATION
TRANSPORT ET INSTALLATION VERTICALE
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG VERTIKALEN
TRANSPORTE E INSTALACIÓN VERTICAL
VARIATORE
VARIATORS
VARIATEURS
REGLER
VARIADORES
QUADRO ELETTRICO
CONTROL BOX
COFFRET DE COMMANDE
SCHALTSCHRANK
CUADRO ELÈCTRICO
INSTALLAZIONE ORIZZONTALE
HORIZONTAL INSTALLATION
INSTALLATION HORIZONTALE
AUFSTELLUNG HORIZONTALEN
INSTALACIÓN HORIZONTAL
TRASPORTO
TRANSPORT
TRANSPORT
TRANSPORT
TRANSPORTE
L’operatore dovrà installare pri-
ma i piedi del condensatore,
quindi su due di questi (lato
collettori) la piastra di supporto
del quadro elettrico e del varia-
tore come illustrato.
The operator shall install first
the condenser feet and next
the fastening plate holding the
two units on the side feet (col-
lectors side) as shown.
Le technicien devra d’abord in-
staller les pieds du condensa-
teur, puis sur deux d’entre eux
(du côté des collecteurs) la pla-
que de support du coffret de
commande et du varateur
comme indiqué sur le schéma.
Der Monteur muß zunächst die
Füße des Verflüssiger montie-
ren, dann daran (auf der An-
schlußseite) die Grundplatte
des Schallschranks und Re-
glers, wie auf der Abbildung
gezeigt, montieren.
TRASPORTO E INSTALLAZIONE ORIZZONTALE
TRANSPORT AND HORIZONTAL INSTALLATION
TRANSPORT ET INSTALLATION HORIZONTALE
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG HORIZONTALEN
TRANSPORTE E INSTALACIÓN HORIZONTAL
3
VARIATORI ELETTRONICI DELLA TENSIONE TRIFASE
ELECTRONIC 3 PHASE VOLTAGE VARIATIORS
VARIATEURS ELECTRONIQUES DE TENSION TRIPHASEE
ELEKTRONISCHE DREIPHASENREGLER
VARIADORES ELECTRóNICOS DE LA TENSIóN TRIFASICA
El operador deberá instalar an-
tes las patas del condensador,
por lo tanto sobre dos de estas
(lado colectores) la placa de
sujeción del cuadro eléctrico y
del regulador según consta en
el folleto.
MODELLO TYPE MODELE MODELL - MODELO
SHV 500 - 500 PLUS - 630 SPE
EHV 500 - 630 LARGE
SHL 500 - 630 SPE
CONFIGURACIONES
El sistema de regulación en su
esencia está constituido por
dos unidades:
• La unidad de regulación:
URT para condensadores; y
enfriamiento de líquidos.
• El cuadro eléctrico ((QE))
Dicho sistema puede haber si-
do ya instalado abordo de la
unidad en la fábrica o bien
puede ser suministrado por
separado para instalarse por
cuenta del operador sobre in-
stalaciones ya existentes in-
cluso en posición distinta a la
efectuada en fábrica, tenien-
do cuidado de no exponerlo a
temperaturas superiores a 50
°C y preferentemente en zo-
nas aireadas y resguardadas
del agua.
El regulador electrónico de
velocidad permite mantener la
temperatura de condensación
o la temperatura del líquido de
salida en el caso de enfriado-
res de líquido, dentro de los
valores prefijados de las con-
diciones operativas reducien-
do el consumo energético y el
nivel sonoro.
URT
ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
4
TRASPORTO E ISTALLAZIONE CONDENSATORI E RAFFREDDATORI DI LIQUIDO
TRANSPORT AND INSTALLATION AIR COOLED CONDENSERS AND DRY COOLERS
TRANSPORT ET INSTALLATION CONDENSEURS ET AERO-REFRIGERANTS
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG LUFTGEKÜHLTE VERFLÜSSIGER UND FLÜSSIGKEITS-RÜCKKÜHLER
TRANSPORTE E INSTALACIÓN CONDENSADORES Y ENFRIADORES DE LÍQUIDO
MODELLO - TYPE - MODELE - MODELL - MODELO
SHV - EHV 800
SHL - EHL 800
TRASPORTO E INSTALLAZIONE VERTICALE
TRANSPORT AND VERTICAL INSTALLATION
TRANSPORT ET INSTALLATION VERTICALE
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG VERTIKALEN
TRANSPORTE E INSTALACIÓN VERTICAL
QUADRO ELETTRICO
CONTROL BOX
COFFRET DE COMMANDE
SCHALTSCHRANK
CUADRO ELÈCTRICO
Wen installing the operator
shall remove the two units and
install them with a 90°
rotation, on the cross member
below. Connection cables
covered by a protection coil
shall be fastenedto the holder
with the provided straps.
Le technicien devra ensuite
ôter les deux unités, les
tourner de 90° et les fixer avec
précaution dur la traverse
inférieure. Les câbles à spirale
devront être fixés avec les
brides déjà installées sur le
support.
L’operatore in seguito dovrà ri-
muovere le due unità, ruotarle
di 90° e fissarle sulla traversa
sottostante con i dovuti accor-
gimenti. I cavi spiralati andran-
no fissati con le fascette già in-
stallate sul supporto.
Der Monteur muß die beiden
Einheiten herausnehmen, sie
um 90° drehen und der
darunter befindlichen Traverse
besestigen. Die Kabel müssen
mit den bereits ander
Halterungebefindlichen
Kabelschellen befestigt
werden.
MODELLO - TYPE - MODELE - MODELL - MODELO
SHV - EHV 800
SHL - EHL 800
INSTALLAZIONE ORIZZONTALE
HORIZONTAL INSTALLATION
INSTALLATION HORIZONTALE
AUFSTELLUNG HORIZONTALEN
INSTALACIóN HORIZONTAL
TRASPORTO
TRANSPORT
TRANSPORT
TRANSPORT
TRANSPORTE
TRASPORTO INSTALLAZIONE ORIZZONTALE
TRANSPORT HORIZONTAL INSTALLATION
TRANSPORT INSTALLATION HORIZONTALE
TRANSPORT AUFSTELLUNG HORIZONTALEN
TRANSPORTE E INSTALACIÓN HORIZONTAL
MODELLO - TYPE - MODELE - MODELL - MODELO
SHVD
SHLD
QUADRO ELETTRICO
CONTROL BOX
COFFRET DE COMMANDE
SCHALTSCHRANK
CUADRO ELÈCTRICO
QUADRO ELETTRICO
CONTROL BOX
COFFRET DE COMMANDE
SCHALTSCHRANK
CUADRO ELÈCTRICO
MODELLO - TYPE - MODELE - MODELL - MODELO
SDHV
SDHL
VARIATORE
VARIATORS
VARIATEURS
REGLER
VARIADORES
El operador a continuación de-
berá remover las dos unidades,
hacerlas girar sobre 90° y fijar-
las sobre la travesaña que está
por debajo con el debido cui-
dado. Los cables de alambre
deberán fijarse con las tiras ya
instaladas en el soporte.
VARIATORE
VARIATORS
VARIATEURS
REGLER
VARIADORES
VARIATORE
VARIATORS
VARIATEURS
REGLER
VARIADORES
5
POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SHV 500 - 500 PLUS O RAFFREDDATORI DI LIQUIDO SHL 500
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SHV 500 - 500 PLUS CONDENSERS OR SHL 500 DRY COOLERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SHV 500 - 500 PLUS OU LES AEROREFRIGERANTS SHL 500
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SHV 500 - 500 PLUS BZW. FLÜSSIGKEITSRÜCKKÜHLERN SHL 500 EINGEBAUTEN DREHSTROMVENTILATOREN
POTENCIAS EMPLEADAS PARA LOS VENTILADORES TRIFASE MONTADOS SOBRE LOS CONSENSADORES SHV 500 - 500 PLUS O ENFRIADORES DE LÍQUIDO SHL 500
Quando è indicata la quantità dei ventilatori
con 2xn ventilatori, su ogni contattore sono
collegati 2 ventilatori in parallelo.
When the fan number is indicated as 2xn
fans, two parallel fans are wired on each
contactor.
Lorsqu’il est indiqué un nombre de
ventilateurs 2xn, chaque contacteur contrôle
deux ventilateurs en parallèle.
Wenn bei der Ventilatoranzahl 2xn
Ventilatoren angegeben sind, sind swei
Ventilatoren parallel auf elnen Schütz
verdrahtet.
Cuando se indica la cantidad de los
ventiladores con 2xn ventiladores, sobre
cada contactor están conectados 2
ventiladores en paralelo.
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
A la red
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren / Ventiladores Ø 500 mm
(A)
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor
FE 500 / 500 PLUS 6P
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor
FE 500 / 500 PLUS 8P
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 URT
1x1 1 1 0,43 1/20 A 1 - - 1 - - 12A
1x2 1 2 0,86 2/20 A 2 - - 2 - - 12A
1x3 1 3 1,29 3/20 A 3 - - 2 - - 12A
1x4141,72 4/20A 4 - - 4 - - 12A
1x5 1 5 2,15 5/20A 5 - - 4 - - 12A
2x2 2 2 1,72 2/20A 4 - - 4 - - 12A
2x3 2 3 2,58 3x20A 6 - - 4 - - 12A
2x4 2 4 3,44 4x20A 8 - - 6 - - 12A
2x5 2 5 4,3 5x20A 10 - - 6 - - 12A
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 URT
1x1 1 1 1,65 1/20 A 1 - - 2 - - 12A
1x2 1 2 3,3 2/20 A 2 - - 4 - - 12A
1x3 1 3 4,95 3/20 A 3 - - 6 - - 12A
1x4146,6 4/20A 4 - - 8 - - 12A
1x5 1 5 8,25 5/20A 5 - - 10 - - 12A
2x2 2 2 6,6 2/20A 4 - - 8 - - 12A
2x3 2 3 9,9 3x20A 6 - - 12 - - 12A
2x4 2 4 13,2 4x20A 8 - - 16 - - 20A
2x5 2 5 16,5 5x20A 10 - - 20 - - 20A
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 URT
1x1 1 1 0,9 1/20 A 1 - - 2 - - 12A
1x2 1 2 1,8 2/20 A 2 - - 4 - - 12A
1x3 1 3 2,7 3/20 A 3 - - 4 - - 12A
1x4143,6 4/20A 4 - - 6 - - 12A
1x5 1 5 4,5 5/20A 5 - - 6 - - 12A
2x2 2 2 3,6 2/20A 4 - - 6 - - 12A
2x3 2 3 5,4 3x20A 6 - - 8 - - 12A
2x4 2 4 7,2 4x20A 8 - - 10 - - 12A
2x5 2 5 9,0 5x20A 10 - - 12 - - 12A
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
MODELO CUADRO ELÉCTRICO
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
NUMERO VENTILADORES
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTR. DREHZAHLREGLER
MODELO REGULADOR ELECTRÓNICO
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
CAPACIDAD FUSIBLES
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
Nº VENTILATORES POR CONTACTOR
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
NÚMERO CONTACTORES
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
ABSORCIÓN TOTAL
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
ANZAHL VENTIL. FÜR BASIS SICHERUNGEN
Nº VENTILADORES PARA BASE FUSIBLES
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor
FE 500 / 500 PLUS 4P
Variatore / Variator /
Variateur / Regler / Variadores
URT
6
POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SHV 630 SPE
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SHV 630 SPE CONDENSERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SHV 630 SPE
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SHV 630 SPE
POTENCIAS EMPLEADAS PARA LOS VENTILADORES TRIFASE MONTADOS SOBRE LOS CONSENSADORES SHV 630 SPE
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
A la red
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren / Ventiladores Ø 630 mm
Quando è indicata la quantità dei ventilatori
con 2xn ventilatori, su ogni contattore sono
collegati 2 ventilatori in parallelo.
When the fan number is indicated as 2xn
fans, two parallel fans are wired on each
contactor.
Lorsqu’il est indiqué un nombre de
ventilateurs 2xn, chaque contacteur contrôle
deux ventilateurs en parallèle.
Wenn bei der Ventilatoranzahl 2xn
Ventilatoren angegeben sind, sind swei
Ventilatoren parallel auf elnen Schütz
verdrahtet.
Cuando se indica la cantidad de los
ventiladores con 2xn ventiladores, sobre
cada contactor están conectados 2
ventiladores en paralelo.
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 URT
1x1 1 1 0,78 1/20 A 1 - - 2 - - 12A
1x2 1 2 1,56 2/20 A 2 - - 2 - - 12A
1x3 1 3 2,34 3/20 A 3 - - 4 - - 12A
1x4143,12 4/20A 4 - - 4 - - 12A
1x5 1 5 3,90 5/20A 5 - - 6 - - 12A
2x2 2 2 3,12 2/20A 4 - - 4 - - 12A
2x3 2 3 4,68 3x20A 6 - - 6 - - 12A
2x4 2 4 6,24 4x20A 8 - - 8 - - 12A
2x5 2 5 7,80 5x20A 10 - - 10 - - 12A
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 URT
1x1 1 1 1,16 1/20 A 1 - - 2 - - 12A
1x2 1 2 2,32 2/20 A 2 - - 4 - - 12A
1x3 1 3 3,48 3/20 A 3 - - 6 - - 12A
1x4144,64 4/20A 4 - - 6 - - 12A
1x5 1 5 5,80 5/20A 5 - - 8 - - 12A
2x2 2 2 4,64 2/20A 4 - - 6 - - 12A
2x3 2 3 6,96 3x20A 6 - - 10 - - 12A
2x4 2 4 9,28 4x20A 8 - - 12 - - 12A
2x5 2 5 11,60 5x20A 10 - - 16 - - 12A
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor
FE 630 SPE 8P
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor
FE 630 SPE 12P
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 URT
1x1 1 1 0,34 1/20 A 1 - - 1 - - 12A
1x2 1 2 0,68 2/20 A 2 - - 1 - - 12A
1x3 1 3 1,02 3/20 A 3 - - 2 - - 12A
1x4141,36 4/20A 4 - - 2 - - 12A
1x5 1 5 1,70 5/20A 5 - - 4 - - 12A
2x2 2 2 1,36 2/20A 4 - - 2 - - 12A
2x3 1 3 2,04 3x20A 6 - - 4 - - 12A
2x4 2 4 2,72 4x20A 8 - - 4 - - 12A
2x5 2 5 3,40 5x20A 10 - - 6 - - 12A
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
MODELO CUADRO ELÉCTRICO
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
NUMERO VENTILADORES
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTR. DREHZAHLREGLER
MODELO REGULADOR ELECTRÓNICO
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
CAPACIDAD FUSIBLES
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
Nº VENTILATORES POR CONTACTOR
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
NÚMERO CONTACTORES
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
ABSORCIÓN TOTAL
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
ANZAHL VENTIL. FÜR BASIS SICHERUNGEN
Nº VENTILADORES PARA BASE FUSIBLES
(A)
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor
FE 630 SPE 6P
Variatore / Variator /
Variateur / Regler / Variadores
URT
POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SHV 800 - SHVD O RAFFREDDATORI DI LIQUIDO SHL 800 - SHLD
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SHV 800 - SHVD CONDENSERS OR SHL 800 - SHLD DRY COOLERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SHV 800 - SHVD OU LES AEROREFRIGERANTS SHL 800 - SHLD
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SHV 800 - SHVD BZW. FLÜSSIGKEITSRÜCKKÜHLERN SHL 800 - SHLD EINGEBAUTEN DREHSTROMVENTILATOREN
POTENCIAS EMPLEADAS PARA LOS VENTILADORES TRIFASE MONTADOS SOBRE LOS CONSENSADORES SHV 800 - SHVD O ENFRIADORES DE LÍQUIDO SHL 800 - SHLD
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren Ø 800 mm
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
A la red
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 URT N°
1x1 1 1 3,95 1/20 A 1 - - 6 - - 12A 1
1x2 1 2 7,9 2/20 A 2 - - 10 - - 12A 1
1x3 1 3 11,85 3/20 A 3 - - 16 - - 12A 1
1x4 1 4 15,8 4/20A 4 - - 20 - - 20A 1
1x5 1 5 19,75 5/20A 5 - - 25 - - 20A 1
1x6 1 6 23,7 6/32A 3 3 - 16 16 - 25A 1
1x7 1 7 27,65 7/32A 4 3 - 20 16 - 40A 1
2x2 2 2 15,8 2/20A 4 - - 20 - - 20A 2
2x3 2 3 23,7 3/32A 4 2 - 20 10 - 25A 2
2x4 2 4 31,6 4/32A 4 4 - 20 20 - 40A 2
2x5 2 5 39,5 5/60A 4 4 2 20 20 10 40A 2
2x6 2 6 47,4 6/60A 4 4 4 20 20 20 60A 2
2x7 2+1 8 55,3 8/60A 4 5 - 25 25 20 60A 2
2x8 2 8 63,2 2x 4/32A 2x 4 2x 4 - 2x 20 2x 20 - 2x 40A 2
2x9 2 9 71,1 4/32A + 5/60A 4+4 4+4 0+2 20+20 20+20 0+10 2x 40A 2
2x10 2 10 79 2x 5/60A 2x 4 2x 4 2x 2 2x 20 2x 20 2x 10 2x 40A 2
2x11 2 11 86,9 5/60A + 6/60A 4+4 4+4 2+4 20+20 20+20 10+20 40A+60A 2
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor
FE 800 8P
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 URT N°
1x1 1 1 2,45 1/20 A 1 - - 4 - - 12A 1
1x2 1 2 4,9 2/20 A 2 - - 6 - - 12A 1
1x3 1 3 7,35 3/20 A 3 - - 10 - - 12A 1
1x4 1 4 9,8 4/20A 4 - - 12 - - 12A 1
1x5 1 5 12,25 5/20A 5 - - 16 - - 12A 1
1x6 1 6 14,7 6/32A 6 - - 20 - - 20A 1
1x7 1 7 17,15 7/32A 7 - - 25 - - 20A 1
2x2 2 2 9,8 2/20A 4 - - 12 - - 12A 2
2x3 2 3 14,7 3/20A 6 - - 20 - - 20A 2
2x4 2 4 19,6 4/20A 8 - - 25 - - 20A 2
2x5 2 5 24,5 5/32A 6 4 - 20 12 - 25A 2
2x6 2 6 29,4 6/32A 6 6 - 20 20 - 40A 2
2x7 3 7 34,3 7/60A 6 4 4 20 12 12 40A 2
2x8 2 8 39,2 8/60A 6 6 4 20 20 12 40A 2
2x9 3 6 44,1 6/60A 6 6 6 20 20 20 60A 2/3
2x10 3+2 7 49 7/60A 8 6 6 25 20 20 60A 2/3
2x11 3+2 8 53,9 8/60A 8 8 6 25 25 20 60A 2/3
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor
FE 800 8PS
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 URT N°
1x1 1 1 1,95 1/20 A 1 - - 4 - - 12A 1
1x2 1 2 3,9 2/20 A 2 - - 6 - - 12A 1
1x3 1 3 5,85 3/20 A 3 - - 8 - - 12A 1
1x4 1 4 7,8 4/20A 4 - - 10 - - 12A 1
1x5 1 5 9,75 5/20A 5 - - 12 - - 12A 1
1x6 1 6 11,7 6/20A 6 - - 16 - - 12A 1
1x7 1 7 13,65 7/20A 7 - - 20 - - 20A 1
2x2 2 2 7,8 2/20A 4 - - 10 - - 12A 2
2x3 2 3 11,7 3/20A 6 - - 16 - - 12A 2
2x4 2 4 15,6 4/20A 8 - - 20 - - 20A 2
2x5 2 5 19,5 5/20A 10 - - 25 - - 20A 2
2x6 2 6 23,4 6/32A 6 6 - 16 16 - 25A 2
2x7 3 7 27,3 7/32A 8 6 - 20 16 - 40A 2
2x8 2 8 31,2 8/32A 8 6 - 20 20 - 40A 2
2x9 3 6 35,1 6/60A 6 6 6 16 16 16 40A 2/3
2x10 3+2 7 39,0 7/60A 8 6 6 20 16 16 40A 2/3
2x11 3+2 8 42,9 8/60A 8 8 6 20 20 16 60A 2/3
(A)
VENTILATORI IN PARALLELO
PARALLEL FANS
VENTILATEURS EN PARALLÈLE
VENTILATOREN PARALLEL
VENTILADORES EN PARALELO
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
MODELO CUADRO ELÉCTRICO
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
NUMERO VENTILADORES
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTR. DREHZAHLREGLER
MODELO REGULADOR ELECTRÓNICO
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
CAPACIDAD FUSIBLES
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
Nº VENTILATORES POR CONTACTOR
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
NÚMERO CONTACTORES
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
ABSORCIÓN TOTAL
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
ANZAHL VENTIL. FÜR BASIS SICHERUNGEN
Nº VENTILADORES PARA BASE FUSIBLES
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor
FE 800 6P
7
Variatore / Variator /
Variateur / Regler / Variadores
URT
Quando è indicata la quantità dei
ventilatori con 2xn ventilatori, su ogni
contattore sono collegati 2 ventilatori
in parallelo.
When the fan number is indicated as
2xn fans, two parallel fans are wired
on each contactor.
Lorsqu’il est indiqué un nombre de
ventilateurs 2xn, chaque contacteur
contrôle deux ventilateurs en
parallèle.
Wenn bei der Ventilatoranzahl 2xn
Ventilatoren angegeben sind, sind
swei Ventilatoren parallel auf elnen
Schütz verdrahtet.
Cuando se indica la cantidad de los
ventiladores con 2xn ventiladores,
sobre cada contactor están
conectados 2 ventiladores en
paralelo.
POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SHV 800 - SHVD O RAFFREDDATORI DI LIQUIDO SHL 800 - SHLD
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SHV 800 - SHVD CONDENSERS OR SHL 800 - SHLDDRY COOLERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SHV 800 - SHVD OU LES AEROREFRIGERANTS SHL 800 - SHLD
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SHV 800 - SHVD BZW. FLÜSSIGKEITSRÜCKKÜHLERN SHL 800 - SHLD EINGEBAUTEN DREHSTROMVENTILATOREN
POTENCIAS EMPLEADAS PARA LOS VENTILADORES TRIFASE MONTADOS SOBRE LOS CONSENSADORES SHV 800 - SHVD O ENFRIADORES DE LÍQUIDO SHL 800 - SHLD
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren Ø 800 mm
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 URT N°
1x1 1 1 1 1/20 A 1 - - 2 - - 12A 1
1x2 1 2 2 2/20 A 2 - - 4 - - 12A 1
1x3 1 3 3 3/20 A 3 - - 4 - - 12A 1
1x4 1 4 4 4/20A 4 - - 6 - - 12A 1
1x5 1 5 5 5/20A 5 - - 6 - - 12A 1
1x6 1 6 6 6/20A 6 - - 8 - - 12A 1
1x7 1 7 7 7/20A 7 - - 10 - - 12A 1
2x2 2 2 4 2/20A 4 - - 6 - - 12A 2
2x3 2 3 6 3/20A 6 - - 8 - - 12A 2
2x4 2 4 8 4/20A 8 - - 10 - - 12A 2
2x5 2 5 10 5/20A 10 - - 12 - - 12A 2
2x6 2 6 12 6/20A 12 - - 16 - - 12A 2
2x7 3 7 14 7/20A 14 - - 20 - - 20A 2
2x8 2 8 16 8/20A 16 - - 20 - - 20A 2
2x9 3 6 18 6/20A 18 - - 25 - - 20A 2/3
2x10 3+2 7 20 7/20A 20 - - 25 - - 20A 2/3
2x11 3+2 8 22 8/32A 11 11 - 16 16 - 25A 2/3
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor
FE 800 12PS
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 URT N°
1x1 1 1 0,62 1/20 A 1 - - 1 - - 12A 1
1x2 1 2 1,24 2/20 A 2 - - 4 - - 12A 1
1x3 1 3 1,86 3/20 A 3 - - 4 - - 12A 1
1x4 1 4 2,48 4/20A 4 - - 4 - - 12A 1
1x5 1 5 3,1 5/20A 5 - - 4 - - 12A 1
1x6 1 6 3,72 6/20A 6 - - 6 - - 12A 1
1x7 1 7 4,34 7/20A 7 - - 6 - - 12A 1
2x2 2 2 1,24 2/20A 4 - - 4 - - 12A 2
2x3 2 3 3,72 3/20A 6 - - 6 - - 12A 2
2x4 2 4 4,96 4/20A 8 - - 8 - - 12A 2
2x5 2 5 6,2 5/20A 10 - - 8 - - 12A 2
2x6 2 6 7,44 6/20A 12 - - 16 - - 12A 2
(A)
VENTILATORI IN PARALLELO
PARALLEL FANS
VENTILATEURS EN PARALLÈLE
VENTILATOREN PARALLEL
VENTILADORES EN PARALELO
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
MODELO CUADRO ELÉCTRICO
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
NUMERO VENTILADORES
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTR. DREHZAHLREGLER
MODELO REGULADOR ELECTRÓNICO
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
CAPACIDAD FUSIBLES
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
Nº VENTILATORES POR CONTACTOR
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
NÚMERO CONTACTORES
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
ABSORCIÓN TOTAL
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
ANZAHL VENTIL. FÜR BASIS SICHERUNGEN
Nº VENTILADORES PARA BASE FUSIBLES
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor
FE 800 12P
Variatore / Variator /
Variateur / Regler / Variadores
URT
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
A la red
Quando è indicata la quantità dei
ventilatori con 2xn ventilatori, su
ogni contattore sono collegati 2
ventilatori in parallelo.
When the fan number is indicated
as 2xn fans, two parallel fans are
wired on each contactor.
Lorsqu’il est indiqué un nombre de
ventilateurs 2xn, chaque contacteur
contrôle deux ventilateurs en
parallèle.
Wenn bei der Ventilatoranzahl 2xn
Ventilatoren angegeben sind, sind
swei Ventilatoren parallel auf elnen
Schütz verdrahtet.
Cuando se indica la cantidad de los
ventiladores con 2xn ventiladores,
sobre cada contactor están
conectados 2 ventiladores en
paralelo.
8
POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SDHV 900 O RAFFREDDATORI DI LIQUIDO SDHL 900
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SDHV 900 CONDENSERS OR SDHL 900 DRY COOLERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SDHV 900OU LES AEROREFRIGERANTS SDHL 900
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SDHV 900 BZW. FLÜSSIGKEITS RÜCKKÜHLERN SDHL 900 EINGEBAUTEN DREHSTROMVENTILATOREN
POTENCIAS EMPLEADAS PARA LOS VENTILADORES TRIFASE MONTADOS SOBRE LOS CONSENSADORES SDHV 900 O ENFRIADORES DE LÍQUIDO SDHL 900
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren Ø 900 mm
9
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
A la red
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 URT
1x1 1 1 6,3 1/20A 1 - - 8 - - 12A
1x2 1 2 12,6 2/20A 2 - - 16 - - 20A
1x3 1 3 18,9 3/20A 3 - - 25 - - 20A
1x4 1 4 25,2 4/32A 2 2 - 16 16 - 25A
1x5 1 5 31,5 5/32A 3 2 - 25 16 - 40A
1x6 1 6 37,8 6/60A 2 2 2 16 16 16 40A
1x7 1 7 44,1 7/60A 3 2 2 25 16 16 60A
2x2 2 4 25,2 4/32A 2 2 - 16 16 - 25A
2x3 2 6 37,8 6/60A 2 2 2 16 16 16 40A
2x4 2 8 50,4 8/60A 3 3 2 25 25 20 60A
2x5 2 10 63 2x 5/32A 2x3 2x2 - 2x25 2x16 - 2x 40A
2x6 2 12 75,6 2x 6/60A 2x2 2x2 2x2 2x16 2x16 2x16 2x 40A
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 URT
1x1 1 1 3,5 1/20A 1 - - 6 - - 12A
1x2 1 2 7 2/20A 2 - - 10 - - 12A
1x3 1 3 10,5 3/20A 3 - - 16 - - 12A
1x4 1 4 14 4/20A 4 - - 20 - - 20A
1x5 1 5 17,5 5/20A 5 - - 25 - - 20A
1x6 1 6 21 6/32A 3 3 - 16 16 - 25A
1x7 1 7 24,5 7/32A 4 3 - 20 16 - 25A
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 URT
1x1 1 1 0,8 1/20A 1 - - 2 - - 12A
1x2 1 2 1,6 2/20A 2 - - 4 - - 12A
1x3 1 3 2,4 3/20A 3 - - 4 - - 12A
1x4 1 4 3,2 4/20A 4 - - 4 - - 12A
1x5 1 5 4 5/20A 5 - - 6 - - 12A
1x6 1 6 4,8 6/20A 6 - - 6 - - 12A
1x7 1 7 5,6 7/20A 7 - - 8 - - 12A
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor FE 900 6P
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor FE 900 12P
(A)
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
MODELO CUADRO ELÉCTRICO
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
NUMERO VENTILADORES
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTR. DREHZAHLREGLER
MODELO REGULADOR ELECTRÓNICO
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
CAPACIDAD FUSIBLES
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
Nº VENTILATORES POR CONTACTOR
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
NÚMERO CONTACTORES
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
ABSORCIÓN TOTAL
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
ANZAHL VENTIL. FÜR BASIS SICHERUNGEN
Nº VENTILADORES PARA BASE FUSIBLES
Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor FC 900 6P
Variatore / Variator /
Variateur / Regler / Variadores
URT
Quando è indicata la quantità dei
ventilatori con 2xn ventilatori, su ogni
contattore sono collegati 2 ventilatori in
parallelo.
When the fan number is indicated as 2xn
fans, two parallel fans are wired on each
contactor.
Lorsqu’il est indiqué un nombre de
ventilateurs 2xn, chaque contacteur
contrôle deux ventilateurs en parallèle.
Wenn bei der Ventilatoranzahl 2xn
Ventilatoren angegeben sind, sind swei
Ventilatoren parallel auf elnen Schütz
verdrahtet.
Cuando se indica la cantidad de los
ventiladores con 2xn ventiladores, sobre
cada contactor están conectados 2
ventiladores en paralelo.
10
Modello Corrente Dimensioni (mm) Peso
Nominale
Amp A B C D E F Kg
URT312 12 351 237 181 317 185 320 5,5
URT320 20 351 237 181 317 185 320 5,5
URT325 25 361 237 201 317 185 320 8,0
URT340 40 416 318 178 397 275 385 11,0
URT360 60 460 318 228 397 260 410 17,0
ITALIANO
Caratteristiche
Gli apparecchi della serie URT sono variatori elettronici della
tensione trifase che utilizzano il principio del taglio di fase.
Un microcontrollore realizza tutte le funzioni di regolazione e controllo,
necessarie al funzionamento dell’apparecchiatura, secondo le molteplici
modalità di configurazione possibili (rtE , rPr , rS) per ogni taglia; un ta-
stierino ed un display digitale a 5 cifre consentono di programmare il fun-
zionamento nel modo desiderato, e di leggere impostazioni e grandezze
misurate.
Questa nuova serie segue l’impostazione della precedente serie analogi-
ca rtE , rPr , rS dotata di doppio ingresso di comando, con le seguenti
migliorie :
• Un solo modello per taglia, configurabile in ogni momento in una delle
numerose modalità possibili, semplicemente richiamando da tastierino
una delle configurazioni di default (rtE - rPr - rS) ma conservando la pos-
sibilità di modificare, ove necessario, il valore dei parametri di default.
• Due SET completi di regolazioni indipendenti , selezionati tramite l’in-
gresso “SP”.
• Per ogni SET di regolazione, oltre alle classiche impostazioni di Set-
Point - Banda Proporzionale - Limite di Minimo e Massimo RPM % - Star-
ter, con tempo di accelerazione/decelerazione, sono stati aggiunti :
- Limite notturno di massimo RPM% (unico per entrambi i Set-Point),
attivabile tramite l’ingresso S5 (AUX)
- 3 zone di salto RPM% , per evitare eventuali zone a maggiore distur-
bo sonoro (uniche per entrambi i Set-Points)
- La possibilità di scegliere due valori dell’ingresso per forzare a ZERO
%RPM ed alla MAX %RPM la velocità dei ventilatori, con la possibilità
di definirne separatamente l’isteresi di lavoro.
• Un’uscita analogica programmabile, che può essere utilizzata in alter-
nativa per pilotare:
- Fino a sei unità Slave 0-10Vdc.
- Un’unità esterna, per il controllo dell’umidificazione (comandi per elet-
tro-valvole), comandata dallo stesso segnale d’ingresso al regolatore tra-
mite specifico Set-Point (definito come scostamento +/- rispetto al Set-
Point principale della ventilazione ) e Banda proporzionale.
Impostato il Set-Point della regolazione di velocità , in“bar” per i con-
densatori e in “°C” per raffreddatori di liquido, il regolatore agisce sulla
velocità dei ventilatori in modo da mantenere la pressioni di condensa-
zione o la temperatura del liquido, prossima a quella desiderata.
Sono disponibili cinque versioni STANDARD : 12A, 20A, 25A, 40A, 60A,
tutte a 400 V 50/60 Hz (su richiesta altre tensioni).
Funzionamento
A taglio di fase, totalmente controllata sulle tre fasi, per parzializzare la
tensione efficace applicata al carico senza collegamento del conduttore
di Neutro
L’apparecchio può essere predisposto da tastiera per funzionare in una
delle seguenti modalità:
• GRUPPO DI POTENZA rS : la tensione di uscita varia in funzione del se-
gnale di comando presente all’ingresso N.1 , aumenta all’aumentare del
segnale di comando.
• REGOLATORE rtE/rPr : la tensione di uscita varia in funzione del se-
gnale di comando , aumenta all’aumentare della Temperatura o della
Pressione . Se riceve il segnale da due sonde (IN1 e IN2) regola in fun-
zione del segnale a valore maggiore.
Per collegare più di due trasduttori è disponibile il modulo di espansioni
ingressi MEI, che consente di collegare fino a quattro sensori/segnali in
mA – Vdc – NTC per ogni ingresso del regolatore, conservando la possi-
bilità di selezionare, come riferimento per la regolazione, il Maggiore/Mi-
nore in valore.
Protezione – Installazione – Norme Tecniche
Sorveglianza rete Verifica continuamente la presenza delle tre fasi di rete : in mancanza di una fase blocca l’appa
rechio e segnala con Led L2=ON e LED RL1=OFF > RL1=OFF
Secondo EN55011 ( CEI 110-6) Classe B
PROTEZIONE Conformità per applicazione in sistemi PDS (Power Drive System = Regolatore con motore/i
Filtro Rete EMC collegato al limite civile.
In presenza di protezione con sistema DIFFERENZIALE, utilizzare interruttori con cor
rente di dispersione verso Terra ≥100 mA
Sovratensioni Secondo EN61000-4-5 categoria di sovratensione II ( 4KV)
Materiali GW-Plast 120°C (temperatura max. 120°C) e alluminio
CONTENITORE Grado di protezione IP 55
Inquinamento ambientale Forte Polluzione
Resistenza al fuoco Categoria D
ISOLAMENTO Contenitore Classe I ( uso del conduttore di protezione collegato a terra)
Circuiti di comando 4000V fra ingresso di comando e parti a tensione di rete
CONDIZIONI Temperatura di Lavoro : -20 T 50 ( da –20°C a + 50°C ) per temperature < -10°C usare S2
AMBIENTALI di Stoccaggio : -30 T 85 ( da –30°C a + 85°C )
DI LAVORO Vibrazioni Inferiori a 1G (9.8 m/s2)
MONTAGGIO A parete solo verticale
Direttiva 89/392CEE
Direttiva 73/23/CEE CEI-EN 60204-1 : “ Sicurezza del macchinario “
EN 50081-2 Norma generica per l’emissione ambiente industriale
EN 50082-2 Norma generica per l’immunità ambiente indstriale
NORME TECNICHE EN 55011 classe B, per i disturbi irradiati
Direttiva 89/336/CEE EN 55011 classe B, per i disturbi condotti
ENV 50140 (IEC 801-3) per la suscettibilità (sull’alimentazione)
ENV 50141 per la suscettibilità condotta sulle linee di segnale
IEC 801-4 per i transitori veloci (burst / disturbi ad alta frequenza)
IEC 801-2 per la scarica elettrostatica (ESD)
Ø 6
F
B
E
A
C
D
PG
poliamide PA6
Classe V2
IP 68
11
Code Significato
SP Set-point in uso (S1 o S2)
Co Parzializzazione della tensione di alimentazione presente in uscita, visibile anche
sul DIGIT di Servizio
in Valore del segnale maggiore all’ingresso IN1 o IN2
i 1 Valore del segnale all’ingresso IN 1
i 2 Valore del segnale all’ingresso IN 2
S1 Set point N.1 (SP1)
S2 Set-point N.2 ( SP2)
Lh Limitazione di max RPM notturno per SP1 ed SP2
Jh1 Limite superiore della tensione di uscita per salto N.1
JL1 Limite inferiore della tensione di uscita per salto N.1
Jh2 Limite superiore della tensione di uscita per salto N.2
JL2 Limite inferiore della tensione di uscita per salto N.2
Jh3 Limite superiore della tensione di uscita per salto N.3
JL3 Limite inferiore della tensione di uscita per salto N.3
USP Set Point uscita 0-10V per unità esterna di umidificazione
UPb Banda. Prop. uscita 0-10V per unità esterna di umidificazione
Sh Valore ingresso per uscita al max
ih Isteresi sul valore di Sh
So Valore ingresso per uscita a zero
io Isteresi sul valore di So
hi Limite massimo RPM
Lo Limite minimo RPM
dE Tempo di accelerazione./decelerazione
Pb Banda Proporzionale
U.S.P. Set Point uscita 0-10V per unità esterna di umidificazione
U.P.b. Banda. Prop. uscita 0-10V per unità esterna di umidificazione
S.h. Valore ingresso per uscita al max
i.h. Isteresi sul valore di Sh
S.o. Valore ingresso per uscita a zero
i.o. Isteresi sul valore di So
h.i. Limite massimo RPM
L.o. Limite minimo RPM
d.E. Tempo di accelerazione./decelerazione
P.b. Banda Proporzionale
c0 Modalità di funzionamento : rS , rtE , rPr
c1 Modalità di selezione dell’ingresso
c2 Tipo d’ingresso : mA , V , NTC
c3 Conversione visualizzazione da mA a bar, oppure da V a bar
c4 Presenza e posizione Set-Point sulla caratteristica di funzionamento
c5 Impostazione cos-fi motore/i (da 0 a 15)
c6 Pilotaggio relè di servizio RL1
Selezione modalità segnale all’uscita analogica “OUT”
c7 - per comando Unità Slave0-10Vdc
- per comando unità Spray
…… Nome della configurazione in uso ( se vengono modificati i parametri
K di DEFAULT, appare un punto di separazione dopo ogni carattere)
V : solo visualizzazione
L: modifica libera senza “Service Key”
K :modifica solo con “Service Key”
F: configurato in fabbrica
Tastiera e Display
VISUALIZZAZIONI
E SEGNALAZIONI
Default a pag. 36-37 Default a pag. 13Default a pag. 14
Pag.12
V
L
K
S1
S2
F
ITALIANO
12
CODE DESCRIZIONE
Visualizzata la parzializzazione della tensione di alimentazione Vac presente in uscita (1) vedere Co a pag. 11
Digit % Uscita (1) Digit % Uscita (1) Digit % Uscita (1)
1...9 1≥10 <20 4≥40 <50 7≥70 <80
2≥20 <30 5≥50 <60 8≥80 <90
3≥30 <40 6≥60 <70 9≥90 <99
-Nessun allarme presente / Erogazione al carico = 0 Vac
P• Mancanza di una fase dell’alimentazione
• Tensione di rete insufficiente
tIntervento protezione termica esterna (dei ventilatori)
uSegnale all’ingresso prevalente al limite inferiore, oppure trasduttore/segnale non collegato
oSegnale all’ingresso prevalente al limite superiore, oppure trasduttore/segnale in cortocircuito
L1 verde Regolazione O.K. - Nessun allarme
L2 rosso Regolazione K.O. - Allarme presente (DIGIT di Servizio)
S1 giallo Attivazione del funzionamento REVERSE
SP2 giallo Attivazione delle regolazioni con Set-Point 2
S5 giallo Attivazione del limite notturno RPM, valido sia per Set-Point 1 che per Set-Point 2
S2 giallo Attivazione consenso di marcia (ingresso S2 = OFF)
RL1 verde Segnala il funzionamento del relè di ALLARME
48 Vac RL1 = ON RL1 = OFF
5 Amp L1 = ON L2 = ON
DIGIT
DI SERVIZIO
LED
VISUALIZZAZIONI
&
SEGNALAZIONI
OK / L1
IL / L2
S1
SP2
S5
S2
ON
123
OFF
123
Contatti & Segnali Ausiliari
D/R (S1) Modalità S1 = OFF Mod. Diretta S1 = ON Mod. Inversa
DIR/REV Led S1 = OFF Led S1 = ON
1/2 (SP) Set-Point1/ SP = OFF Set-Point1 SP = ON Set-Point2
Set-Point2 Led SP2 = OFF Led SP2 = ON
AUX (S5) Limite Notturno S5 = OFF Limite ESCLUSO S5 = ON Limite ATTIVO
Max RPM Led S5 = OFF Led S5 = ON
S/S (S2) Marcia-Arresto S2 = OFF Marcia S2 = ON Arresto
Led S2 = ON Led S2 = OFF
TK (TK) Prot. Termica TK = ON Consenso Marcia TK = OFF Allarme + Arresto
Ventilatori
Alimentazione Trasduttori Due uscite 22V –10/+20% 40mA non stabilizzata protette da cortocircuito verso IN1 , IN2 , GND
Alimentazione
Trasduttorie/o Potenziometro
Due uscite +10,0V/+5,0V (commutazione automatica in base alla configurazione) , 10mA,
stabilizzata protette da cortocircuito verso IN1 , IN2 , GND
SEGNALI
D’INGRESSO
SEGNALI
D’USCITA
Si entra in questa modalità solo all’accensione del regolatore: alimentazione da OFF a ON
PROCEDURA
1 - Premere contemporaneamente i tasti “ENTER” e “-”.
2 - Inserire l’alimentazione al regolatore ( da OFF a ON).
3 - Rilasciare contemporaneamente i tasti “ENTER” e “-” : il regolatore si accende e sul display appare l’attuale configurazione.
4 - Con i tasti “+” e “-“ si scorrono sul display i “CODE” delle configurazioni disponibili.
5 - Individuata la configurazione di default desiderata, premere il tasto “ENTER” : il display diviene lampeggiante .
6 - • Per confermare la scelta, premere contemporaneamente i tasti “ENTER” + “ESCAPE”: sul display appare la scritta “Update”; la configurazione
prescelta viene salvata ed immediatamente utilizzata.
• Per uscire senza cambiare la configurazione in essere, premere il tasto “ESCAPE” : sul display appare la scritta “ESCAPE”.
MODES selection sequences
(vedere pagina 40)
RL1

ALLARMI
ITALIANO
Configurazioni di Default Predefinite - All’accensione del regolatore è possibile scegliere la modalità di funzionamento desiderata fra le
configurazioni di DEFAULT predefinite. Questa operazione cancella ogni precedente modifica apportata.
DESCRIZIONE
POS CODE INGRESSI ANALOGICI DISPLAY
MODO DI FUNZIONAMENTO N° TIPO Sonda
1rS-020 SLAVE (Gruppo di potenza) 1segnale 0-20 mA Ri 100 ohm -0-20 mA
2rS-010 SLAVE (Gruppo di potenza) 1segnale 0-10 Vdc Ri 10 kohm -0-10 Vdc
3rtE-01 MASTER (Regolatore) 2sensore NTC 10kohm @ 25°C STE –20/+90°C -20 / 90 °C
4rPr420 MASTER (Regolatore) 2trasduttore 4-20mA Ri 100 ohm 4-20 mA 4-20 mA
5rPr015 MASTER (Regolatore) 2trasduttore 4-20mA Ri 100 ohm SPR 0-15 bar 0-15 bar
6rPr025 MASTER (Regolatore) 2trasduttore 4-20mA Ri 100 ohm SPR 0-25 bar 0-25 bar
7rPr030 MASTER (Regolatore) 2trasduttore 4-20mA Ri 100 ohm SPR 0-30 bar 0-30 bar
8rPr045 MASTER (Regolatore) 2trasduttore 4-20mA Ri 100 ohm SPR 0-45 bar 0-45 bar
9rUu-05 MASTER (Regolatore) 2trasduttore 0-5 Vdc Ri 10 kohm 0-5 Vdc 0-5 Vdc
10 rPu030 MASTER (Regolatore) 2trasduttore 0-5 Vdc Ri 10 kohm 0-5 Vdc 0-30 bar
11 rUu010 MASTER (Regolatore) 2trasduttore 0-10 Vdc Ri 10 kohm 0-10 Vdc 0-10 Vdc
13
PROCEDURA impostazioni per S1 – S2 – Lh
1 - Premere contemporaneamente i tasti “ENTER+ESCAPE” : sul display appare la scritta ProGrA e successivamente la scritta S1 (per rtE – rPr) Lh (per rS).
2 - con il tasto “+” posizionarsi sul parametro da modificare.
3 - Individuato il parametro desiderato, premere il tasto “ENTER” : il display diviene lampeggiante .
4 - Con i tasti (+) e (–) portarsi al valore desiderato (premendo contemporaneamente anche ENTER, si accelera l’impostazione).
5 - Premere il tasto “ENTER” : il display NON lampeggia più.
Per modificare un altro parametro, ripartire dal punto 2.
6 - • Per confermare la scelta, premere contemporaneamente i tasti “ENTER” + “ESCAPE”: sul display appare la scritta “Update”.
• Per uscire senza cambiare la configurazione in essere, premere il tasto “ESCAPE” : sul display appare la scritta “ESCAPE”.
Il regolatore rientra in regolazione con i nuovi parametri ed il display ritorna a visualizzare il valore di “in” dell’ingresso attivo
PROCEDURA impostazioni per Jh e JL (1-2-3)
Per eliminare dalla regolazione eventuali picchi di elevato livello sonoro, procedere come segue :
1 - Premere contemporaneamente ENTER + ESCAPE : sul display appare la scritta ProGrA e successivamente la scritta S1
(per rtE – rPr) Lh (per rS).
2 - Con il tasto “+” posizionarsi sul codice Jh1.
3 - Premere ENTER : il display lampeggia ed il regolatore interrompe la regolazione ed alimenta il ventilatore/i al valore della
tensione impostata (default Jh1 = 100).
4- Premere i tasti “+/-” per scorrere il campo di regolazione, ed individuato il picco di elevato livello sonoro, posizionarsi
leggermente al di sopra.
5 - Per confermare premere ENTER : il display NON lampeggia più.
6 - Con il tasto “+” posizionarsi sul codice JL1.
7 - Premere ENTER : il display lampeggia.
8 - Premendo “-“, posizionarsi sul valore settato per Jh1 : scendere ed individuato il termine del picco di livello sonoro, posizionarsi
leggermente sotto.
9 - Per confermare premere ENTER : il display NON lampeggia più.
Per eventuali altre zone di alto livello sonoro, procedere nello stesso modo utilizzando Jh/JL 2 e Jh/JL3.
10 - • Per confermare la scelta, premere contemporaneamente i tasti “ENTER” + “ESCAPE”: sul display appare la scritta “Update”.
• Per uscire senza cambiare la configurazione in essere, premere il tasto “ESCAPE” : sul display appare la scritta “ESCAPE”.
Il regolatore torna in regolazione ATTIVA ed il display mostra il valore del segnale in ingresso (in)
ITALIANO
MODIFICA PARAMETRI DI REGOLAZIONE Parametri modificabili senza Service-KEY
Display
Code Value UM Default Configurazione Sonda Descrizione
min MAX
-10,0 +90,0 °C 45,0 rtE-01 STE –20/+90°C
4,0 20,0 mA 14,0 rPr420 4-20 mA
015,0 bar 10,6 rPr015 SPR 0-15 bar
025,0 bar 17,0 rPr025 SPR 0-25 bar
S1 030,0 bar 17,0 rPr030 SPR 0-30 bar Set point 1 (SP1)
045,0 bar 25,0 rPr045 SPR 0-45 bar
05,0 Vdc 2,9 rUu-05 0-5 Vdc
030,0 bar 18,5 rPu030 0-5 Vdc
010,0 Vdc 6,0 rUu010 0-10 Vdc
-10,0 +90,0 °C 45,0 rtE-01 STE –20/+90°C
4,0 20,0 mA 14,0 rPr420 4-20 mA
015,0 bar 10,6 rPr015 SPR 0-15 bar
025,0 bar 17,0 rPr025 SPR 0-25 bar
S2 030,0 bar 17,0 rPr030 SPR 0-30 bar Set point 2 (SP2)
045,0 bar 25,0 rPr045 SPR 0-45 bar
05,0 Vdc 2,9 rUu-05 0-5 Vdc
030,0 bar 18,0 rPu030 0-5 Vdc
010,0 Vdc 6,0 rUu010 0-10 Vdc
Lh 0% 100% off 100% Tutte le configurazioni Tutte le sonde Limite Max RPM% notturno
Jh 0% 100% off 100% Tutte le configurazioni Tutte le sonde Limite superiore RPM% per salto 1 – salto 2 – salto 3
JL 0% 100% off 100% Tutte le configurazioni Tutte le sonde Limite inferiore RPM% per salto 1 – salto 2 – salto 3
1) TABELLA Parametri modificabili con Service - KEY
2) Menù “ParA.“
( vedere pagine 36-37)
PROCEDURA :
1 - Inserire la Service-KEY nel connettore di servizio.
2 - Premere contemporaneamente i tasti “ENTER+ESCAPE” : sul display appare la scritta ProGrA e successivamente la scritta “conF”.
3 - Con il tasto “+” scegliere il Menù desiderato : conF o ParA , e premere il tasto “ENTER” ; sul display appare la scritta ProGrA e successivamente la scritta
S1 (se si è in modo rtE – rPr) o Lh (se si è in modo rS) con scelta ParA, oppure c0 con scelta conF.
4 - Con i tasti (+) e (–) portarsi al codice da modificare.
5 - Premere il tasto “ENTER” : il display lampeggia.
6 - Con i tasti (+) e (–) portarsi al valore desiderato (premendo contemporaneamente anche ENTER, si accelera l’impostazione).
7 - Premere il tasto “ENTER” per confermare la modifica : il display NON lampeggia più.
Per modificare un altro parametro, ripartire dal punto 4; per cambiare menù ripartire da punto 2.
8 - • Per confermare la scelta, premere contemporaneamente i tasti “ENTER” + “ESCAPE”: sul display appare la scritta “Update”
• Per uscire, premere il tasto “ESCAPE” : sul display appare la scritta “ESCAPE”.
Il regolatore rientra in regolazione con i nuovi parametri ed il display ritorna a visualizzare il valore di “in” dell’ingresso attivo.
1) REGOLATORE: Controllo proporzionale, Caratteristica diretta, Set-Point al massimo, Uscita controllo
umidificazione attiva (vedere a pagina 38).
2) GRUPPO DI POTENZA - Caratteristica DIRETTA (vedere a pagina 39).
3) GRAFICA: pannello interno di copertura della scheda di controllo (vedere a pagina 41).
4) GRAFICA: etichetta interna collegamento - Alimentazione & Segnali di comando & Contatti ausiliari
(vedere a pagina 40).


ITALIANO
14
Display
Code Value UM Default Configurazione Descrizione
GP off GP, r2 Funzionamento Regolatore Slave : utilizza l’ingresso IN1
c0 r1 off GP, r2 Funzionamento Regolatore Master utilizza solo l’ingresso IN1
r2 off GP, r2 Funzionamento Regolatore Master utilizza gli ingressi IN1 e IN2
oFF off hi Selezione ingressi Utilizza sempre la sonda collegata in IN1
c1 Lo off hi Selezione ingressi Utilizza la sonda a valore minore
hi off hi Selezione ingressi Utilizza la sonda a valore maggiore
020 mA … Tipo d’ingresso Segnale in corrente 0-20mA per modalità SLAVE
420 mA … Tipo d’ingresso Segnale in corrente 4-20mA per modalità MASTER
c2 05 V … Tipo d’ingresso Segnale in tensione 0-5Vdc per modalità MASTER
010 V … Tipo d’ingresso Segnale in tensione 0-10Vdc per modalità MASTER o SLAVE
ntc °C … Tipo d’ingresso Segnale in kohm 10K @25°C per modalità MASTER
oFF off … Conversione lineare Nessuna conversione
015 bar … Conversione lineare Conversione 4mA > 0 bar / 20 mA A 15 bar per trasduttore 0-15 bar
c3 025 bar … Conversione lineare Conversione 4mA > 0 bar / 20 mA A 25 bar per trasduttore 0-25 bar
030 bar … Conversione lineare Conversione 4mA > 0 bar / 20 mA A 30 bar per trasduttore 0-30 bar
045 bar … Conversione lineare Conversione 4mA > 0 bar / 20 mA A 45 bar per trasduttore 0-45 bar
030 bar … Conversione lineare Conversione 0,5 V > 0 bar / 4,5 V > 30 bar per trasduttore 0-30 bar
oFF off … Posizione del Set-point Modalità Gruppo di potenza , nessun Set-Point
c4 Lo off … Posizione del Set-point Set-point al MINIMO della caratteristica di regolazione
hi off … Posizione del Set-point Set-point al MASSIMO della caratteristica di regolazione
c5 0-15 off 8Regolazione comando Compensazione cos-phi del motore in regolazione
0off0Gestione relè RL1 RL1 = OFF > RGF = KO
c6 1off0Gestione relè RL1 RL1 = OFF come value “0” + S2=ON
2off0Gestione relè RL1 RL1 = OFF come value “0” + S2=ON + U/V/W = 0Vac
c7 0off1Uscita analogica “Analog Out” Uscita 0-10V per comando altre unità SLAVE 0-10 Vdc
1off1Uscita analogica “Analog Out” Uscita 0-10V per comando unità esterna Spray
Menù “ConF.”
ENGLISH
15
Characteristics
URT is a series of electronic 3 phase voltage variators using
the phase cut principle.
A microcontroller carries out all the necessary regulating and control functions
according to the multiple possibile configuration modes (rtE, rPr, rS) for every
cut. The selected mode is programmed using a keypad and a 5 digit display
which also permit reading the settings and the scale measured.
This new series follows the style of the preceding analog series rtE, rPr, rS ha-
ving a double command input, with the following improvements:
• A single model per cut which can be configured at any time in one of the
numerous possibile modes simply by recalling from the keypad one of the de-
fault settings (rtE – rPr – rS), but retaining the possibility of modifying, whe-
never necessary, the values of the default parameters.
• Two complete, independent regulation SETs, selected with the “SP” input.
• For every regulation SET, in addition to the standard settings of Set Point -
Proportional Band - Minimum and Maximum RPM% Limits – Starter, with ac-
celeration/deceleration time, the following features have been added:
- Maximum RPM% Night Limit (the same one for both Set Points) activated
by input S5 (AUX)
- 3 RPM% jump zones, in order to avoid any zones of greater sound distur-
bance (the same ones for both set Points).
- Two input values can be chosen to force the fan speed at ZERO %RPM and
at MAX %RPM. The work lag can be defined separately.
• A programmable analog output which can be used as an alternative to dri-
ve:
- Up to six slave 0-10Vdc units.
- An external unit to control humidification (solenoid valve commands) ope-
rated by the same input signal to the controller using a specific Set Point (de-
fined as +/- shift from the main ventilation Set Point) and Proportional Band.
Once the speed regulator Set Point has been set, in “bar” for condensers and
in “C” for liquid chillers, the controller acts on the speed of the fans in order
to maintain, near this desired level, the condensing pressure or the tempera-
ture of the liquid.
Five STANDARD versions are available: 12 A, 20 A, 25 A 40 A, 60 A, all at 400
V 50/60 Hz (other voltages on request).
Operation
By phase cut, totally controlled on the three phases, to partialize the effecti-
ve current applied to the load, without connecting the Neutral conductor.
The device can be equipped with a keyboard to function in the following mo-
des:
• rS POWER UNIT: the output voltage varies as a function of the command
signal present at the N.1 input, rising with the increase of the command si-
gnal.
•rtE/rPr CONTROLLER: The output voltage varies as a function of the com-
mand signal, rising with the increase of the Temperature or the Pressare. The
signals are received from two sensors (IN1 and IN2), adjustment of the output
voltage is dependant on the signal with the higher value.
A MEI Input Expansion Module is available if necessary to connect more than
two tranducers. Up to four sensors/signals can be connected in mA – Vdc –
NTC for every input of the controller, maintaining the possibility of selecting,
as the reference for the regulation, the Maximum/Minimum value.
URT
Protection – Installation – Technical Standards
Supply monitoring Continuous monitoring of the presence of all 3 phases: if one phase cuts out, the device is locked
out and the display shows LED L2=ON and LED RL1=OFF > RL1=OFF
EN55011 ( CEI 110-6) Class B
EMC filter Conformity for PDS system applications (Power Drive Systems) to civilian limits
PROTECTION In the presence of a DIFFERENTIAL protection system, use switches with current dispersion
to earth ≥100 mA
Overvoltage EN61000-4-5 overvoltage category II ( 4kV)
Materials GW-Plast 120°C (max temperature 120°C) e allumininium
CASING Protection rating IP 55
Environmental pollution Strong
Fire resistance Category D
INSULATION Casing Class I ( using protection cable connected to ground)
Control Circuit 4000 V between the control input and the parts parts having the power supply
Temperature Working: -20 T 50 ( from –20°C to + 50°C ) for temperatures < -10°C use S2
WORKING Storing : -30 T 85 ( da –30°C a + 85°C )
CONDITIONS Vibrazioni Less than 1G (9.8 m/s2)
INSTALLATION Wall mounted vertically only
Directive 89/392CEE
Directive 73/23/CEE CEI-EN 60204-1 : “ Machinery safety “
EN 50081-2 Generic standard for industrial environment emission
EN 50082-2 Generic standard for industrial environment emission
TECHNICAL EN 55011 class B, for radiated noise
STANDARDS Directive 89/336/CEE EN 55011 class B, for conducted noise
ENV 50140 (IEC 801-3) for susceptibility (supply)
ENV 50141 for susceptibility conducted by signal lines
IEC 801-4 for quick transients (burst/high frequency noise)
IEC 801-2 for electrostatic discharges (ESD)
Modell
Nominal Dimensions Weight
Current
Amp A B C D E F Kg
URT312 12 351 237 181 317 185 320 5,5
URT320 20 351 237 181 317 185 320 5,5
URT325 25 361 237 201 317 185 320 8,0
URT340 40 416 318 178 397 275 385 11,0
URT360 60 460 318 228 397 260 410 17,0
Ø 6
F
B
E
A
C
D
PG
poliamide PA6
Classe V2
IP 68
Code Meaning
SP Set-Point in use (S1 or S2)
Co
Partialisation of voltage supply at output, also visibile on the Service DIGIT
in
Value of the higher signal at the inlet IN1 or IN2
i 1
Value of the signal to the inlet IN 1
i 2
Value of the signal to the inlet IN 2
S1 Set point N.1 (SP1)
S2 Set-point N.2 ( SP2)
Lh
Max RPM night limit for SP1 and SP2
Jh1
Output voltage upper limit for jump N.1
JL1
Output voltage lower limit for jump N.1
Jh2
Output voltage upper limit for jump N.2
JL2
Output voltage lower limit for jump N.2
Jh3
Output voltage upper limit for jump N.3
JL3
Output voltage lower limit for jump N.3
USP
Set Point output 0-10V for external humidification unit
UPb
Proportion. Band output 0-10V for external humidification unit
Sh
Input value for output at maximum
ih
Hysteresis on Sh value
So
Input values for output at zero
io I
Hysteresis on So value
hi
Maximum RPM limit
Lo
Minimum RPM limit
dE
Acceleration/Deceleration time
Pb
Proportional Band
U.S.P.
Set Point output 0-10V for external humidification unit
U.P.b.
Proportion. Band output 0-10V for external humidification unit
S.h.
Input value for output at max
i.h.
Hysteresis on the value of Sh
S.o.
Input value for output at zero
i.o.
Hysteresis on the value of So
h.i.
Maximum RPM limit
L.o.
Minimum RPM limit
d.E.
Acceleration/Deceleration time
P.b.
Proportional Band
c0
Working modes : rS , rtE , rPr
c1
Input selection mode
c2
Input type : mA , V , NTC
c3
Display conversion from mA to bar , or from V to bar
c4
Set Point position on working diagram
c5
Setting cos-fi motor/s (from 0 a 15)
c6
RL1 service relay drive
Signal selection mode at the analog output “OUT”
c7
- for control of Slave Unit 0-10Vdc
- for control of Spray Unit
…… Name of configuration in use (if the K DEFAULT parameters are modified,
a separating point appears after every character).
V : display only
L: free modification without “Service Key”
K :modification only with “Service Key”
F: factory configuratiuon
Keypad & Display
VISUALISATION
AND MESSAGES
Default on page 36-37 Default on page 18Default on page 19
Page 17
V
L
K
S1
S2
F
ENGLISH
16
17
ENGLISH
CODE DESCRIPTION
Visualized partialit. voltage supply Vac presentat output (1) see Co on page 16
Digit % Output (1) Digit % Output (1) Digit % Output (1)
1...9 1≥10 <20 4≥40 <50 7≥70 <80
2≥20 <30 5≥50 <60 8≥80 <90
3≥30 <40 6≥60 <70 9≥90 <99
-No alarm / supply load = 0 Vac
P•
One supply phase off
•
Insufficient voltage
t
External thermal protection tripped (for fans)
u
Prevailing input signal exceeding the low limit (under range), or transducer/signal not connected
o
Prevailing input signal exceeding upper limit (over range) or transducer/signal in short circuit
L1 green
Regulation O.K. – No alarm
L2 red
Regulation K.O. - Alarm active (Service DIGIT)
S1 yellow
REVERSE function active
SP2 yellow
Set Point 2 regulation active
S5 yellow
RPM night limit active, valid for both Set Point 1 and Set Point 2
S2 yellow
Running enabled active (input S2 = OFF)
RL1 green
ALARM relay functioning
48 Vac RL1 = ON RL1 = OFF
5 Amp L1 = ON L2 = ON
DIGIT
DI SERVIZIO
LED
VISUALIZZAZIONI
&
SEGNALAZIONI
OK / L1
IL / L2
S1
SP2
S5
S2
ON
123
OFF
123
Contacts & Auxiliary Signals
D/R (S1) Mode S1 = OFF Direct Mode S1 = ON Inverse Mode
DIR/REV Led S1 = OFF Led S1 = ON
1/2 (SP) Set-Point 1/ SP = OFF Set-Point 1 SP = ON Set-Point 2
Set-Point 2 Led SP2 = OFF Led SP2 = ON
AUX (S5) Max RPM S5 = OFF Limit EXCLUDED S5 = ON Limit ACTIVE
Night Limit Led S5 = OFF Led S5 = ON
S/S (S2) Running Stopped S2 = OFF Running S2 = ON Stop
Led S2 = ON Led S2 = OFF
TK (TK) Termal TK = ON Running Enabled TK = OFF Alarm + Stop
Protection of Fans
Transducer supply Two 22 V –10/+20% 40 mA outputs, not stabilised, short circuit protected IN1 , IN2 , GND
Transducer and/or Two +10,0 V/+5,0 V stabilised outputs, short circuit protected IN1 , IN2 , GND
Potentiometer Supply (automatic switching depending on the configuration)
LOGIC INPUT
SIGNALS
OUTPUT
SIGNALS
RL1
ALLARMI
Predefined Default Configuration. - The required function mode can be chosen from among the predefined default configurations when
switching on the regulator. This operation cancels every previous modification.
Access to this mode only when switching on: power supply from OFF to ON
PROCEDURE
1 - Press the “ENTER” and “- ” keys at the same time
2 - Connect the power supply to the regulator ( from OFF to ON)
3 - Release the “ENTER” and “-” keys at the same time: the regulator switches on and the current configuration appears on the display
4 - The “CODE” of the available configurations can be scrolled through the display using the “+” e “-“ keys
5 - Press the “ENTER” key when the default configuration required is found : the display begins to flash .
6 - • To confirm the selection, press the “ENTER” + “ESCAPE” keys at the same time: “Update” appears on the display and the preselected configuration is
saved and immediately put into operation.
• To exit without changing the current configuration, press“ESCAPE”: the word “ESCAPE” appears on the display.
MODES selection sequences
(see page 40)

DESCRIPTION
POS CODE ANALOG IMPUTS DISPLAY
FUNCTION MODE N° Type Sensor
1rS-020 SLAVE (Power unit) 1signal 0-20 mA Ri 100 ohm -0-20 mA
2rS-010 SLAVE Power unit) 1signal 0-10 Vdc Ri 10 kohm -0-10 Vdc
3rtE-01 MASTER (Regulator)) 2sensor NTC 10kohm @ 25°C STE –20/+90°C -20 / 90 °C
4rPr420 MASTER (Regulator) 2transducer 4-20mA Ri 100 ohm 4-20 mA 4-20 mA
5rPr015 MASTER (Regulator) 2transducer 4-20mA Ri 100 ohm SPR 0-15 bar 0-15 bar
6rPr025 MASTER (Regulator) 2transducer 4-20mA Ri 100 ohm SPR 0-25 bar 0-25 bar
7rPr030 MASTER (Regulator) 2transducer 4-20mA Ri 100 ohm SPR 0-30 bar 0-30 bar
8rPr045 MASTER (Regulator) 2transducer 4-20mA Ri 100 ohm SPR 0-45 bar 0-45 bar
9rUu-05 MASTER (Regulator) 2transducer 0-5 Vdc Ri 10 kohm 0-5 Vdc 0-5 Vdc
10 rPu030 MASTER (Regulator) 2transducer 0-5 Vdc Ri 10 kohm 0-5 Vdc 0-30 bar
11 rUu010 MASTER (Regulator) 2transducer 0-10 Vdc Ri 10 kohm 0-10 Vdc 0-10 Vdc
setting PROCEDURE for S1 – S2 – Lh
1 - Press the“ENTER”+”ESCAPE” keys at the same time: ”ProGrA” appears on the display, followed by S1 (for rtE – rPr) Lh (for rS)
2 - Select the parameter to be modified using the “+” key
3 - Then press the “ENTER” key : the display begins to flash .
4 - Use the (+) and (–) keys to reach the required value (the process is speeded up by pressing “ENTER” at the same time)
5 - Press the “ENTER” key : the display stops flashing
To modify another parameter, begin again at point 2 above
6 - • To confirm the selection, press the “ENTER” + “ESCAPE” keys at the same time: “Update” appears on the display and
the preselected configuration is saved and immediately put into operation.
• To exit without changing the current configuration, press“ESCAPE”: the word “ESCAPE” appears on the display.
The regulator begins to operate again under the new parameters and the display goes back to showing the value “in”of the
active input.
setting PROCEDURE for Jh & JL (1-2-3)
To eliminate any high-level sound peaks, procede as follows:
1 -
Press the“ENTER”+”ESCAPE” keys at the same time: ”ProGrA” appears on the display, followed by S1 (for rtE – rPr) Lh (for rS)
2 - Select the Jh1 code with the “+” key
3 -
Press ENTER: the display begins to flash and the regulator interrupts the settings and supplies the fan(s) to the value of the set
voltage (default Jh1 = 100).
4 - Press the “+/-” keys to scroll through the regulation field and identify the high-level sound peak, selecting a position slightly above it.
5 - Press ENTER to confirm : the display stops flashing.
6 - Select the JL1 code using the “+” key.
7 - Press ENTER : the display begins to flash.
8 - Pressing “-“, select the value of the setting for Jh1: move down and identify the peak of the sound level. Select a position slightly under it.
9 - Press ENTER to confirm : the display stops flashing.
For any other zones of high-level sound, procede in the same manner using Jh/JL 2 e Jh/JL3
10 - • To confirm the choice, press the “ENTER” and “ESCAPE” keys at the same time: “Update” appears on the display.
• To exit without changing the current configuration, pres the “ESCAPE” key: “ESCAPE” appears on the display.
The regulator goes back to ACTIVE operation and the display shows the value of the input signal (in).
ENGLISH
18
MODIFYING THE REGULATION PARAMETERS
Parameters which can be modified without Service -
KEY
Display
Code Value UM Default Configuration Sensor Description
min MAX
-10,0 +90,0 °C 45,0 rtE-01 STE –20/+90°C
4,0 20,0 mA 14,0 rPr420 4-20 mA
015,0 bar 10,6 rPr015 SPR 0-15 bar
025,0 bar 17,0 rPr025 SPR 0-25 bar
S1 030,0 bar 17,0 rPr030 SPR 0-30 bar Set point 1 (SP1)
045,0 bar 25,0 rPr045 SPR 0-45 bar
05,0 Vdc 2,9 rUu-05 0-5 Vdc
030,0 bar 18,5 rPu030 0-5 Vdc
010,0 Vdc 6,0 rUu010 0-10 Vdc
-10,0 +90,0 °C 45,0 rtE-01 STE –20/+90°C
4,0 20,0 mA 14,0 rPr420 4-20 mA
015,0 bar 10,6 rPr015 SPR 0-15 bar
025,0 bar 17,0 rPr025 SPR 0-25 bar
S2 030,0 bar 17,0 rPr030 SPR 0-30 bar Set point 2 (SP2)
045,0 bar 25,0 rPr045 SPR 0-45 bar
05,0 Vdc 2,9 rUu-05 0-5 Vdc
030,0 bar 18,0 rPu030 0-5 Vdc
010,0 Vdc 6,0 rUu010 0-10 Vdc
Lh 0% 100% off 100% All configurations All sensors Max RPM% Night Limit
Jh 0% 100% off 100% All configurations All sensors Upper RPM% Limit for jump 1 – jump 2 – jump 3
JL 0% 100% off 100% All configurations All sensors Lower RPM% Limit for jump 1 – jump 2 – jump 3
19
1) PARAMETERS modified with Service - KEY
2) Menù “ParA.“
( see page 36 - 37)
PROCEDURE:
1 - Insert the Service-KEY.
2 - Press the“ENTER”+”ESCAPE” keys at the same time: ”ProGrA” appears on the display, followed by “conF”.
3 - Choose the required Menu using the “+” key - conF or ParA - and press “ENTER”. ProGrA appears on the display followed by S1 (if in rtE – rPr mode)
or Lh (if in rS mode) choosing ParA, or c0choosing conF.
4 - Move to the code to be modified using the (+) and (–) keys
5 - Press “ENTER” : the display begins to flash.
6 - Use keys (+) e (–) to select the required value (pressing ENTER at the same time speeds up the procedure)
7 - Press “ENTER” to confirm the modification: the display stops flashing.
To modify another parameter, start again at point 4. To change Menu, start again at point 2.
8 - • To confirm the choice, press “ENTER” + “ESCAPE” at the same time: “Update” appears on the display.
• To exit, press “ESCAPE”: “ESCAPE” appears on the display.
The regulator starts regulating again using the new parameters and the display goes back to showing the value “in” of the active input.
1) REGULATOR: proportional control, direct characteristic, Set Point at maximum, Humidification
control output active ( see page 38).
2) POWER UNIT - DIRECT Characteristics (see page 39).
3) ILLUSTRATION of inside cover panel of the control board (see page 41).
4) ILLUSTRATION of the inside Connection label, Supply and Operation Signal and Auxiliary Contacts
( see page 40).


ENGLISH
SETTING Sequence
Display
Code Value UM Default Configuration Description
GP off GP, r2 Operation Slave Regulator uses input IN1
c0 r1 off GP, r2 Operation Master Regulator: uses only input IN1
r2 off GP, r2 Operation Master Regulator uses inputs IN1 e IN2
oFF off hi Input selection Always uses the sensor connected to IN1
c1 Lo off hi Input selection Uses the sensor with the lowesr value
hi off hi Input selection Uses the sensor with the higher value
020 mA … Input type Signal in current 0-20mA for SLAVE mode
420 mA … Input type Signal in current 4-20mA for MASTER mode
c2 05 V … Input type Signal in voltage 0-5Vdc for MASTER mode
010 V … Input type Signal in voltage 0-10Vdc for MASTER or SLAVE mode
ntc °C … Input type Signal in kohm 10K @25°C for MASTER mode
oFF off … Linear conversion No conversion
015 bar … Linear conversion Conversion 4mA > 0 bar / 20 mA A 15 bar for transducer 0-15 bar
c3 025 bar … Linear conversion Conversion 4mA > 0 bar / 20 mA A 25 bar per transducer 0-25 bar
030 bar … Linear conversion Conversion 4mA > 0 bar / 20 mA A 30 bar for transducer 0-30 bar
045 bar … Linear conversion Conversion 4mA > 0 bar / 20 mA A 45 bar for transducer 0-45 bar
030 bar … Linear conversion Conversion 0,5 V > 0 bar / 4,5 V > 30 bar for transducer 0-30 bar
oFF off … Set-Point position Power Unit mode, no Set Point
c4 Lo off … Set-Point position Set Point at MINIMUM of the regulation characteristics
hi off … Set-Point position Set Point at MAXIMUM of the regulation characteristics
c5 0-15 off 8Operating regulation Cos-fi compensation of the motor in regulation
0off0RL1 relay management RL1 = OFF > RGF = KO
c6 1off0RL1 relay management RL1 = OFF as value “0” + S2=ON
2off0RL1 relay management RL1 = OFF cas value “0” + S2=ON + U/V/W = 0Vac
c7 0off1“Analog Out” Output 0-10V to operating other SLAVE 0-10 Vdc units
1off1”Analog Output” Output 0-10V to operating external humidification unit
Menù “ConF.”
20
Modèle Intensité Dimensions (mm) Poids
Nominale
Amp A B C D E F Kg
URT312 12 351 237 181 317 185 320 5,5
URT320 20 351 237 181 317 185 320 5,5
URT325 25 361 237 201 317 185 320 8,0
URT340 40 416 318 178 397 275 385 11,0
URT360 60 460 318 228 397 260 410 17,0
FRANCAIS
Caractéristiques
URT est une gamme de variateurs électroniques de tension tripha-
sée fonctionnant par hachage de phases.
Un microcontrôleur assure toutes les fonctions de régulation et de contrôle né-
cessaires au bon fonctionnement de l’installation, selon les nombreuses configu-
rations disponibles (rtE, rPr, rS) pour chaque modèle. Un petit clavier et un écran
digital à 5 chiffres permettent de programmer et d’afficher les paramètres et les me-
sures relevées.
Cette nouvelle gamme est organisée comme la gamme précédente rtE, rPr, rS
avec double entrée de commande, avec les améliorations suivantes :
• Un seul modèle par taille, que l’on peut reconfigurer à tout moment en sélection-
nant sur le clavier une des configurations par défaut (rtE - rPr - rS). La valeur des
paramètres par défaut peut toujours être modifiée si nécessaire.
• Deux ensembles complets de régulation indépendants, sélectionnés par l’entrée
“SP”.
• Pour chaque ensemble de régulation, aux paramètres classiques de Point de
consigne - bande Proportionnelle - Limites de Minimum et Maximum RPM % -
Starter, avec temps d’accélération / décélération, s’ajoutent :
- Limite nocturne RPM% maximum (unique pour les deux points de consignes),
activable par l’entrée S5 (AUX)
- 3 zones de saut RPM%, pour éviter d’éventuels pics de niveau sonore (uniques
pour les deux points de consignes)
- La possibilité de choisir deux valeurs d’entrée pour forcer à zéro %RPM et à la
MAX %RPM la vitesse des ventilateurs, avec la possibilité de définir séparément
l’hystérésis de travail.
• Une sortie analogique programmable, qui peut être utilisée en alternative pour diriger:
- Jusqu’à six unités esclaves 0-10 V
- Une unité externe, pour contrôler l’humidification (commandes par électrovalves),
commandée par le même signal d’entrée au régulateur par un point de consigne
spécifique (défini comme écart +/- par rapport au Point de consigne principal de la
ventilation) et bande proportionnelle.
Lorsque le Point de consigne de la régulation de vitesse est paramétré (en“bar”
pour les condenseurs et en “°C” pour les dry coolers), le régulateur adapte la vi-
tesse des ventilateurs pour maintenir la pression de condensation ou la tempéra-
ture du liquide la plus proche possible de celle demandée.
Cinq versions sont disponibles en STANDARD : 12A, 20A, 25A, 40A, 60A, toutes à
400 V 50/60 Hz (autres tensions sur demande).
Fonctionnement
Par hachage de phase, totalement contrôlé sur les trois phases, pour répartir la ten-
sion appliquée à la charge sans le neutre.
Le clavier permet de paramétrer l’appareil pour un fonctionnement :
• Soit en mode GROUPE DE PUISSANCE rS : la tension de sortie varie en fonction
du signal de commande à l’entrée N.1, et augmente lorsque le signal de comman-
de augmente.
• Soit en mode RÉGULATEUR rtE/rPr : la tension de sortie varie en fonction du si-
gnal de commande, et augmente lorsque la température ou la pression augmen-
tent. S’il reçoit le signal de deux sondes (IN1 et IN2), le système considère le signal
dont la valeur est la plus importante.
Pour connecter plus de deux transducteurs, il existe un module d’expansion entrée
MEI, qui permet de connecter jusqu’à quatre sondes/signaux en mA – Vdc – NTC
pour chaque entrée du régulateur, en conservant la possibilité de sélectionner,
comme référence de régulation, la valeur majeure/mineure.
Protection – Installation – Normes Techniques
Surveillance réseau
Vérifie en permanence la présence des trois phases de réseau : en l’absence d’une phase, bloque
l’appareil et signale avec Led L2= ON et LED RL1=OFF > RL1= OFF
Selon EN55011 (CEI 110-6) Classe B
PROTECTION Filtre réseau EMC
Conformité pour application en systèmes PDS (Power Drive System = Régulateur avec
moteur/connexions) à la limite civile
S’il y a des protections avec système différentiel, utiliser des interrupteurs avec courant de dispersion
vers la terre ≥100 mA
Surtensions Selon EN61000-4-5 catégorie de surtension II (4KV)
Matériaux GW-Plast 120°C (température max. 120°C) et aluminium
COFFRET
Grade de protection IP 55
Pollution Millieu ambiant Forte Pollution
Résistance au feu Catégorie
D
ISOLAMENT Coffret
Classe I (utilisation du câble de protection relié à la terre)
Circuits de commande
4000V
entre entrée de commande et parties sous tension du réseau
CONDITIONS Température
de Travail : -20 T 50 (de –20°C à + 50°C) pour température < -10°C utiliser S2
DE FONCTIONNEMENT
de Stockage : -30 T 85 (de –30°C à + 85°C)
Vibrazioni Inférieur à 1G (9.8 m/s2)
MONTAGE Vertical uniquement (au mur)
Directive 89/392CEE
Directive 73/23/CEE CEI-EN 60204-1 :
“Sécurité des installations“
EN 50081-2
norme générique sur les émissions d’interférences en environnement industriel
EN 50082-2
norme générique sur l’immunité en environnement industriel
NORMES TECHNIQUES EN 55011 classe B
, sur l’ émission rayonnée
Directive 89/336/CEE EN 55011 classe B
, sur l’ émission conduite
ENV 50140 (IEC 801-3)
pour les perturbations (sur l’alimentation)
ENV 50141
pour les perturbations conduites sur les lignes de signal
IEC 801-4
pour les transistors rapides (burst / risques à haute fréquence)
IEC 801-2
pour la décharge électrostatique (ESD)
Ø 6
F
B
E
A
C
D
PG
poliamide PA6
Classe V2
IP 68

This manual suits for next models

22

Popular Control Unit manuals by other brands

IQ Vertiq 2306 instruction manual

IQ

IQ Vertiq 2306 instruction manual

Samson 3222/5857 series Mounting and operating instructions

Samson

Samson 3222/5857 series Mounting and operating instructions

Zamel EXTA EDM-01 instruction manual

Zamel

Zamel EXTA EDM-01 instruction manual

M-system M8YC instruction manual

M-system

M-system M8YC instruction manual

Water Specialist EE manual

Water Specialist

Water Specialist EE manual

Gira DALI  5422 00 operating instructions

Gira

Gira DALI 5422 00 operating instructions

Panasonic AK-UCU600P operating instructions

Panasonic

Panasonic AK-UCU600P operating instructions

Xiamen Four-Faith Communication F8913D user manual

Xiamen Four-Faith Communication

Xiamen Four-Faith Communication F8913D user manual

Osram traxon e:cue LCE-mx Setup manual

Osram

Osram traxon e:cue LCE-mx Setup manual

ADB ACE2 Operation manual

ADB

ADB ACE2 Operation manual

Freescale Semiconductor MC33493MOD Series Quick start user guide

Freescale Semiconductor

Freescale Semiconductor MC33493MOD Series Quick start user guide

Wavetronix Click 200 quick start guide

Wavetronix

Wavetronix Click 200 quick start guide

Danfoss MCX-RTU user guide

Danfoss

Danfoss MCX-RTU user guide

Burkert 6026 operating instructions

Burkert

Burkert 6026 operating instructions

Hitachi RU-1000VR operating instructions

Hitachi

Hitachi RU-1000VR operating instructions

Aspar RS485 MODBUS user manual

Aspar

Aspar RS485 MODBUS user manual

Allmatic B1VR PROX manual

Allmatic

Allmatic B1VR PROX manual

Texas Instruments bq27 10EVM Series user guide

Texas Instruments

Texas Instruments bq27 10EVM Series user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.